×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

7 metrów pod ziemią, ZAWÓD ADWOKAT – 7 metrów pod ziemią

ZAWÓD ADWOKAT – 7 metrów pod ziemią

W polskim postępowaniu karnym jest bardzo

łatwo kogoś zatrzymać, a później aresztować.

Ja mam obowiązek bronić. Jestem

trybikiem

skomplikowanej maszyny, jaką jest wymiar sprawiedliwości. Moją rolą jest

kręcić się w określonym kierunku.

Ja muszę być absolutnie ostatnią osobą. Nawet jak

rodzina mojego klienta straci w niego wiarę,

to ja nadal muszę wierzyć w to, że mój mocodawca

tego czynu nie popełnił.

Zgłasza się do pana człowiek, który

przyznaje uczciwie, że zgwałcił,

okaleczył, no i zabił trzynastolatkę.

Chciałby, na ile to możliwe oczywiście, uniknąć

odpowiedzialności.

Co pan z tym robi?

Odsyłam go do innego adwokata i mówię, żeby

nie mówił temu adwokatowi, czy to uczynił,

czy nie, tylko czy zamierza przyznać się do winy, czy nie.

To jest też to pytanie, które ja zadaje swoim klientom.

O to, czy zamierzają przyznać się do winy, czy nie. Ja nie pytam się,

czy rzeczywiście ten czyn zrobili, czy go nie popełnili.

Natomiast adwokat nie może kłamać przed sądem.

Ja nie

mogę powiedzieć sądowi, że mój mocodawca, mój klient,

nie popełnił danego czynu, jeżeli ja sam wiem,

że ten czyn popełnił. Dlatego ja

pytam się moich klientów tylko o to,

czy zamierzają się przyznać do winy,

czy nie. Jeżeli zamierzają się nie przyznawać,

to ja muszę być absolutnie ostatnią osobą,

nawet jak rodzina

mojego klienta straci w niego wiarę, to ja nadal

muszę wierzyć w to, że mój mocodawca tego czynu

nie popełnił, niezależnie od treści dowodów.

Czy to oznacza, że gdyby nie przyznał się, ten sam

człowiek,

ale nawet pana podejrzenia wobec niego byłyby

bardzo silne, nie odmówiłby

pan współpracy?

Jeżeli nie miałbym

problemów natury takiej, że ktoś z moich bliskich byłby

ofiarą takiego przestępstwa wcześniej albo w ogóle

ofiarą tego przestępstwa, prawda?,

w takim wypadku musiałbym bronić. To nie jest kwestia wyboru

tylko to jest kwestia obowiązku. Jestem

adwokatem, zajmuję się sprawami karnymi,

pomagam ludziom. Czasami pomagam ofiarom

przestępstw, pokrzywdzonym na gruncie

procesu karnego, a czasami sprawcom

albo domniemanym sprawcom.

Powiedział pan, że: "gdyby nikt z moich bliskich nie był ofiarą

podobnego przestępstwa". Jakie to ma znaczenie?

To ma takie znaczenie, że jeżeli ktoś z moich

najbliższych padłby ofiarą

takiego czynu, ja mógłbym mieć

szczególnie negatywny, osobisty stosunek

do takiego czynu i nie mógłbym

dać z siebie wszystkiego. A od tego

jest obrońca,

żeby dał z siebie zawsze sto procent.

Jeżeli czułbym w jakiejś sprawie, że

z przyczyn różnego rodzaju,

nie mógłbym zaoferować mojemu klientowi

stu procent mojego zaangażowania, moich możliwości,

wtedy musiałbym odmówić prowadzenia takiej sprawy.

A czy miewał pan takie sytuacje, że, nie jako

adwokat, ale jako człowiek, jako obywatel,

po ludzku nie ma ochoty do końca

bronić jakiegoś klienta? Czy bywają takie sytuacje?

