×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

Emil und die Detektive, Emil und die Detektive Teil 9

Emil und die Detektive Teil 9

»Laß nichts liegen, mein Junge! Und setz dich nicht auf den Blumenstrauß! Und den Koffer läßt du dir von jemandem ins Gepäcknetz heben. Sei aber höflich und bitte erst darum!« »Den Koffer krieg ich selber hoch. (hochkriegen) Ich bin doch nicht aus Pappe!« »Na schön. Und verpaß nicht, auszusteigen. Du kommst 18:17 Uhr in Berlin an. Am Bahnhof Friedrichstraße. Steige ja nicht vorher aus, etwa am Bahnhof Zoo oder auf einer anderen Station!« »Nur keine Bange, junge Frau.« »Und sei vor allem zu den anderen Leuten nicht so frech wie zu deiner Mutter. Und wirf das Papier nicht auf den Fußboden, wenn du deine Wurststullen ißt. Und verliere das Geld nicht!« Emil faßte sich entsetzt an die Jacke und in die rechte Brusttasche. Dann atmete er erleichtert auf und meinte: » Alle Mann an Bord.« Er faßte die Mutter am Arm und spazierte mit ihr auf dem Bahnsteig hin und her. »Und überarbeite dich nicht, Muttchen! Und werde ja nicht krank! Du hättest ja niemanden, der dich pflegen könnte. Ich nähme auf der Stelle ein Flugzeug und käme nach Hause. Und schreib' mir auch einmal. Und ich bleibe höchstens eine Woche, daß du's nur weißt.« Er drückte die Mutter fest an sich. Und sie gab ihm einen Kuß auf die Nase.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Emil und die Detektive Teil 9 艾米尔|||| Emil|||| Emil|||detectives| Emil and the detectives part 9 Emil y los detectives - Parte 9 Emil et les détectives partie 9 Emil e i detective Parte 9 エミールと探偵たち その9 Emil e os detectives Parte 9 Эмиль и сыщики часть 9 Emil och detektiverna Del 9 Emil ve Dedektifler 9. Bölüm Еміль і детективи Частина 9

»Laß nichts liegen, mein Junge! Не оставляй|||| Leave||leave|my|boy Deixe|||| non lasciare|||| låt|||| 不要|||| 置くな|||| deja|||| »لا تترك أي شيء خلفك يا ولدي! “Don't leave anything behind, my boy! "¡No dejes nada atrás, hijo mío! 「何も放置しないで、私の息子!」 «Ничего не оставляй, мой мальчик! «Не залишай нічого, мій хлопчику! Und setz dich nicht auf den Blumenstrauß! ||||||bouquet |sit|||||flower bouquet |sente-se|||||ramalhete de flores ||||||il mazzo di f ||||||blomsterbukett |坐|你||||花束 ||||||花束 ولا تجلس على الباقة! And don't sit on the bouquet! ¡Y no te sientes en el ramo! 「そして花束の上に座らないで!」 И не садись на букет! І не сідайте на букет! Und den Koffer läßt du dir von jemandem ins Gepäcknetz heben. |||||||||багажная сетка|поднять ||||||||||lever ||suitcase|let||||someone|the|overhead bin|lift |||||||||rede de bagagem| |||||||||rete bagagli| |||||||||bagagehylla| |||||||||行李架|抬 ||||||||||持ち上げる |||||||||red de equipaje|levantar And you have someone lift the suitcase into the luggage rack. Y dejas que alguien levante tu maleta en la red de equipaje. 「それからスーツケースは誰かに荷物棚に上げてもらいなさい。」 И вы позволили кому-то поднять ваш чемодан в багажную сетку. І ви дозволили комусь підняти вашу валізу в сітку для багажу. 把行李箱让别人放到行李架上吧。 Sei aber höflich und bitte erst darum!« »Den Koffer krieg ich selber hoch. (hochkriegen) ||вежливый|||||||||||поднять ||polie|||||||||||lever Be||polite||||therefore||suitcase|get|||up|get up Seja|||||||||||||levantar sozinho |||||||||||||solle solle al |||||||||||||upp få ||礼貌|||||||||||抬起来 |||||||||||||持ち上げる |||||||||||||levantarlo But be polite and ask for it first! "" I'll get the suitcase up myself. ¡Pero sé cortés y pídelo primero!» «Yo mismo subiré la maleta. しかし、礼儀正しく、まずは頼んでください!« »スーツケースは自分で持ち上げられます。(持ち上げられる) Но будь вежлив и попроси сначала!» «Я сам подниму чемодан. Але будь ввічливим і спочатку попроси це!» «Я сам підніму валізу. 