سفر با سرعت نور
travel|at|speed|light
Voyagez à la vitesse de la lumière
Traveling at the speed of light
اگه بتونیم با سرعت نور حرکت کنیم، تقریبا ۲۵ هزار سال
if|we can|with|speed|light|travel|we do|approximately|thousand|years
If we could travel at the speed of light, it would take about 25 thousand years
طول میکشه تا برسیم به مرکز کهکشان خودمون.
it takes|||until|we reach|to|center|galaxy|our
Es braucht Zeit, um das Zentrum unserer eigenen Galaxie zu erreichen.
to reach the center of our galaxy.
۲۵ هزار سال با سرعت نور!
thousand|years|with|speed|light
25 thousand years at the speed of light!
یعنی حتی سفرهای داخل کهکشانی هم نیاز به سرعتی داره که خیلی خیلی بالاتر از
that means|even|travels|within|galactic|also|need|to|speed|has|that|very|very|higher|than
This means that even intergalactic travels require a speed that is much, much higher than
سرعت نور باشه، دیگه سفرهای بینکهکشانی که جای خود داره.
speed|light|should be|anymore|travels|||which|place|self|has
If the speed of light is the limit, then intergalactic travel is out of the question.
از اون طرف هم چیزی که تا الان متوجه شدیم اینه که
from|that|side|also|something|that|until|now|understood|we are||that
On the other hand, what we have understood so far is that
هیچ چیزی توی این دنیای ما نمیتونه سریعتر از نور حرکت کنه.
nothing|thing|in|this|world|our|||||than|light|move|it
nothing in our world can move faster than light.
پس این سفرهایی که تو فیلمهای علمیتخیلی میبینیم همچنان جاش تو همون فیلماست.
so|this|travels|that|you|||||||still|place|in|same|movie
So, the travels we see in science fiction movies still belong in those films.
تو این ویدیو، اول یه بررسی کوتاهی میکنیم ببینیم اولین نفراتی که سعی کردن
you|this|video|first|a|review|short|||we see|first|people|that|attempt|did
In this video, we will first do a brief review to see who were the first people to try.
سرعت نور رو اندازهگیری کنن چیکار کردن، بعد یه نگاهی میندازیم به اینکه اصلا ماهیت نور
speed|light|(object marker)|||they|what|did|then|a|look|we take|at|that|at all|nature|light
What they did to measure the speed of light, then we take a look at what the nature of light actually is.
چیه، بالاخره از جنس امواج الکترومغناطیسه یا از جنس ذرات فوتونه؟
what is it|finally|from|nature|waves|electromagnetic|or|from|nature|particles|photon
Is it made of electromagnetic waves or is it made of particles called photons?
بعدشم میریم سراغ اینکه دقیقا چرا نمیشه به سرعت نور رسید یا سریعتر از نور حرکت کرد.
then|we will go|to the topic of|that|exactly|why|it is not possible|to|speed|light|reached|or|||than|light||
Then we will address why it is impossible to reach the speed of light or to move faster than light.
تهش هم سعی میکنیم جواب چندتا از سوالایی که
in the end|also|we try|||answer|a few|of|questions|that
In the end, we will try to find answers to some of the questions that exist about light and its speed.
در مورد نور و سرعتش وجود داره پیدا کنیم.
in|regarding|light|and|its speed|existence|has|find|we
پس تا آخر این ویدیو همراه من باشید تا
so|until|end|this|video|with|me|be|so that
So stay with me until the end of this video so that
شناختمون از این پدیدهی عجیب یه کوچولو بیشتر بشه.
our understanding|of|this|||strange|a|little|more|becomes
our understanding of this strange phenomenon can increase a little.
بحث نور از زمانهای خیلی قدیم برای ما سوال بوده،
discussion|light|from|||very|ancient|for|us|question|has been
The discussion of light has been a question for us since ancient times,
با اینکه همیشه توش غرق بودیم ولی هیچی ازش نمیدونستیم.
with|although|always|in it|drowned|were|but|nothing|from it||
even though we have always been immersed in it, we knew nothing about it.
اولین نظراتی که در مورد نور مطرح شد از یونان باستان بود.
first|comments|that|about|regarding|light|raised|were|from|Greece|ancient|were
The first opinions about light were raised in ancient Greece.
فیثاغورث فکر میکرد دلیل اینکه ما یه چیزی رو میبینیم اینه که پرتوهای نور
Pythagoras|thought|||reason|that|we|a|thing|(object marker)||||that|rays|light
Pythagoras thought that the reason we see something is that rays of light
از چشم ما بیرون میاد و به اون جسم برخورد میکنه.
from|eye|us|outside|comes|and|to|that|object|collision||
come out of our eyes and hit that object.
