MOLESTOWANIE W RODZINIE. „To miała być nasza wielka tajemnica” – 7 metrów pod ziemią
DOMESTIC ABUSE. "This was supposed to be our big secret" - 7 meters underground
Od samego początku było powiedziane,
From the very beginning it was said
С самого начала было сказано,
że to będzie nasza jedna wielka tajemnica.
that this will be our one great secret.
что это будет наша одна большая тайна.
Zaczniemy się bawić poza resorakami,
We will start to play outside the springs,
Начнем играть не только игрушечными машинками,
zabawkami, którymi dzieci najchętniej się bawią,
toys with which children play the most,
игрушками, которыми дети играют с наибольшим удовольствием,
w sposób, jaki bawią się dorośli.
in the way adults play.
а таким образом, как развлекаются взрослые.
W tamtych czasach nie było internetu,
There was no internet back then
В те времена не было интернета,
było mało kanałów w telewizji,
there were few channels on TV,
было мало каналов на телевидении,
więc głównym takim nurtem była gazeta pornograficzna.
so the mainstream was the pornographic newspaper.
поэтому таким мейнстримом была порнографическая газета.
Zamykałem się coraz bardziej w sobie,
I closed myself more and more within myself
Я закрывался в себе с каждым разом все больше,
żeby absolutnie nikt się nie dowiedział o tym, co się wydarzyło.
so that absolutely no one would know about what happened.
чтобы вообще никто не узнал о том, что произошло.
Jeżeli oglądałaby nas choć jedna osoba, która jest dziś ofiarą przemocy seksualnej,
If even one person who is a victim of sexual violence watched us,
Если бы нас смотрел хотя бы один человек, который является жертвой сексуального насилия,
co moglibyśmy jej powiedzieć?
what could we tell her?
что ты мог бы ему сказать?
Będąc dzieciakiem stałeś się ofiarą molestowania seksualnego.
As a kid, you became a victim of sexual harassment.
Будучи ребенком ты стал жертвой сексуального насилия.
Na czym to polegało?
What was it about?
В чем это состояло?
Jak dziecko często wolny czas spędzaliśmy w gronie rodzinnym.
Like a child, we often spent our free time with the family.
Когда я был ребенком, свободное время мы проводили в кругу семьи.
Czasami zdarzało się, że rodzice zostawiali mnie pod opieką
Sometimes my parents left me in their care
Иногда случалось, что родители меня оставляли под присмотром
pewnych osób z rodziny
certain family members
определенных членов семьи
i któregoś razu jako sześcio-, siedmioletni chłopak
and one day as a six- or seven-year-old boy
и, как-то раз, будучи шести-, семилетним мальчиком
bawiąc się z...
playing with ...
играя с...
mężczyzną z grona rodzinnego,
a man from the family circle,
мужчиной из семейного круга,
postanowił, że zaczniemy się bawić poza resorakami,
he decided that we would start having fun outside the springs,
он решил, что мы будем играть не только игрушечными машинками,
zabawkami, którymi dzieci najchętniej się bawią,
toys with which children play the most,
игрушками, которыми дети играют с наибольшим удовольствием,
w sposób, jaki bawią się dorośli.
in the way adults play.
а таким образом, как развлекаются взрослые.
W ten sposób chciał mi pokazać,
This is how he wanted to show me
Таким образом он хотел мне показать,
na czym polega dorosłość,
what is adulthood,
в чем состоит взрослая жизнь,
jak jest fajnie być dorosłym.
how fun it is to be an adult.
как хорошо быть взрослым.
W tamtych czasach nie było internetu,
There was no internet back then
В те времена не было интернета,
było mało kanałów w telewizji,
there were few channels on TV,
было мало каналов на телевидении,
więc głównym takim nurtem była gazeta pornograficzna.
so the mainstream was the pornographic newspaper.
поэтому таким мейнстримом была порнографическая газета.
To była jego inspiracja, w jaki sposób moglibyśmy się pobawić
It was his inspiration, how we could play
Это было его вдохновением, каким образом мы могли бы развлечься
czy w jaki sposób mógłby mi pokazać, jak to robią tak naprawdę dorośli.
or how could he show me how adults actually do it.
