Be Rasme Yadegar | محسن چاوشی | به رسم یادگار
As a memento|As a tradition|Keepsake|Mohsen Chavoshi|Chavoshi||As a token|As a memento
Sei Rasme Yadegar Mohsen Chavoshi Laut Yadgar
Be Rasme Yadegar Mohsen Chavoshi According to Yadgar
Sé Rasme Yadegar Mohsen Chavoshi según yadgar
Soyez Rasme Yadegar Mohsen Chavoshi selon Yadgar
Sii Rasme Yadegar Mohsen Chavoshi secondo Yadgar
Seja Rasme Yadegar Mohsen Chavoshi De acordo com Yadgar
نشد با شاخه هام بغل کنم تو رو
Couldn't||branches|my branches|hug|||
لم أستطع أن أعانقك بأغصاني
Ich konnte dich nicht mit meinen Zweigen umarmen
I could not hug you with my branches
نشد نشد نشد٬ برو برو برو
Es hat nicht funktioniert, es hat nicht funktioniert, geh, geh, geh
It didn't work, it didn't work, go, go, go
اراده داشتم
I intended|
Ich hatte den Willen
I had the will
بدون کاشتن
without|without planting
ohne zu bepflanzen
without planting
که عادتت بدم به ریشه داشتن
|your habit|"to give"||roots|having roots
Um sich an das Rooten zu gewöhnen
To get used to rooting
که عادتت بدم یه گوشه بند شی
||||corner||settle down
Um dich daran zu gewöhnen, ein Einzelgänger zu sein
To make you used to being a loner
به مبتلا شدن علاقمند شی
|become afflicted||interested in getting|
Seien Sie daran interessiert, sich anzustecken
Be interested in getting infected
نشد که ازدلم جدا کنم تو رو
||from my heart||||
Ich konnte dich nicht von meinem Herzen trennen
I could not separate you from my heart
نشد نشد گلم
|It didn't happen|
Es hat nicht funktioniert, meine Liebe
برو برو برو
Geh! Geh! Geh
نشد که بی دهن صدا کنم تو رو
Ich könnte dich nicht ohne Mund anrufen
I couldn't call you without a mouth
تمام حرف من٬ برو برو برو
Das ist alles, was ich gesagt habe, geh, geh, geh
All I said is, go, go, go
قدیما هر گلی٬ شناسنامه داشت
"In the past"|||Identification card|
Früher gab es zu jeder Blume eine Geburtsurkunde
In the past, every flower had a birth certificate
تموم می شد و بازم ادامه داشت
||ended|||kept going|kept going
Es würde enden und wieder weitergehen
It would end and continue again
تو شیشه گلاب٬ تو شعر شاعرا
||rosewater|||poets' poems
Im Glas Rosenwasser, in der Poesie der Dichter
In the glass of rose water, in the poetry of poets
تو گل فروشیا تو جیب عابرا
||flower shops||pocket|passersby
In Blumenläden, in den Taschen von Passanten
In flower shops, in the pockets of passers-by
همون کسا که از تو باغچه چیدنت
|||||flower bed|picking you
Die gleichen Leute, die dich aus dem Garten geholt haben
The same people who picked you from the garden
توی خیالشون ادامه میدنت
|their imagination|continue|continue you
Du bleibst in Gedanken bei ihnen
You continue in their thoughts
نشد که از دلم جدا کنم تو رو
Ich konnte dich nicht von meinem Herzen trennen
I could not separate you from my heart
نشد نشد گلم٬ برو برو برو
Es hat nicht funktioniert, mein Mädchen, geh, geh, geh
نشد که بی دهن صدا کنم تو رو
Ich könnte dich nicht ohne Mund anrufen
I couldn't call you without a mouth
تمام حرف من٬ برو برو برو
Ich habe nur gesagt, geh, geh, geh
All I said is, go, go, go
تو داری از خودت فرار میکنی
||||running away|
Du rennst vor dir selbst davon
You are running away from yourself
داری با ریشه هات چیکار میکنی
|||your roots||
Was machst du mit deinen Wurzeln?
What are you doing with your roots?
برو برو ولی٬ به رسم یادگار
|||||memento
Geh, geh, aber laut Yadgar
Go, go, but, according to Yadgar
شناسنامتو تو خونه جا بزار
Your ID card|||leave|leave
Lassen Sie Ihre Geburtsurkunde zu Hause
Leave your birth certificate at home
برو برو ولی به رسم یادگار
||||token of|memento
Geh weg, aber als Denkmal
شناسنامتو٬ تو خونه جا بزار
||||Leave
Lassen Sie Ihren Ausweis zu Hause
برو
Go.
Gehen
Go
به رسم یادگار شناسنامتو تو خونه جا بزار
|||your birth certificate||||
Lassen Sie Ihre Geburtsurkunde als Andenken zu Hause