اپیکور برعکس فکر میکرد، معتقد بود اجسام مختلف پرتوهای نوری تولید میکنن
Epicurus|contrary|thought|||believed|was|bodies|different|rays|light|produce||
Epicurus, on the other hand, believed that different objects produce light rays
که وارد چشم ما میشه و باعث میشه ما ببینیمشون.
that|enters|eye|us|becomes|and|causes|us|us|to see them
that enter our eyes and make us see them.
در مورد سرعت نور هم اختلافنظرهای زیادی وجود داشت.
in|regard|speed|light|also|||many|existence|had
There were also many disagreements about the speed of light.
ارسطو نظرش این بود که سرعت نور نامحدوده،
Aristotle|his opinion|this|was|that|speed|light|is unlimited
Aristotle believed that the speed of light is unlimited,
اما امپدوکلس فکر میکرد نور یه چیزیه که حرکت میکنه،
but|Empedocles|thought|||light|a|thing|that|moves||
but Empedocles thought that light is something that moves,
برای همین یه سرعت مشخصی داره، نامحدود نیست.
for|this|a|speed|specific|has|unlimited|is not
which is why it has a specific speed and is not unlimited.
حتی همین سه چهار قرن پیش هم دانشمندای بزرگی مثل
even||three|four|century|ago|also|scientists|great|like
Even three or four centuries ago, great scientists like
کپلر و دکارت معتقد بودن که سرعت نور نامحدوده.
Kepler|and|Descartes|believed|were|that|speed|light|is infinite
Kepler and Descartes believed that the speed of light is unlimited.
به نظر میاد اولین تلاش عملی برای تشخیص سرعت نور،
it|seems|comes|first|attempt|practical|for|measurement|speed|light
It seems that the first practical attempt to measure the speed of light was
از طرف یه دانشمند هلندی بود به نام ایزاک بیکمن، سال 1629.
from|side|a|scientist|Dutch|was|by|name|Isaac|Beeckman|year
by a Dutch scientist named Isaac Beeckman in 1629.
کاری که کرد این بود که چندتا آینه تو فاصلههای مختلف قرار داد،
the action|that|he did|this|was|that|several|mirrors|in|||different|placed|gave
What he did was place several mirrors at different distances,
بعدش یه انفجار با استفاده از باروت ایجاد کرد و سعی کرد بررسی کنه که
then|a|explosion|with|use|of|gunpowder|created|did|and|tried|did|investigation|to see|what
then he created an explosion using gunpowder and tried to investigate whether
نور این انفجار از آینههای مختلف، با فاصلههای زمانی مختلفی بازتاب میشه یا نه.
light|this|explosion|from|||different|with|||temporal|different|reflected|is|or|not
the light from this explosion is reflected by the mirrors at different time intervals.
اما خب سرعت نور خیلی بیشتر از این حرفا بود که
but|well|speed|light|much|greater|than|this|conversation|was|that
But the speed of light was much faster than that.
با یکی دو کیلومتر فاصله بشه تشخیصش داد.
with|one|two|kilometers|distance|it can be|its identification|seen
It couldn't be detected with a distance of one or two kilometers.
تلاش بعدی حدود ده سال بعد، یعنی 1638 از طرف گالیله انجام شد.
attempt|next|around|ten|years|later|meaning|||Galileo|conducted|was
The next attempt was made about ten years later, in 1638, by Galileo.
آزمایش گالیله اینجوری بود که خودش با یه فانوس و یه زمانسنج
experiment|Galileo|this way|was|that|he|with|a|lantern|and|a||
Galileo's experiment was that he stood here with a lantern and a stopwatch,
که گفته میشه یه ساعت آبی بوده، اینجا وایمیسه،
that|said|it is|a|hour|blue|has been|here|stops
which is said to have been a water clock.
دستیارش هم با یه فانوس دیگه تو فاصلهی چند کیلومتری.
his assistant|also|with|a|lantern|another|in|||several|kilometers
His assistant also has another lantern a few kilometers away.
گالیله فانوسشو روشن میکنه و تایمر رو راه میندازه، بعد دستیارش
Galileo|his lantern|lights|||and|timer|it|start||then|his assistant
Galileo lights his lantern and starts the timer, then his assistant.
به محض اینکه نور گالیله رو میبینه، اونم فورا فانوسشو روشن میکنه.
as|soon as|that|light|Galileo|him|||he|immediately|his lantern|||
As soon as he sees Galileo's light, he immediately lights his lantern.
گالیله هم وقتی که نور دستیارشو میبینه، تایمر رو قطع میکنه.