или способ, чтобы показать мне как это в действительности делают взрослые.
Trwało to około parę miesięcy, do pół roku.
It took about a few months, up to six months.
Это длилось примерно 2 месяца - полгода.
Widocznie to była chwilowa fascynacja
Apparently it was a temporary fascination
По-видимому это было минутное увлечение
z jego strony zabawą ze mną.
on his part, playing with me.
с его стороны по отношению ко мне.
On pokazywał ci te gazety?
He showed you those newspapers?
Он показывал тебе эти газеты?
Tak, pokazywał. Pokazywał pozycje
Yes, it did. Showing items
Да, показывал. Показывал позы
czy elementy, na których moglibyśmy się skupić,
whether the elements we could focus on,
или элементы, на которых мы могли бы сосредоточиться,
i przelać w rzeczywistość.
and pour it into reality.
и воплотить в жизнь.
I zrobić to samo, co w gazetach.
And do the same as in the newspapers.
И сделать то же самое, что и в газетах.
I to właśnie robiliście?
And that's what you did?
Это, собственно, вы и делали?
Tak.
Yes.
Да.
Ty milczałeś, nikomu o tym nie powiedziałeś.
You were silent, you didn't tell anyone about it.
Ты молчал, никому об этом не сказал.
Dlaczego?
Why?
Почему?
Od samego początku było powiedziane,
From the very beginning it was said
С самого начала было сказано,
że to będzie nasza jedna wielka tajemnica.
that this will be our one great secret.
что это будет наша одна большая тайна.
Dzieciaki lubią bardzo tajemnice,
Kids like mysteries very much
Дети очень любят тайны,
tym bardziej, kiedy są wtajemniczane w coś,
even more so when they are initiated into something,
особенно, когда их их посвящают во что-то,
co ich w jakiś nie dotyczy albo co jest dla nich zupełnie obce.
what does not concern them in some way or what is completely foreign to them.
что их вообще не касается или что для них совершенно чуждо.
Więc przez bardzo, bardzo długi czas
So for a very, very long time
Поэтому, в течение длительного времени
ukrywałem to, żeby absolutnie nikt się nie dowiedział,
I hid it so that absolutely no one would know
я скрывал это, чтобы никто не узнал,
żeby nie zawieść tej osoby.
so as not to disappoint this person.
чтобы не подставить этого человека.
W naszych...
In our...
В наших...
W naszej tajemnicy.
In our secret.
В нашу тайну.
Kiedy zrozumiałeś, że...
When you realized that ...
Когда ты понял, что...
że to nie była fajna zabawa?
that it wasn't fun?
что это не была интересная игра?
Był to koniec szkoły podstawowej,
It was the end of primary school,
Это был конец начальной школы,
kiedy wszyscy rówieśnicy, łącznie ze mną,
when all my peers, including me
когда все ровесники, включая меня,
wchodziliśmy w okres dojrzewania.
we were entering adolescence.
в период полового созревания.
W gronie takich dzieciaków częściej się mówi o takich rzeczach,
Among such kids, people talk more about such things,
В кругу таких детей, чаще речь идет о таких вещах,
zwraca się uwagę na seksualność dziewczyn, chłopaków.
attention is paid to the sexuality of girls and boys.
обращается внимание на сексуальность девушек, парней.
Odkrywa się samego siebie.
He discovers himself.
Открываешь самого себя.
No i w tym właśnie momencie odkryłem, co mi się przydarzyło,
Well, and that's when I discovered what happened to me
Ну и, собственно, в этот момент я понял что произошло,
że ten proces tak naprawdę był w moim przypadku bardzo przyspieszony.
that this process was actually very accelerated in my case.
что этот процесс в моей жизни был слишком ускорен.
Kiedy sobie to uświadomiłeś,
When you realized it
Когда ты понял,
co myślałeś? Co czułeś?
what were you thinking? What did you feel
о чем ты думал? Что ты чувствовал?