但要礼貌,请先请求一下!" "行李箱我自己能抬上去。(抬上去) Ich bin doch nicht aus Pappe!« »Na schön. |||||papiers|| ||||out|cardboard|| |||||"cartão"|| |||||纸板|| |||||段ボール|| |||||cartón|| I'm not made of cardboard! "" All right. No soy de cartón". "De acuerdo. 私は段ボールでできているわけではありません!« »わかった。 Я не из картона!» «Хорошо. Я не з картону!» «Добре. 我可不是用纸做的!" "好吧。 Und verpaß nicht, auszusteigen. |не пропусти|| |miss||get off |não perca||sair do trem |missa|| |||di scendere |错过||下车 |||降りること |no te olvides|| And don't miss to get off. Y no te olvides de bajar. 下車するのを忘れないで。 И не забудьте выйти. І не забудьте зійти. Du kommst 18:17 Uhr in Berlin an. You|arrive|||| You arrive in Berlin at 6:17 p.m. Llegas a Berlín a las 18:17. 18:17にベルリンに到着します。 Ви прибуваєте в Берлін о 18:17. Am Bahnhof Friedrichstraße. At||Friedrichstrasse ||Friedrichstraße At Friedrichstrasse station. フリードリッヒ通り駅で。 На станції Фрідріхштрассе. Steige ja nicht vorher aus, etwa am Bahnhof Zoo oder auf einer anderen Station!« 不要||||||||动物园||||| ||||||||Zoo||||autre| get off|||before||at around||train station|zoo|||||station |||||||||||||stazione desça|||antes disso|||||||||| Don't get off beforehand, for example at the Zoo train station or at another station! " ¡No se baje antes, por ejemplo en Bahnhof Zoo o en otra estación!« 絶対に前の駅で降りないでください、動物園駅や他の駅で降りないように! Не выходите раньше этого времени, например, в зоопарке Банхоф или на другой станции!« Не виходьте раніше, наприклад, у Bahnhof Zoo або на іншій станції!» 不要提前下车,比如在动物园火车站或其他车站! »Nur keine Bange, junge Frau.« ||Не бойтесь|| ||inquiétude|jeune| ||fear|| ||non temere|| ||害怕|| ||心配しないで|| »Don't worry, young lady.« "No te preocupes, jovencita". 「心配しないでください、若い女性。」 — Не волнуйтесь, молодая женщина. — Не хвилюйся, молода. 别担心,年轻女士。 »Und sei vor allem zu den anderen Leuten nicht so frech wie zu deiner Mutter. ||||||||||наглый|||| ||||||||||impertinent|||| |be|||||other||||rude|||| ||||||||||sfrontato|||| ||||||||||无礼|像||| »And above all, don't be as cheeky to other people as you are to your mother.« “Y sobre todo, no seas tan descarado con otras personas como lo eras con tu madre. 「そして、特に他の人たちに対しては、お母さんに対してのように失礼にならないでください。」 — И главное, не будь таким развязным с другими людьми, как ты был со своей матерью. «І перш за все, не будь таким зухвалим з іншими людьми, як ти був зі своєю матір’ю. 尤其不要对其他人像对你母亲那样无礼。 Und wirf das Papier nicht auf den Fußboden, wenn du deine Wurststullen ißt. |бросай||||||||||| |||||||sol||||sandwichs de saucisse| |throw||||||floor||||sandwiches| |jogue||||||chão||||Sanduíches de salsicha| |butta||||||pavimento||||panini con sals| |||||||||||korvsmörgåsar| |扔||||||||||香肠三明治| |||||||床||||| |tira||||||||||sándwiches de salchicha|comes And don't throw the paper on the floor when you eat your sausage sandwiches. Y no tires el papel al suelo cuando estés comiendo tus sándwiches de salchicha. 「そして、ソーセージサンドイッチを食べるときは、紙を床に捨てないでください。」 И не бросайте бумагу на пол, когда едите бутерброды с колбасой. І не кидайте папір на підлогу, коли їсте бутерброди з ковбасою. 吃香肠三明治时不要把纸扔在地上。 Und verliere das Geld nicht!« Emil faßte sich entsetzt an die Jacke und in die rechte Brusttasche. ||||||||в ужасе||||||||грудной карман ||||||||enterré|||||||| |lose|||||reached|himself|in horror|||||||right|chest pocket |non perdere|||||si toccò||||||||||tasca del petto ||||||||||||||||bröstfickan |丢|||||faßte||惊讶||||||||胸袋 ||||||手を伸ばした|||||||||| ||||||se llevó|||||chaqueta|||||bolsillo del pecho And don't lose the money! 'Emil, horrified, reached into his jacket and into his right breast pocket. ¡Y no pierdas el dinero!” Emil agarró su chaqueta y el bolsillo derecho de su pecho con horror. そしてお金を失わないで!