Galileo|also|when|that|Noor|his assistant|||timer|it|stops||
Galileo, when he sees his assistant's light, stops the timer.
یعنی در واقع میخواد اون زمانی که طول میکشه تا نور فانوس خودش به دستیارش
I mean|in|reality|||that|time|that|takes|||until|light|lantern|himself|to|his assistant
This means he actually wants to measure the time it takes for the light from his lantern to reach his assistant.
برسه، بعد نور فانوس دستیارش به خودش برسه، اندازهگیری کنه.
reaches|then|light|lantern|his assistant|to|himself|reaches|||does
When the light of the assistant's lantern reaches him, he should measure it.
اما هرچقدرم که فاصلهشونو بیشتر میکردن بازم موفق نمیشدن
but|no matter how much|that|||more|||still|successful|they couldn't
But no matter how much they increased the distance, they still couldn't succeed.
سرعت درستی به دست بیارن چون نور خیلی سریعتر از اینا حرکت میکرد.
speed|accuracy|to|get|bring|because|light|much|||than|these|moves||
They couldn't obtain an accurate speed because light was moving much faster than that.
در نهایت تنها نتیجهای که گالیله تونست بگیره این بود که
in|the end|only|||that|Galileo|was able|to take|this|was|that
Ultimately, the only conclusion Galileo could reach was that
سرعت نور نامحدود نیست، اما خیلی زیاده، حداقل دهبرابر سرعت صوته.
speed|light|unlimited|is not|but|very|much|at least|||speed|sound
the speed of light is not infinite, but it is very high, at least ten times the speed of sound.
البته الان میدونیم که درستش یک میلیون برابره.
of course|now|||that|its correct value|one|million|is equal to
Of course, now we know that the correct value is a million times greater.
چهل سال بعد، یعنی 1676 دانشمند دانمارکی اوله رومر زمانی که تو رصدخونهی
forty|years|later|meaning|scientist|Danish|Ole|Romer|when|that|in||
Forty years later, in 1676, the Danish scientist Ole Rømer, while researching the moon of Jupiter, Io, at the observatory in
پاریس داشت روی قمر مشتری، آیو (Io) تحقیق میکرد متوجه اتفاق عجیبی شد.
Paris|was|on|moon|Jupiter|Io||research|||noticed|event|strange|happened
Paris, noticed a strange phenomenon.
چند ماه از سال، این قمر با یه تاخیر کوتاهی از جلوی مشتری رد میشد،
several|months|of|year|this|moon|with|a|delay|short|from|in front of|Jupiter|passing||
For several months of the year, this moon passed in front of Jupiter with a short delay,
بعدش تو چند ماه بعدی، این تاخیر رو جبران میکرد و زودتر از موعد رد میشد.
then|in|few|months|later|this|delay|it|compensating|||and|earlier|than|deadline|passing||
and then in the following months, it compensated for this delay and passed earlier than expected.
رومر با مطالعات بیشتری که انجام داد به این نتیجه رسید که این بینظمی
Romer|with|studies|more|that|conducted|gave|to|this|conclusion|reached|that|this||
Romer concluded from further studies that this irregularity
به خاطر کم و زیاد شدن فاصلهی زمین از مشتریه،
for|reason|decrease|and|increase|change|||Earth|from|Jupiter
is due to the varying distance of the Earth from Jupiter,
که باعث میشه نور این قمر یه کمی دیر و زود به زمین برسه.
which|causes|becomes|light|this|moon|a|little|late|and|early|to|Earth|reaches
which causes the light from this moon to reach Earth a little late or early.
با ادامه دادن تحقیقاتش در نهایت اعلام کرد که نور تقریبا
with|||his research|in|finally|announced|did|that|light|almost
Continuing his research, he eventually announced that light takes about
۲۲ دقیقه طول میکشه تا به اندازهی قطر مدار زمین حرکت کنه.
minutes|takes|||to|the|||diameter|orbit|Earth|move|it
22 minutes to travel the diameter of Earth's orbit.
همون زمانها یه دانشمند هلندی به نام کریستین هویگنس
same|||a|scientist|Dutch|by|name|Christian|Huygens
At that time, a Dutch scientist named Christian Huygens
از این اطلاعاتی که رومر به دست آورده بود، با دونستن قطر مدار زمین،
from|this|information|that|Romer|to|hand|brought|was|with|knowing|diameter|orbit|Earth
used the information that Romer had obtained, knowing the diameter of Earth's orbit,
به این نتیجه رسید که سرعت نور تقریبا 220 هزار کیلومتر بر ثانیهست.
to|this|conclusion|reached|that|speed|light|approximately|thousand|kilometers|per||
to conclude that the speed of light is approximately 220,000 kilometers per second.