W dalszym ciągu uważałem, że to jest nasza czy moja wielka tajemnica.
I still believed that this was our or my great secret.
Я и дальше думал, что эта наша или моя большая тайна.
W ten sposób zamknąłem się bardziej w sobie.
This way I closed myself more inside myself.
Таким образом, я еще больше замкнулся в себе.
Jako dzieciak, jak większość dzieciaków, byłem radosny,
As a kid, like most kids, I was happy
Когда я был ребенком, как большинство детей, я был веселым,
miałem grono przyjaciół, ale im później,
I had a group of friends, but the later
у меня был свой круг друзей, но чем позже,
im ten wiek mój był większy, im byłem coraz starszy,
the older my age, the older I got,
чем я становился старше,
zamykałem się coraz bardziej w sobie.
I closed myself more and more within myself.
тем более замкнутым я становился.
Żeby absolutnie nikt się nie dowiedział o tym, co się wydarzyło.
So that absolutely no one would know about what happened.
Чтобы абсолютно никто не узнал о том, что произошло.
Po pierwsze ze względu na tajemnicę.
First, because of the secrecy.
Во-первых из-за того, что это было тайной.
Po drugie na to, że w gronie dzieciaków mimo wszystko te strefy, te tematy
Secondly, that in the group of kids, these zones, these topics
Во-вторых потому, что в кругу детей, не смотря ни на что, эта тема
są bardzo wstydliwe.
they are very embarrassing.
была очень стыдной.
Boimy się, żeby ktoś odkrył coś
We are afraid that someone will discover something
Мы боимся, чтобы кто-то чего-то не раскрыл
w nas, czego nie powinien.
in us, which it shouldn't.
в нас, чего не должен.
Jak tamte doświadczenia z twojego dzieciństwa
Like those experiences from your childhood
Как этот опыт из твоего детства
przełożyły się na twoje późniejsze życie, na twoje dojrzewanie
they translated into your later life, into your maturation
повлиял на твою последующую жизнь, на твое созревание,
na twoją dorosłość?
for your adulthood?
на твою взрослую жизнь?
Miałem problemy w szkole, jeśli chodzi o koncentrację.
I had problems in school with concentration.
У меня были проблемы с концентрацией.
Byłem dobrym uczniem, ale bardzo skrytym,
I was a good student but very secretive
Я был хорошим учеником, но очень скрытным,
zamkniętym w sobie.
closed in on itself.
замкнутым.
Miałem grono znajomych i tego grona się trzymałem.
I had a group of friends and I adhered to this group.
У меня был свой круг общения, которого я и придерживался.
Ciężko było mi nawiązać nowe relacje.
It was hard for me to establish new relationships.
Мне было тяжело познакомиться с новыми людьми.
Takim pierwszym bardzo trudnym okresem było gimnazjum,
The first very difficult period was junior high school,
Таким первым очень трудным периодом была гимназия,
gdzie nowi uczniowie, nowe miejsce
where new students, a new place
где были новые ученики, новое место,
nowi nauczyciele. Był to bardzo ciężki okres dla mnie.
new teachers. It was a very hard time for me.
новые учителя. Этот период был очень трудным для меня.
I w tym okresie bardzo pomogli mi moi rodzice.
During this period my parents helped me a lot.
И в тот период мне очень помогли родители.
Mama i tata zwrócili uwagę, że mimo wszystko
Mom and Dad noted that despite everything
Мама и папа обратили внимание, что все-таки
coś jest ze mną nie tak,
something is wrong with me
что-то со мной не так,
więc zaproponowali mi wizytę u psychologa,
so they offered me a visit to a psychologist,
поэтому предложили мне пойти к психологу,
na którą się zgodziłem.
which I agreed to.
и я согласился.
Psycholog był pierwszą osobą,
The psychologist was the first person
Психолог был первым человеком,
której o tym powiedziałeś.
who you told about it.
которому ты об этом рассказал.
Jak to wyglądało?
How did it look like?
Как это выглядело?
Tak...
Yes...
Да...
Zyskała moją sympatię i zaufanie.
She gained my sympathy and trust.