エミールは驚いてジャケットを掴み、右の胸ポケットに手を入れた。 И не теряйте деньги!» Эмиль в ужасе схватился за куртку и за правый нагрудный карман. І не втрачайте грошей!» Еміль з жахом схопився за піджак і праву нагрудну кишеню. 不要丢钱!"埃米尔惊恐地抓住了夹克,放在右边的胸袋里。 Dann atmete er erleichtert auf und meinte: » Alle Mann an Bord.« Er faßte die Mutter am Arm und spazierte mit ihr auf dem Bahnsteig hin und her. |||облегчён||||||||||||||||||||платформа||| |breathed||relieved||and|said||||board||grabbed||||||walked|||||platform||| |||sollevato||||||||||||||||||||||| |呼吸|||||||||||抓住||母亲|||||||||||| ||||||||||||つかんだ|||||||||||||| ||||||||||||||||||paseó|||||andén||| Then he breathed a sigh of relief and said, "All men on board." He took his mother by the arm and walked with her back and forth on the platform. Luego exhaló un suspiro de alivio y dijo: “Todos a bordo.” Tomó a su madre del brazo y caminó de un lado a otro con ella en la plataforma. それから彼は安堵の息を吐き、「全員乗船!」と言った。彼は母親の腕を掴み、プラットフォームを行ったり来たり散歩した。 Потом он вздохнул с облегчением и сказал: «Все на борт.» Он взял мать за руку и стал ходить с ней взад и вперед по платформе. Тоді він зітхнув із полегшенням і сказав: «Всі на борт». Він взяв матір під руку й ходив з нею вперед і назад по платформі. 然后他松了一口气,说:“所有人上船。”他抓住母亲的手臂,在站台上来回走。 »Und überarbeite dich nicht, Muttchen! |перерабатывай|||мамочка ||||maman |overwork|||Mommy |non ti stressare||| |arbeta om||| |别太累自己|||妈妈 |no te esfuerces|||mamita “And don't overwork yourself, mummy! ¡Y no te esfuerces demasiado, mamá! 「そして、無理をしないでね、お母さん!」 — И не переутомляйся, мама! — І не перевтомлюйся, мамо! “别太累着自己了,妈妈! Und werde ja nicht krank! ||||sick And don't get sick! ¡Y no te enfermes! И не болей! І не хворійте! 千万别生病! Du hättest ja niemanden, der dich pflegen könnte. ||||||ухаживать за| |would have||no one|||care for| |terias|||||cuidar de você| ||||||curare| |会有||没有人|||| |||誰も|||| You wouldn't have anyone to take care of you. No tendrías a nadie que te cuidara. あなたには世話をしてくれる人がいないでしょう。 У вас не было бы никого, кто бы о вас позаботился. Тобі не було б кому піклуватися про тебе. 要是你生病了,就没人能照顾你了。” Ich nähme auf der Stelle ein Flugzeug und käme nach Hause. |взял бы|||место|||||| |prendrais||||||||| |would take|||moment||airplane||would come|| ||||||avião|||| |prenderei|||||||verrei|| |skulle ta||||||||| |会|||||||会来|| |would take||||||||| |tomaría||||||||| I would take a plane on the spot and come home. Tomaría un avión ahora mismo y volvería a casa. 私はすぐに飛行機に乗って家に帰ります。 Я бы прямо сейчас сел в самолет и вернулся домой. Я б прямо зараз сів на літак і повернувся додому. 我立刻会乘坐飞机回家。 Und schreib' mir auch einmal. And write to me once too. Y escríbeme también. そして、私にも一度書いてください。 И мне тоже пиши. І напиши мені теж. 也给我写一封信。 Und ich bleibe höchstens eine Woche, daß du's nur weißt.« |||максимум|||||| |||at most|||that||| |||al massimo|||||| |||||||lo sepas|| |||最多|||||| And I'll stay a week at most so that you only know. " Y no me quedaré más de una semana, que sepas. そして私はせいぜい1週間しか滞在しないから、そのことだけは知っておいて。" И я не останусь здесь больше, чем на неделю, насколько ты знаешь. І я залишуся не більше тижня, наскільки вам відомо». 我最多只会待一星期,你只需知道这一点。 Er drückte die Mutter fest an sich. |обнял||||| |pressed|||tight|| |abraçou||||| |abbracciò||||| |抱||||| |abrazó||||| He hugged the mother tightly. Abrazó a su madre con fuerza. 彼は母親をしっかりと抱きしめた。 Он крепко обнял мать. Він міцно обійняв матір. Und sie gab ihm einen Kuß auf die Nase. |||||поцелуй||| |||||kiss||| |||||kyss||| |||||bacio||| |||||吻||| |||||キス||| |||||beso||| And she kissed him on the nose. そして彼女は彼の鼻にキスをした。 И она поцеловала его в нос. І поцілувала його в ніс.