یعنی حدود 26 درصد کمتر از مقدار واقعیش به دست آورده بود،
that means|about|percent|less|than|amount|actual|by|hand|brought|was
This means he obtained a value about 26 percent less than the actual value,
که دلیلش هم خطاهای محاسباتی رومر بود.
that|its reason|also|errors|computational|Romer|was
which was due to Romer's calculation errors.
پس این اولین مقداری بود که برای سرعت نور به دست آوردیم،
so|this|first|value|was|that|for|speed|light|to|hand|we obtained
So this was the first value we obtained for the speed of light,
یعنی 220 هزار کیلومتر بر ثانیه، که بیشتر از سه قرن پیش انجام شد.
that is|thousand|kilometers|per|second|which|more|than|three|centuries|ago|done|was
which is 220 thousand kilometers per second, and it was done more than three centuries ago.
پنجاه سال بعد از رومر، یه ستارهشناس انگلیسی به نام جیمز بردلی
fifty|years|after|of|Romer|a|||English|by|name|James|Bradley
Fifty years after Romer, an English astronomer named James Bradley
با کشف یه پدیدهی نجومی به نام انحراف ستارهای موفق شد
with|discovery|a|||astronomical|by|name|deflection|||succeeded|was
succeeded in measuring the speed of light with much greater accuracy by discovering an astronomical phenomenon called stellar aberration.
سرعت نور رو با دقت خیلی بیشتری اندازهگیری کنه.
speed|light|it|with|precision|much|more|||should
مقداری که بردلی به دست آورد، 295 هزار کیلومتر بر ثانیه بود،
amount|that|Bradley|to|hand|brought|thousand|kilometers|per|second|was
The value that Bradley obtained was 295 thousand kilometers per second,
یعنی فقط حدود یک درصد با مقدار واقعیش فاصله داشت.
that means|only|about|one|percent|from|amount|its actual|distance|had
which means it was only about one percent off from the actual value.
البته این دقت هم دانشمندا رو راضی نکرد.
of course|this|accuracy|also|scientists|them|satisfied|did not
Of course, this accuracy did not satisfy the scientists.
هر چقدر که زمان گذشت و ابزارهامون دقیقتر شدن،
every|how much|that|time|passed|and|our tools|||became
As time passed and our tools became more precise,
سرعت دقیقتری به دست آوردیم، تا اینکه تقریبا پنجاه سال پیش
speed|||to|hand|we obtained|until|that|approximately|fifty|years|ago
we obtained a more accurate speed, until about fifty years ago.
مقدار دقیق سرعت نور اعلام شد که 299,792,458 متر بر ثانیه هست.
amount|exact|speed|light|announced|was|that|meters|per|second|is
The exact speed of light has been announced to be 299,792,458 meters per second.
این سرعت دقیق نور تو خلا هست، که خیلی وقتا برای اینکه محاسباتمون سادهتر بشه
this|speed|exact|light|in|vacuum|is|that|very|times|for|our calculations|simpler|||become
This exact speed of light is in a vacuum, which is often rounded to 300 million meters per second or three hundred thousand kilometers per second to simplify our calculations.
گِردش میکنیم به 300 میلیون متر بر ثانیه یا سیصد هزار کیلومتر بر ثانیه.
we orbit|||at|million|meters|per|second|or|three hundred|thousand|kilometers|per|second
The speed of light is less in denser mediums; for example, its speed in air is approximately.
سرعت نور تو محیطهای غلیظتر کمتره، مثلا سرعتش تو هوا تقریبا
speed|light|in|||denser|is less|for example|its speed|in|air|approximately
It decreases by 90 kilometers per second, or its speed in water is even less than in air.
90 کیلومتر بر ثانیه کمتر میشه، یا سرعتش تو آب از هوا هم کمتره.
kilometers|per|second|less|becomes|or|its speed|in|water|than|air|also|is less
حالا بریم یه نگاهی بندازیم به ماهیت نور ببینیم که نور بالاخره از چی ساخته شده.
now|let's go|a|look|we take|at|nature|light|we see|that|light|finally|from|what|made|is
Now let's take a look at the nature of light and see what light is actually made of.
قبلا هم گفتم که نوری که چشمای ما میبینه، در واقع یه بخش خیلی کوچیکی
before|also|I said|that|light|that|eyes|us|||in|reality|a|part|very|small
I have mentioned before that the light our eyes see is actually a very small part
از امواج الکترومغناطیسه، به نام نور مریی.
from|waves|electromagnetic|called|name|light|visible
of electromagnetic waves, called visible light.