Она заслужила мою симпатию и доверие.
Wiedziałem, że rozumie mnie,
I knew he understood me
Я знал, что она меня понимает,
w jaki sposób rozmawiamy, o czym mówimy.
how we talk, what we talk about.
каким образом говорим, о чем говорим.
I po którejś wizycie podczas terapii czy tam podczas spotkania
And after one visit during therapy or during a meeting
И после какого-то из приемов во время терапии или во время встречи
postanowiłem jej wyznać mój największy sekret.
I decided to tell her my biggest secret.
я решил признаться ей и рассказать о самой большой моей тайне.
Przyznała mi się, że po pierwszych półgodzinach spędzonym ze mną
She confessed to me that after the first half hours with me
Она призналась, что спустя полчаса проведенных со мной
wiedziała, że coś jest na rzeczy,
she knew something was up
знала, что что-то не так,
że mogła to być taka, a nie inna sytuacja,
that it could have been this and not another situation,
что могла быть такая, а не иная ситуация,
która się przytrafiła w dzieciństwie.
that happened in childhood.
которая произошла в детстве.
No i później okazało się, że miała rację.
And later it turned out that she was right.
Ну и позже оказалось, что была права.
Czy pani psycholog pomogła ci?
Has your psychologist helped you?
Помог ли тебе психолог?
Zdecydowanie, jak najbardziej. Razem przez długi czas pracowaliśmy nad tym,
Definitely, absolutely. We've been working together for a long time to
Определенно да. Вместе, в течение долгого периода времени, мы работали над этим,
co się wydarzyło, jak się odbywało,
what happened, how it happened,
что произошло, как происходило,
jakie ma skutki.
what is the effect.
какие последствия.
I jak...
And how ...
И как...
Walczyć z tymi wszystkimi moimi emocjami,
Fight with all of my emotions
Бороться со всеми этими моими эмоциями,
z tym, co się ze mną dzieje i co się będzie działo.
with what is happening to me and what will happen.
с тем, что со мной происходит и что будет происходить.
I przede wszystkim podjęliśmy decyzję, żeby powiedzieć o tym wszystkim rodzicom.
And most of all, we made the decision to tell all the parents about it.
И, прежде всего, мы решили рассказать об этом всем родителям.
Żeby ta cała sytuacja była
Let this whole situation be
Чтобы вся эта ситуация была
ściśle opisana, określona, dlaczego tak się dzieje.
strictly described, determined why this happens
коротко описана, определена, почему так происходит.
No i co dalej z tym wszystkim robimy.
So what do we do with all of this?
Ну и, что дальше с этим будем делать.
Pamiętasz dzień, kiedy mówisz własnym rodzicom,
Do you remember the day you tell your parents
Ты помнишь день, когда сказал это своим родителям,
że członek rodziny
that family member
что член вашей семьи
był twoim oprawcą?
was your torturer?
был твоим насильником?
Dokładnie pamiętam ten dzień. Całą godzinę spędzoną w czwórkę
I remember that day exactly. A whole hour spent with four
Я хорошо помню этот день. Всю семью, собравшуюся вчетвером
u psychologa.
at a psychologist.
у психолога.
Jak oni to przyjęli?
How did they take it?
Как они это приняли?
No nie będę ukrywać: wszyscy płakaliśmy.
Well, I will not hide: we all cried.
Ну, не буду скрывать: все мы плакали.
Że takie rzeczy nie powinny mieć miejsca,
That such things shouldn't happen
Что такие вещи не должны иметь места быть,
że...
that...
что...
to się nie zdarza w tak dobrej rodzinie
it doesn't happen in such a good family
этого не случается в такой хорошей семье
jak nasza.
like ours.
как наша.
Kochającej się, wspierającej się. Że...
Loving herself, supporting herself. That...
Любящей друг друга, поддерживающей друг друга. Что...
to wszystko dzieje się albo w filmach albo w „Wiadomościach”.
it all happens either in the movies or in "Wiadomości".
что все это происходит или в фильмах, или в "Новостях".
Bardzo trudno było nam wszystkim przez to przejść.