Nie pozwalam sobie. Nie pozwalam sobie, żeby te

czysto ludzkie instynkty

decydowały o tym, czy ja jako adwokat

podejmuję się prowadzenia danej sprawy, czy nie. Ja mam

obowiązek bronić. Jestem trybikiem

skomplikowanej maszyny, jaką jest wymiar sprawiedliwości.

Moją rolą jest kręcić się w określonym

kierunku, to wszystko.

Zakładam, że robi pan wszystko, żeby być maksymalnie skutecznym.

Miewa pan czasem takie refleksje, że być może

przez to, że

tak bardzo próbuje pan starać się bronić

swoich klientów, być może potencjalnie

dochodzi do sytuacji, w której przestępca

nie ponosi tak dotkliwej kary

jak powinien.

Albo nie ponosi kary w ogóle. Moim zdaniem jesteśmy w dużo

lepszej sytuacji, jeżeli nie skażemy,

jeżeli uniewinnimy dziesięciu sprawców

przestępstwa, niż jeżeli skażemy jedną

osobę

spośród dziesięciu, która tego przestępstwa nie popełniła.

Ja w każdej sprawie daję z siebie sto

procent, działam maksymalnie

na korzyść moich klientów

i absolutnie nie mam w związku z tym żadnych wyrzutów sumienia.

Powiedział pan, że absolutnie najważniejsze jest,

by

nie skazać osoby niewinnej.

Zgadza się.

Czy do takich sytuacji dochodzi dość często? To, że dochodzi, jest jasne, przykład

chociażby Tomasza Komendy. Myśli pan,

że takich przypadków w Polsce może być znacznie więcej?

Absolutnie tak, absolutnie tak.

Klienci,

którzy

zaufają mi, których jestem

obrońcą, wiedzą, że mogą mi powiedzieć

wszystko i że ja tego nie będę

mógł wykorzystać przeciwko nim. Jako obrońca

wiąże mnie i tajemnica adwokacka, i tajemnica

obrończa. Więc bardzo często mówią mi:

"Panie mecenasie, ja nie jestem osobą świętą.

Ale te czyny,

o które jestem oskarżany czy wcześniej podejrzewany,

to absolutnie nie ja, to są jakieś wymysły,

na przykład małego świadka koronnego".

Więc ja ufam moim klientom.

Ja ufam moim klientom, to nie jest tak, że

do mnie przychodzą tylko osoby niewinne, absolutnie.

Żaden adwokat, który zajmuje się sprawami

karnymi w tak komfortowej sytuacji się

nie znajduje. Natomiast bardzo często jest tak, że

to ostrze, najpierw organów ścigania,

a później wymiaru sprawiedliwości,

kierowane jest przeciwko niewłaściwej osobie.

Te sytuacje, które my znamy z mediów, one są

absolutnie bulwersujące, natomiast my o nich mówimy,

bo one są nagłośnione, prawda? Natomiast

w, często - ciszy, sali sądowej

zapadają także wyroki, które są

niesłuszne,

o których nikt nie mówi,

nie są przedmiotem wieczornych wydań

serwisów informacyjnych i niestety

takie wyroki zapadają.

Niestety nie pomaga temu, mam wrażenie,

świadomość społeczna. Bo

nie odkryję Ameryki, jak powiem, że

Polacy są żądni krwi, tak?, jak słyszą o

jakimś przestępstwie to od razu widzimy

w komentarzach w internecie, że "kara

śmierci, dla takiego zwyrodnialca należy

przywrócić karę śmierci". Natomiast

nie pamiętają zupełnie o tych

gwarancjach procesowych, które muszą być oskarżonemu,

podejrzanemu, zapewnione. I o tym, że sąd ma prawo

powiedzieć "nie wiem".

Wyrok uniewinniający wydawany jest

w dwóch sytuacjach: kiedy sąd wie, że dana

osoba nie popełniła zarzucanego jej czynu

albo kiedy sąd nie wie, czy na sto procent

dana osoba zarzucany jej czyn popełniła.