امواج الکترومغناطیس از یه میدان الکتریکی و یه
waves|electromagnetic|from|a|field|electric|and|a
Electromagnetic waves are made up of an electric field and a
میدان مغناطیسی تشکیل شدن که به همدیگه عمودن.
field|magnetic|formed|to be|which|to|each other|perpendicular
magnetic field that are perpendicular to each other.
ما اومدیم بر اساس مقدار فرکانس، این امواج رو به دستههای مختلفی تقسیم کردیم.
we|came|based|on|amount|frequency|these|waves|them|into|||different|divided|we did
We came and divided these waves into different categories based on their frequency.
اونایی که فرکانس کمتری دارن، یعنی با شدت کمتری نوسان میکنن،
those|that|frequency|lower|have|meaning|with|intensity|lower|oscillation||
Those with lower frequency, meaning they oscillate with less intensity,
بهشون میگیم امواج رادیویی، یه مقدار که فرکانسشون بیشتر میشه
we tell them|we say|waves|radio|a|amount|that|their frequency|more|becomes
we call them radio waves; as their frequency increases,
بهشون میگیم مایکروویو یا ریزموج، بعدشم که به ترتیب میشه
we tell them|we say|microwave|or|microwave|and then|that|in|order|becomes
we call them microwaves, and then in order it becomes
فروسرخ، نور مریی، فرابنفش، پرتوی ایکس، پرتوی گاما.
infrared|||ultraviolet||||
infrared, visible light, ultraviolet, X-rays, gamma rays.
پس نوری که چشمای ما میبینه، با اون اشعهی ایکسی که تو بیمارستانها برای
so|light|that|eyes|us|||with|that||||that|in|||for
So the light that our eyes see, along with the X-rays used in hospitals for
عکسبرداری استفاده میشه، با اون امواجی که تو گوشی و تلویزیون و رادیو و این چیزا
photography|used|is|with|those||that|in|phone|and|television|and|radio|and|these|things
imaging, and the waves used in phones, televisions, radios, and such,
استفاده میشه، همهشون از یه جنسن، همشون امواج الکترومغناطیسن
used|is|||from|one|type|all of them|waves|electromagnetic
they are all of the same kind, they are all electromagnetic waves
که با سرعت نور حرکت میکنن، ولی فرقشون اینه که
that|with|speed|light|move|||but|their difference|is this|that
that move at the speed of light, but the difference is that
هرکدومشون با یه شدت مشخصی نوسان میکنن.
each of them|with|a|intensity|specific|oscillate||
each of them oscillates with a specific intensity.
اما احتمالا همتون شنیدید که گفته میشه نور از ذراتی به نام فوتون تشکیل شده.
but|probably|all of you|have heard|that|said|it is said|light|from|particles|by|name|photon|composed|formed
But you've probably all heard that it is said that light is made up of particles called photons.
بالاخره نور از جنس امواج الکترومغناطیسه یا از جنس ذرات فوتون؟
finally|light|of|nature|waves|electromagnetic|or|of|nature|particles|photon
Is light made of electromagnetic waves or is it made of photon particles?
چون این یکی موجه، اون یکی ذرهست،
since|this|one|justified|that|one||
Because one is a wave, the other is a particle,
موج با ذره خیلی فرق داره، فرمولهای متفاوتی دارن.
wave|with|particle|very|difference|has|||different|have
waves and particles are very different, they have different formulas.
این سوال از چند قرن پیش وجود داشته، بعضی وقتا بعضی از آزمایشها نشون میداد که
this|question|from|several|century|ago|existence|had|sometimes||some|of|||show|were showing|that
This question has existed for centuries, sometimes some experiments showed that
نور رفتار موجی داره، بعدش یه آزمایش دیگه نشون میداد که نه، رفتار ذرهای داره.
light|behavior|wave-like|has|then|a|experiment|another|||that|no|behavior|||has
Light behaves like a wave, but then another experiment showed that no, it behaves like a particle.
تا حالا چند بار این اتفاق افتاده که دیدمون نسبت به رفتار نور تغییر کرده.
until|now|how many|times|this|event|has happened|that|our perspective|regarding|to|behavior|Noor|change|has changed
This has happened several times where our understanding of light's behavior has changed.
دو تا پدیدهی عجیب وجود داره که باعث سردرگمی ما میشدن.
two|counter for occurrences|||strange|existence|has|that|causing|confusion|us|were
There are two strange phenomena that confused us.