It was very difficult for all of us to get through this.
Очень трудно было нам через это пройти.
Pani psycholog podjęła decyzję, że ona o tym wszystkim powie,
The psychologist decided that she would tell about it all,
Психолог приняла решение, что она сама обо всем этом расскажет,
więc wyręczyła mnie z tego.
so she relieved me of it.
поэтому освободила меня от этого.
Natomiast musiałem przejść przez taki swój wewnętrzny ciężki temat,
But I had to go through my inner heavy topic,
Однако, мне пришлось пройти через такую свою внутреннюю тяжелую тему,
żeby powiedzieć na głos rodzicom,
to tell my parents aloud
чтобы рассказать вслух родителям,
jak to wszystko się odbywało,
how it all happened
как это все происходило,
co się działo. Żebym wyrzucił z siebie tę całą...
what was happening. To let me throw all that ...
что именно происходило. Чтобы я избавился от всей этой...
złość
anger
злости
czy te wszystkie swoje emocje, które towarzyszyły mi
or all those emotions that accompanied me
или всех этих эмоций, которые шли со мной
przez ten cały czas, kiedy to wszystko było w tajemnicy.
all the time it was all a secret.
все это время, пока все сохранялось в тайне.
Wtedy ile miałeś lat?
Then how old were you?
Сколько тебе тогда было лет?
To było już 8-9 lat po tych zdarzeniach.
It was 8-9 years after these events.
Это было 8-9 лет спустя после этих событий.
Miałem 15-16 lat.
I was 15-16 years old.
Мне было 15-16 лет.
Czy ty miewałeś jakieś relacje później z tą osobą?
Have you had any relationships later with this person?
Были ли позже какие-либо отношения с тем человеком?
Nie, absolutnie nie. Nawet nie zdarzyła się taka sytuacja,
No, absolutely not. It hasn't even happened
Нет, абсолютно нет. Даже никогда не случилось,
żebyśmy się spotkali na ulicy.
let us meet on the street.
чтобы мы встретились случайно на улице.
Także zerwanie kontaktów było
There was also a break in contacts
Так что контакты были оборваны
automatyczne i naturalne.
automatic and natural.
автоматически и естественно.
I do pewnego momentu w ogóle nie mieliśmy z nimi kontaktu.
And up to a point we had no contact with them at all.
И до определенного момента вообще не было никакого контакта.
Od tamtych wydarzeń minęło już ponad 20 lat.
More than 20 years have passed since those events.
С тех пор прошло уже более 20 лет.
Czy to w jakiś sposób rzutuje dzisiaj na ciebie?
Does that somehow affect you today?
Влияет ли это каким-то образом на тебя сейчас?
Czy to już domknięta przeszłość?
Is this already a closed past?
Или это уже перевернутая страница?
Cały czas mimo wszystko walczę z tym,
I keep fighting it all the time
Не смотря ни на что, я продолжаю бороться с тем,
co się działo w tamtych latach.
what happened in those years.
что произошло в те годы.
Ciężko mi jest nawiązywać nowe kontakty
It's hard for me to make new contacts
Мне тяжело знакомиться с новыми людьми,
z ludźmi, którym mogę bardziej zaufać.
with people I can trust more.
которым могу больше доверять.
Ciężko mi jest również występować przed jakąś publiką,
It's also hard for me to perform in front of an audience,
Сложно мне также выступать перед какой-то аудиторией,
przed występami publicznymi, rozmowami, dyskusjami
before public appearances, talks, discussions
перед публичными выступлениями, разговорами, дискуссиями
w większym gronie znajomych
in a larger group of friends
в более широком кругу знакомых
czy zupełnie ludzi obcych, dlatego staram się z tym walczyć.
or completely strangers, so I try to fight it.
или совершенно незнакомых людей, поэтому я стараюсь бороться с этим.
Całkiem niedawno zdecydowałeś się
Quite recently, you made up your mind
Совсем недавно ты решился
na to, żeby pozwać tę osobę,
to sue that person
на то, чтобы подать в суд на того человека,
co pewnie nie było łatwą decyzją, bo oznacza powrót
which was probably not an easy decision, because it means going back
что, вероятно, не было простым решением, так как означает возврат
do tamtych doświadczeń, ale jednak.