Ten drugi rodzaj wyroków uniewinniających

jest często bardzo źle odbierany przez

opinię publiczną, bo

każdy przecież, każdy Polak zna się na wszystkim, prawda?

Każdy Polak jest co najmniej lekarzem i prawnikiem.

Dlatego często

ludzie, którzy nie mają do czynienia z

prawem, z wymiarem sprawiedliwości, są przekonani, że jak to,

w świetle tych dowodów, bazując oczywiście

nie tylko na przekazach medialnych, to jest oczywiste,

że on to zrobił, prawda? Dobrym przykładem

takiej sytuacji jest taki casus,

w którym

w małym pokoju siedzi dziecko

i razem z tym dzieckiem jest tabliczka czekolady.

Mówi pan temu dziecku: nie jedz tej czekolady,

nie możesz jej zjeść. Wychodzi pan z pokoju,

wraca pan po pewnym czasie

i dziecko ma ubrudzoną buzię czekoladą,

czekolady nie ma.

Czy to dziecko zjadło tę czekoladę?

Pierwszy odruch jest: absolutnie tak. Bo przecież

jest ślad

czekolady na ustach, prawda? A być może to dziecko tylko

sobie wymazało twarz czekoladą,

a czekoladę wyrzuciło. Może być tak, że to dziecko

rzeczywiście tę czekoladę zjadło, a może być tak,

że nie złamało tego zakazu,

które my temu dziecko postawiliśmy, prawda?

I to jest sytuacja, w której my nie wiemy.

I w takiej sytuacji sąd karny ma obowiązek wydać

wyrok uniewinniający. Jeżeli sam dojdzie do przekonania,

że nie wie.

Wspomniał pan chwilę temu o instytucji świadka koronnego. Myślę, że to taki

temat, który wywołuje dużo emocji.

Czym w ogóle się różni świadek koronny od małego

świadka koronnego? Jaka jest główna różnica?

Oczywiście. Więc, panie redaktorze, świadek koronny to jest instytucja,

która została wprowadzona do polskiego systemu prawnego

po to, żeby zwalczać plagę, jak

podawał wówczas ustawodawca,

plagę zorganizowanych grup przestępczych.

Ta instytucja w swoim założeniu miała w obrocie prawnym

funkcjonować kilka lat. Niestety,

w moim przekonaniu - niestety,

ona się tak zakorzeniła, że

prokuratorzy, w tych najważniejszych sprawach, bo

nie jest to instytucja, po którą się sięga w co drugiej sprawie,

absolutnie nie,

przyzwyczaili się do tej instytucji. I ona

z pewnością ułatwia pracę prokuratorską

i ona została. Ona nadal

funkcjonuje w systemie prawnym. Świadek koronny

to jest osoba, co do której

zawieszane są postępowania

co do wszystkich czynów, które

miała popełnić. Nie może to być osoba, która

popełniła zabójstwo - czy rzeczywiście

pociągała za spust pistoletu, czy zleciła takie zabójstwo albo

kierowała zorganizowaną grupą przestępczą. Jeżeli

ktoś będzie oskarżony o jeden z tych czynów, to wyklucza

nadanie mu statusu świadka koronnego i jest to

osoba, której status jest nadawany przez sąd,

sąd okręgowy w pierwszej instancji na wniosek prokuratora.

Czyli, mówiąc kolokwialnie, to jest taka osoba, której się

odpuszcza winy pod warunkiem, że nie popełniła zbyt ciężkiego przestępstwa.

Na okres postępowania,

na okres postępowań, w których ta

osoba będzie zeznawać, te postępowania się

zawiesza i jeżeli rzeczywiście

taka osoba okaże się, w rozumieniu,

w percepcji prokuratora, osobą prawdomówną,

to po zakończeniu tych wszystkich postępowań, w których świadek

koronny zeznaje, tak, odpuszcza się winę.