یکیش آزمایش دو شکاف یانگ بود که به ما ثابت میکرد نور رفتار موجی داره،
one of them|experiment|double|slit|Young|was|that|to|us||||light|behavior|wave|has
One is Young's double-slit experiment which proved to us that light behaves like a wave,
یکیشم اثر فوتوالکتریک بود که ثابت میکرد نور رفتار ذرهای داره.
one of them|effect|photoelectric|was|that||||light|behavior|||has
and the other is the photoelectric effect which proved that light behaves like a particle.
خیلی جالبه، یعنی دو تا آزمایش که هردوشونم کاملا درستن،
very|interesting|that means|two|tests|experiments|that|both of them|completely|are correct
It's very interesting, meaning two experiments that are both completely correct,
اما یکیشون میگه نور موجه، اون یکی میگه نور ذرهست!
but|one of them|says|light|wave|that|other|says|light||
but one says light is a wave, the other says light is a particle!
آزمایش دوشکاف رو که قبلا چند بار توضیح دادم.
experiment|double-slit|it|that|previously|several|times||
I've explained the double-slit experiment several times before.
وقتی نور به یه صفحهای میتابه که دو تا شکاف روش ایجاد کردیم،
when|light|to|a|||||that|two|openings|slits|on it|created|we did
When light shines on a screen where we have created two slits,
روی دیوار پشت سرش طرح تداخلی تشکیل میشه.
on|wall|behind|his|pattern|interference|forms|is
an interference pattern is formed on the wall behind it.
یعنی نوارهای تاریک و روشنی ظاهر میشن که از تداخل امواج نور به وجود میان.
that means|stripes|dark|and|bright|appear|become|that|from|interference|waves|light|to|existence|come
This means that dark and light bands appear due to the interference of light waves.
دقیقا شبیه وقتی که دو تا موج روی سطح آب با هم تداخل میکنن.
exactly|similar|when|that|two|waves|wave|on|surface|water|with|each other|interfere||
Exactly like when two waves interfere on the surface of water.
این طرح تداخلی، تنها توجیهی که میتونه داشته باشه اینه که نور رفتار موجی داره.
this|experiment|interference|only|explanation|that||||||that|light|behavior|wave|has
This interference pattern can only be explained by the wave behavior of light.
چون اگه رفتار ذرهای داشت، به جای این طرح تداخلی، فقط
because|if|behavior|||had|to|instead of|this|scheme|interference|only
Because if it had particle behavior, instead of this interference pattern, only
دو تا نوار روشن رو دیوار ظاهر میشد. پس ثابت شد که نور از جنس موجه.
two|counter for long objects|strip||on|wall|appeared|was|so|proven|was|that|light|from|type|visible
two bright bands would appear on the wall. Thus, it has been proven that light is wave-like.
اما اون یکی آزمایش، یعنی اثر فوتوالکتریک نذاشت قضیه به خوبی و خوشی تموم بشه.
but|that|one|experiment|meaning|effect|photoelectric|didn't let|issue|to|well|and|happily|end|be
But that other experiment, the photoelectric effect, didn't let the matter end well.
اتفاقی که تو اثر فوتوالکتریک میافته اینه که وقتی امواج الکترومغناطیس،
event|that|in|photoelectric|effect||||that|when|waves|electromagnetic
What happens in the photoelectric effect is that when electromagnetic waves,
مثل نور، به سطح یه فلز برخورد میکنه باعث میشه که
like|light|to|surface|a|metal|collision|||causes|it becomes|that
like light, hit the surface of a metal,
الکترونهایی از سطح این فلز پرت بشن بیرون.
||from|surface|this|metal|ejected|become|outside
it causes electrons to be ejected from the surface of this metal.
یعنی از نوری که بهشون تابیده انرژی میگیرن و از قید اتم خودشون خلاص میشن.
it means|from|light|that|to them|has shone|energy|they take|and|from|bond|atom|themselves|free|become
That is, they gain energy from the light that shines on them and free themselves from their atomic bonds.
اگه نور رفتار موجی داشت، باید وقتی که شدت نور رو بیشتر میکردیم،
if|light|behavior|wave|had|should|when|that|intensity|light|(object marker)|more||
If light had wave behavior, then when we increased the intensity of light,
یعنی از نور قویتری استفاده میکردیم، تعداد این امواج الکترومغناطیسی بیشتر میشد،
that is|from|light|||use|||number|these|waves|electromagnetic|more|
meaning we used stronger light, the number of these electromagnetic waves would increase,
انرژی بیشتری به الکترونهای فلز میرسید، در نتیجه با انرژی بیشتری پرتاب میشدن.
energy|more|to|||metal|||in|result|with|energy|more|ejected|were
more energy would reach the electrons of the metal, and as a result, they would be ejected with more energy.