к тем событиям, однако.
Dlaczego?
Почему?
Kiedy powiedziałem o tym wszystkim rodzicom, myślałem, że to wystarczy.
When I told all my parents about this, I thought it would be enough.
Когда я рассказал обо всем родителям, я думал, что этого будет достаточно.
Że sprawa ucichnie, zapomnę o tym.
That the matter will go silent, I'll forget about it.
Что все утихнет, я забуду об этом.
Że jakoś pozwoli mi to...
That somehow it would let me ...
Что это позволит мне...
normalnie żyć. Zacząłem naukę w liceum,
live normally. I started high school,
нормально жить. Я начал учиться в лицее,
później studia, przenosiny do większego miasta,
later studies, moving to a bigger city,
потом учеба в университете, переезд в больший город,
rozpoczęcie własnego dorosłego życia,
starting your own adult life,
начало моей взрослой жизни,
ale mimo wszystko cały czas we mnie coś siedziało.
but there was still something inside me all the time.
но все равно внутри все время что-то сидело.
Chciałem z tym stuprocentowo skończyć.
I wanted to end it 100%.
Я хотел закончить с этим на 100%.
I...
И...
Powiedzieć sobie, że zrobiłeś wszystko,
To tell yourself you've done everything
Сказать себе, что ты сделал все,
żeby po pierwsze sprawca dowiedział się, co tak naprawdę mi zrobił,
first that the perpetrator find out what he really did to me,
чтобы во-первых этот человек узнал что на самом деле он мне сделал,
i mieć czyste sumienie
and have a clear conscience
и иметь чистую совесть
z tym wszystkim, co się wydarzyło wcześniej.
with everything that happened before.
в том всем, что произошло раньше.
Jaki był skutek?
What was the result?
Каковы были результаты?
Po czterech latach procesu
After four years of trial
Спустя четыре года
karno-cywilnego
criminal-civil
уголовного процесса,
niestety sąd umorzył sprawę
unfortunately the court discontinued the case
к сожалению, суд отклонил дело
ze względu na ciężar danej sytuacji
due to the gravity of the situation
из-за тяжести данной ситуации
i zbyt małą ilość dowodów, słabych dowodów.
and too little evidence, weak evidence.
и из-за недостатка доказательств, слабых доказательств.
W żaden sposób nie mogliśmy, nie złapaliśmy go na gorącym uczynku.
There is no way we could, we didn't catch him red-handed.
И, никоим образом, мы не могли застукать его на горячем.
Skończyło się to w ten sposób, że...
It ended up being ...
Закончилось это так, что...
dwie strony zostały z niczym.
two sides were left with nothing.
обе стороны остались ни с чем.
Masz poczucie niesprawiedliwości? Jakiego wyroku byś oczekiwał?
Do you feel injustice? What judgment would you expect?
У тебя есть чувство несправедливости? Какого приговора ты ожидал?
Po pierwsze chciałem sobie udowodnić,
First, I wanted to prove to myself
Во-первых я хотел доказать себе,
że mogę stanąć przed oprawcą
that I can stand before the torturer
что могу предстать перед преступником
i powiedzieć mu: „zrobiłeś źle, to wszystko nie powinno mieć miejsca”
and tell him: "you did wrong, all this should not have happened"
и сказать ему: "Ты плохо сделал, это все не должно иметь места"
Udowodnić sobie, że miałem rację.
Prove to myself that I was right.
Доказать себе, что я был прав.
I że każda osoba, którą to spotka, na moim przykładzie żeby poszła w tę samą stronę.
And that every person who meets it, in my example, should go the same way.
И, что каждый человек, который столкнется с этим, последовал бы моему примеру.
Niestety nie udało się uzyskać
К сожалению, с моей стороны, не удалось добиться
tej kwestii wyroku stuprocentowego z mojej strony,
стопроцентного приговора,
ale i tak mam satysfakcję, że przeszedłem przez to,
но я и так удовлетворен, что я прошел через это,
że udało mi się.
that I made it.
