Lukas 6,43-46: Samstag – 23. Woche im Jahreskreis
Luke||||
Luke 6:43-46: Saturday - 23rd week in the year cycle
Lucas 6:43-46: sábado - 23ª semana del ciclo anual
Luc 6,43-46 : Samedi - 23ème semaine du cycle annuel
Luca 6,43-46: Sabato - 23a settimana dell'anno
ルカ6:43-46:土曜日 - 年周期で23週目
누가복음 6:43-46: 토요일 - 연중 23번째 주
Łukasza 6:43-46: sobota - 23. tydzień roku
Lucas 6,43-46: Sábado - 23ª semana do ano
Луки 6:43-46: суббота - 23-я неделя годичного цикла
Luka 6:43-46: Cumartesi - Yılın 23. haftası
路加福音 6:43-46:常年期星期六 – 第 23 周
Von der wahren Frömmigkeit: (Lukas 6,43-46)
Of||true|piety|
Of true godliness: (Luke 6:43-46)
43 Es gibt keinen guten Baum, der schlechte Früchte hervorbringt, noch einen schlechten Baum, der gute Früchte hervorbringt.
||||tree||bad|fruits|produces|nor||bad|||||produces
43 There is no good tree that brings forth bad fruit, nor a bad tree that brings forth good fruit.
43 No hay árbol bueno que dé frutos malos, ni árbol malo que dé frutos buenos.
44 Jeden Baum erkennt man an seinen Früchten: Von den Disteln pflückt man keine Feigen und vom Dornstrauch erntet man keine Trauben.
||recognizes||||fruits|||thistles|picks|||figs|||thorn bush|harvest|||grapes
44 Every tree is recognizable by its fruits: no figs are picked from the thistles and no grapes are harvested from the thorn bush.
45 Ein guter Mensch bringt Gutes hervor, weil in seinem Herzen Gutes ist; und ein böser Mensch bringt Böses hervor, weil in seinem Herzen Böses ist. Wovon das Herz voll ist, davon spricht der Mund.
|good|person|||bring|because|||hearts|||||evil||||bring|||||||Of what||heart|full||of it|||mouth
45 A good man makes good, because good is in his heart; and a wicked man brings evil, because there is evil in his heart. What the heart is full of is what the mouth speaks.
46 Was sagt ihr zu mir: Herr!
46 What do you say to me: Lord!
Herr!, und tut nicht, was ich sage?
||||||say
Lord!, and do not do what I say?
Vom Haus auf dem Felsen: (Lukas 6,47-49)
From||||rock|
From the house on the rock: (Luke 6:47-49)
47 Ich will euch zeigen, wem ein Mensch gleicht, der zu mir kommt und meine Worte hört und danach handelt.
|will||show|whom|||resembles|||||||words|hears||after|acts
47 I will show you who resembles a man who comes to me and hears my words and acts accordingly.
48 Er ist wie ein Mann, der ein Haus baute und dabei die Erde tief aushob und das Fundament auf einen Felsen stellte. Als nun ein Hochwasser kam und die Flutwelle gegen das Haus prallte, konnte sie es nicht erschüttern, weil es gut gebaut war.
||||||||built||while||earth|deep|dug|||foundation||||put||||flood||||flood wave|against|||pounded|could||||shake||||built|
He is like a man who built a house, lifting the earth deep and setting the foundation on a rock. When a flood came and the tidal wave hit the house, she could not shake it because it was well built.
49 Wer aber hört und nicht danach handelt, ist wie ein Mann, der sein Haus ohne Fundament auf die Erde baute.
Who|||||||||||||||||||built
49 But he who hears and does not act accordingly is like a man who built his house without foundation on the earth.
Die Flutwelle prallte dagegen, das Haus stürzte sofort in sich zusammen und wurde völlig zerstört.
|||against it|||collapsed|immediately|||together||was|completely|destroyed
The tidal wave hit against it, the house collapsed immediately and was completely destroyed.