اما با شدیدتر کردن نور هیچ تفاوتی توی انرژی الکترونهای پرتاب شده دیده نمیشد.
but|with|more|increasing|light|no|difference|in the|energy|||emitted|been|seen||
However, increasing the intensity of light did not show any difference in the energy of the ejected electrons.
فقط بالا بردن فرکانس باعث میشد این الکترونها با انرژی بیشتری پرتاب بشن.
only|up|raising|frequency|caused||these|||with|energy|greater|ejection|be
Only increasing the frequency caused these electrons to be ejected with more energy.
این اتفاق نشون میداد که انرژیای که از نور به الکترونها داده میشه اینطور نیست
this|event|||that|||that|from|light|to|||||in this way|is not
This event showed that the energy given to electrons from light is not continuous.
که به صورت پیوسته باشه، بلکه تو بستههایی با مقدار مشخص داده میشه.
that|in|form|continuous|be|but|in|||with|amount|specified|given|is
Instead, it is given in packets of a specific amount.
هرچقدر فرکانس اون امواج بیشتر بود، مقدار انرژی این بستهها هم بیشتر بود.
the more|frequency|those|waves|higher|was|amount|energy|these|||also|higher|was
The higher the frequency of those waves, the greater the energy of these packets.
این بستههای انرژی رو الان به نام فوتون میشناسیم.
this|||energy|them|now|as|name|photon||
We now know these packets of energy as photons.
پس تو آزمایش فوتوالکتریک، بر خلاف آزمایش دوشکاف، نور رفتار ذرهای داشت نه موجی.
so|you|experiment|photoelectric|against|contrary|experiment|double-slit|light|behavior|||had|not|wave-like
So in the photoelectric experiment, unlike the double-slit experiment, light exhibited particle behavior rather than wave behavior.
در نهایت به این نتیجه رسیدیم که نور در واقع هم موجه هم ذره.
in|the end|to|this|conclusion|we reached|that|light|in|reality|both|wave|both|particle
In the end, we concluded that light is actually both a wave and a particle.
خیلی عجیبه که یه چیزی هم موج باشه هم ذره، اما خب واقعیت داره، نور همچین چیزیه،
very|strange|that|a|thing|both|wave|be|also|particle|but|well|reality|has|light|such|thing
It's really strange that something can be both a wave and a particle, but it is a reality; light is such a thing.
تو بعضی موقعیتها رفتار موجی از خودش نشون میده تو موقعیتهای دیگه رفتار ذرهای.
you|some|||behavior|wave-like|of|itself|shows|gives|in|||other|behavior||
In some situations, it exhibits wave-like behavior, while in other situations, it shows particle-like behavior.
حالا تو بخش بعدی میخوایم ببینم که اصلا چرا نمیشه
now|you|section|next|||to see|that|at all|why|it can't be done
Now in the next section, we want to see why it is impossible to move faster than light.
سریعتر از نور حرکت کرد؟ چی جلومونو میگیره؟
||than|light|moves|did|what|our front||
What is holding us back?
سال 1895، زمانی که اینشتین 15 , 16 سالش بود، یه سوال عجیبی از خودش پرسید
year|when|that|Einstein|his age|was|a|question|strange|from|himself|asked
In 1895, when Einstein was 15 or 16 years old, he asked himself a strange question.
که باعث شد اولین جرقههای نسبیت تو ذهنش به وجود بیاد.
that|caused|was|first|||relativity|in|his mind|to|existence|come
This question sparked the first ideas of relativity in his mind.
سوالش این بود که چه اتفاقی میفته اگه ما
his question|this|was|that|what|event|happens|if|we
His question was what would happen if we
همراه با نور با همون سرعت بتونیم حرکت کنیم؟
together|with|light|at|same|speed|we can|move|we
could move at the same speed as light?
قاعدتا باید امواج نور رو ثابت ببینیم، اما این یه چیز غیرممکنه،
theoretically|should|waves|light|them|stationary|we see|but|this|a|thing|is impossible
Logically, we should see light waves as stationary, but this is something impossible,
یعنی طبق معادلاتی که ماکسول برای پرتوهای الکترومغناطیسی به دست آورده بود،
that is|according to|equations|that|Maxwell|for|rays|electromagnetic|to|by|derived|was
That is, according to the equations that Maxwell had derived for electromagnetic waves,
امکان نداشت بتونیم این میدانها رو به صورت ثابت و منجمد شده ببینیم.
possibility|did not have|we could|these|||them|in|form|fixed|and|frozen|having been|we see
it was impossible for us to see these fields as fixed and frozen.
این سوال حسابی ذهن اینشتین رو درگیر کرده بود.
this|question|seriously|mind|Einstein|(object marker)|engaged|had|was
This question had seriously occupied Einstein's mind.