что у меня получилось.
Spotkaliście się w sądzie?
Вы встретились в суде?
Mieliście okazję wymienić spojrzenie, zamienić słowo-dwa?
Did you exchange a glance, exchange a word-two?
Была ли возможность обменяться взглядами, перекинуться парой слов?
Spotykaliśmy się za każdym razem przy rozprawie.
We met every time at the hearing.
Мы встречались на каждом слушании дела.
Natomiast poza kontaktem wzrokowym
Однако, кроме зрительного контакта
nic więcej nie miało miejsca.
nothing else happened.
ничего больше не было.
Jak on się bronił?
How did he defend himself?
На чем основывалась защита?
Wypierał się tego wszystkiego, uważał, że to jest wyssane z palca
He denied it all, thought it was sucked out of the finger
Он отказывался от всего этого, считал, что все высосано из пальца
i że tak naprawdę nigdy takie rzeczy się nie wydarzyły.
and that things like this never really happened.
и что в действительности ничего этого не было.
Sam mówisz, że konsekwencją tamtych wydarzeń
You yourself say that it is a consequence of those events
Ты сам говоришь, что следствием тех событий
jest między innymi to, że niełatwo ci dzisiaj
among other things, it's not easy for you today
между прочим есть то, что нелегко тебе сегодня
opowiadać nie tylko o tych, ale i o innych rzeczach publicznie,
talk not only about these but also about other things in public,
говорить публично не только о тех, но и о других вещах,
rozmawiać z nieznajomymi osobami – poznaliśmy się przed chwilą,
talk to strangers - we just met,
разговаривать с незнакомыми людьми - мы только познакомились с тобой,
ale mimo to zdecydowałeś się o tym opowiedzieć,
but you decided to tell about it anyway,
но не смотря на это, ты решился рассказать,
za co ci bardzo dziękuję,
for which I thank you very much,
за что большое тебе спасибо,
ale też zastanawiam się, jaka jest twoja motywacja.
but I also wonder what is your motivation.
но также задаюсь вопросом, какая у тебя мотивация.
Czemu to robisz? Czemu chcesz, aby...
Why are you doing that? Why do you want to ...
Зачем это делаешь? Почему ты хочешь, чтобы...
tę historię usłyszało wiele osób?
many people heard this story?
эту историю услышали многие?
Słyszałem takie opinie, że ten temat był wałkowany
I have heard such opinions that this topic was rolled up
Я слышал такие мнения, что эта тема уже обсуждалась
już kilka, kilka tysięcy razy
already several, several thousand times
уже много, несколько тысяч раз
przez wiele lat.
for many years.
в течение многих лет.
I...
AND...
И...
że już wystarczy, że już wszyscy wiedzą,
that it is enough that everyone already knows
что уже хватит, что уже все знают,
że takie rzeczy się zdarzają,
that such things happen
что подобные вещи происходят,
że tak naprawdę nic z tym nie zrobimy.
that we don't really do anything about it.
что, на самом деле, мы с этим ничего не можем поделать.
Ale wydaje mi się, że dzięki mówieniu o tym wszystkim głośno
But it seems to me that it is thanks to talking about it all loud
Но, мне кажется, что благодаря разговорам об этом во всеуслышание
możemy jednak coś zrobić, coś zmienić, żeby to wszystko szło w dobrym kierunku.
however, we can do something, change something so that it all goes in the right direction.
мы можем все-таки что-то сделать, что-то изменить, чтобы все это двигалось в правильном направлении.
Żeby sądy podejmowały odpowiednie decyzje.
That the courts make the right decisions.
Чтобы суды принимали соответствующие решения.
Może wypadałoby zmienić kodeks karny.
Perhaps the penal code should be changed.
Может стоило бы изменить уголовный кодекс.
czy...
whether...
Или...
jakieś inne elementy, które pozwoliłby ofiarom czuć się pewniej
some other elements that would make victims feel more confident
какие-то другие элементы, которые позволили бы жертвам чувствовать себя увереннее
z tym wszystkim.
с этим всем.
Czy odwołując się do swojego doświadczenia
Is referring to your experience
Опираясь на свой опыт,
jesteś w stanie powiedzieć,
you are able to say
в состоянии ли ты сказать,
jak możemy zauważyć, że ktoś jest ofiarą
how can we see if someone is a victim
как мы можем заметить, что кто-то стал жертвой
takiego przestępstwa seksualnego?
такого сексуального преступления?
Z mojego doświadczenia wydaje mi się, że osoby, które są zamknięte w sobie,
По моему опыту, мне кажется, что люди, которые замкнуты в себе,
w pewnym momencie zamykają się i stronią od
в определенный момент закрываются и сторонятся
znajomych, przyjaciół.
знакомых, друзей.
Osoby, które...
Люди, которые...
Rezygnują z zajęć WF.
отказываются от занятий физкультуры.
Rezygnują z atrakcji sportowych typu basen,
Отказываются от спортивных развлечений типа бассейна,
który jako dziecko bardzo lubiłem,
которые я очень любил когда был маленьким,
w pewnym momencie po prostu zaprzestałem, bo nie czułem się tam zbyt komfortowo.
в какой-то момент просто перестал, потому что не комфортно себя чувствовал.
Miałem też problemy w szkole, najbardziej z lekcjami biologii.
У меня были проблемы в школе, по большей части на уроках биологии.
Pod koniec podstawówki, w gimnazjum, bardzo dużo się mówi o seksualności, o człowieku,
В конце начальной школы, в гимназии, много говорится о сексуальности, о человеке,
o tym, jak pewne elementy wynikają jedne z drugich.
о том, как одно вытекает из другого.
Dlatego warto chyba zwracać na to uwagę,
Поэтому стоит обращать на это внимание,
jak dzieciaki w danych sytuacjach podchodzą do pewnych spraw.
как дети ведут себя в таких ситуациях.
W ten sposób je obserwować.
Таким образом наблюдать за ними.
Jeśli oglądałaby nas choć jedna osoba,
Если бы нас смотрел хотя бы один человек,
która jest dziś ofiarą przemocy seksualnej,
который является жертвой сексуального насилия,
co moglibyśmy jej powiedzieć?
что мы могли бы ему сказать?
Żeby zaczęła małymi krokami.
Чтобы начал с маленьких шагов.
Zdecydowała się podjęcie
Решил бы встать
i uzewnętrznienie siebie osobom, którym ufa.
и открыться людям, которым он доверяет.
I wspólnie może, wspólnymi siłami. Tak jak ja miałem wsparcie w swojej rodzinie,
И вместе, совместными усилиями. Так, как у меня была поддержка в семье,
tak ona mam nadzieje też znajdzie w sobie siłę.
так и он, надеюсь, тоже найдет в себе силы,
I zacznie z tym walczyć.
и начнет бороться.
I sama podejmie decyzję, w którą stronę chce iść.
И сам примет решение, в какую сторону хочет идти.
Czy zdecyduje się na podjęcie decyzji i pójście z tym do sądu
Или решится на принятие решения пойти с этим в суд
czy we własnym zakresie będzie chciała to wszystko zamknąć.
или самостоятельно захочет закрыть этот вопрос.
Natomiast najważniejsze jest to, żeby...
Однако, самое важное,...
to wszystko wyrzucić z siebie.
избавиться от этого.
I opowiedzieć dokładnie, co się działo.
И рассказать подробно что происходило.
To jest moim zdaniem najlepsza terapia.
This is the best therapy in my opinion.
Это, по моему мнению, самая лучшая терапия.
Pomaga?
Помогает?
Pomaga. Zdecydowanie.
It helps. Definitely.
Помогает. Точно.
Tomek, dziękuję ci rozmowę. Dziękuję za twoją odwagę.
Tomek, thank you for the interview. Thank you for your courage.
Томек, спасибо тебе за разговор. Спасибо тебе за твое мужество.
Dziękuję bardzo.
Thank you very much.
Спасибо большое.