حالا فرض کنید یه نفر داخل یه قطار در حال حرکت نشسته، یه نفر هم از
now|assume|you (plural)|a|person|inside|a|train|in|current|motion|sitting|a|person|also|from
Now imagine someone sitting inside a moving train, and another person standing outside on the ground looking at this person.
بیرون وایساده رو زمین و داره به این شخص نگاه میکنه.
outside|standing|on|ground|and|he is|at|this|person|||
اونی که سوار قطاره، یه توپ پرتاب میکنه به سمت روبهروش.
The one|who|boarded|the train|a|ball|throws|||towards|the direction||
The one who is on the train throws a ball towards the person in front of him.
برای اون شخصی که بیرون وایساده، سرعتی که از توپ اندازهگیری میکنه
for|that|person|who|outside|is standing|speed|that|from|ball||||
For the person standing outside, the speed measured from the ball
برابره با سرعت خود توپ به اضافهی سرعت قطار.
equals|with|speed|its|ball|plus|||speed|train
is equal to the speed of the ball plus the speed of the train.
اما برای کسی که تو قطاره سرعت توپ فقط سرعت خودشه،
but|for|someone|who|in|train|speed|ball|only|speed|his own
But for someone inside the train, the speed of the ball is just its own speed,
دیگه لازم نیست با سرعت قطار جمع بشه.
no longer|necessary|is|with|speed|train|collected|be
and there is no need to add the speed of the train.
این یعنی سرعت حرکت اجسام تو دنیای ما، نسبت به یه چارچوب مرجع سنجیده میشه،
this|means|speed|movement|objects|in|world|our|relative|to|a|frame|reference|measured|is
This means that the speed of objects in our world is measured relative to a reference frame,
اگه این چارچوب رو بیرون از قطار در نظر بگیریم،
if|this|frame|(object marker)|outside|from|train|in|consideration|we take
if we consider this frame outside the train,
سرعت توپ میشه سرعت خودش به اضافهی سرعت قطار.
speed|ball|is|speed|it|plus|||speed|train
the speed of the ball becomes its own speed plus the speed of the train.
ولی اگه این چارچوب رو داخل خود قطار در نظر بگیریم سرعت توپ همون سرعت خودشه.
but|if|this|frame|را|inside|itself|train|in|consideration|we take|speed|ball|the same|speed|it
But if we consider this frame inside the train, the speed of the ball is just its own speed.
خب اینکه کاملا منطقی و درسته.
well|that|completely|logical|and|is correct
Well, that is completely logical and correct.
اما مسالهی عجیب اینه که در مورد نور نمیشه همچین چیزی گفت.
but|||strange||that|about|case|light|cannot|such|something|said
But the strange thing is that you can't say such a thing about light.
اینشتین بعدهها به این نتیجه رسید که برای نور هیچ اهمیتی نداره که منبعش با چه سرعتی
Einstein|||to|this|conclusion|reached|that|for|light|no|importance|matters|that|its source|at|what|speed
Einstein later concluded that for light, it doesn't matter how fast its source is moving,
حرکت میکنه، یا اون شخصی که داره نور رو میبینه با چه سرعتی حرکت میکنه.
moves|||or|that|person|who|is|light|it|||with|what|speed|moves||
or how fast the person observing the light is moving.
یعنی سرعت نور همیشه، تحت هر شرایطی ثابت میمونه،
that means|speed|light|always|under|every|condition|constant|remains
That is, the speed of light always remains constant, under any conditions,
مثل چیزای دیگه نیست که سرعتش بستگی به این داشته باشه
like|things|other|is not|that|its speed|depends|on|this|has|be
unlike other things whose speed depends on this.
که کجا رو به عنوان چارچوب مرجع انتخاب کنیم.
which|where|it|as|title|framework|reference|selection|we should
Where to choose as a reference framework.
این موضوع یکی از چیزایی بود که باعث رسیدن اینشتین به نظریهی نسبیت خاص شد.
this|topic|one|of|things|was|that|caused|reaching|Einstein|to|||relativity|special|became
This issue was one of the things that led Einstein to the theory of special relativity.
تو نسبیت خاص، مقدار جرم یه جسمی که حرکت میکنه،
in|relativity|special|amount|mass|a|body|that|motion||
In special relativity, the amount of mass of a moving object,
با جرم همون جسم وقتی که ثابت وایساده، فرق داره.
with|mass|same|object|when|that|stationary|is standing|differs|has
differs from the mass of the same object when it is at rest.
SENT_CWT:AFkKFwvL=6.95 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.52
en:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=197 err=0.00%) translation(all=164 err=2.44%) cwt(all=2005 err=14.46%)