A mały świadek koronny? To chyba instytucja, którą się częściej wykorzystuje?

Zdecydowanie częściej. Mały świadek koronny

to jest osoba, która najczęściej była zaangażowana

w jakiś przestępczy proceder

i albo zeznaje, albo wyjaśnia,

w zależności od roli procesowej, w jakiej

występuje w sprawie, na temat czynów, w które była zaangażowana.

To jest ten mały świadek koronny z paragrafu trzeciego

artykułu sześćdziesiątego, przepraszam za prawniczą nomenklaturę,

ale tutaj to rozróżnienie jest konieczne.

Jest też mały świadek koronny,

który mówi organom ścigania, informuje

organy ścigania o czynach, o których wie, ale nie

był ich sprawcą, nie współdziałał

w ich popełnieniu, czyli nie popełnił przestępstwa,

nikogo nie podżegał ani nie udzielił

pomocy do popełnienia przestępstwa. To jest paragraf czwarty

artykułu, o którym mówiłem, i wtedy sąd

stosuje nadzwyczajne złagodzenie kary na wniosek prokuratora.

Jeżeli chodzi o tego małego świadka koronnego,

który był zaangażowany w rzekomy przestępczy proceder,

to wtedy sąd stosuje obligatoryjnie

nadzwyczajne złagodzenie kary,

jeżeli oczywiście zostają spełnione warunki, które

w przepisach kodeksu karnego

są tej instytucji postawione.

Mówi się często, że ta instytucja małego

świadka koronnego jest jednak

w Polsce nadużywana,

co prowadzi do sytuacji, w której

dochodzi do zatrzymań osób niewinnych tylko dlatego,

że zostały fałszywie oskarżone

właśnie przez takiego świadka koronnego.

Czy faktycznie dochodzi w Polsce do takich sytuacji,

że zupełnie niewinna osoba

może zostać zatrzymana, aresztowana? Tylko dlatego, że

jakiś przestępca ją wskazał?

Tak, absolutnie. Niestety tak.

W polskim postępowaniu karnym jest bardzo łatwo

kogoś zatrzymać, a później aresztować.

Znam sytuację, w której

mały świadek koronny zeznał, że

osoba trzecia

uczestniczyła w transakcji narkotykowej

z osobą czwartą.

I na tej podstawie osoba czwarta

została aresztowana. W toku postępowania

przesłuchano tę osobę trzecią, która absolutnie zaprzeczyła.

Wskazała, że taka sytuacja nie miała miejsca.

Żeby zastosować tymczasowe aresztowanie wystarczy

duże prawdopodobieństwo popełnienia przez

oskarżonego podejrzanego, zarzucanego mu czynu.

W literaturze przedmiotu wskazuje się, że to musi być

prawdopodobieństwo graniczące z pewnością,

natomiast bardzo często jest

tak,

że

wątpliwości nasuwają się na pierwszy rzut oka.

Ale wystarczy, czarno na białym, wystarczy

zapis protokołu,

który mógł być tworzony w różnoraki sposób,

przy którym podejrzany,

bo to najczęściej jest na tym etapie postępowania,

przy tworzeniu którego podejrzany nie uczestniczył,

a na jego podstawie przypisuje mu się sprawstwo

z dużym prawdopodobieństwem nadal, nie

definitywnie, określonych przestępstw,

i zamyka się w areszcie.

Jest też druga strona medalu. To

na dylemat obrońcy, prawda? Ja,

często uczestnicząc w posiedzeniach aresztowych,

zapoznając się z aktami sprawy, bo

podejrzanemu obrońcy przysługuje

takie uprawnienie w zakresie, w jakim prokurator twierdzi, że

te dowody mają stanowić o dużym

prawdopodobieństwie popełnienia przez kogoś

jakiegoś przestępstwa,

widzę luki w materiale dowodowym.

Widzę, że ten materiał dowodowy jest niespójny. Że raz

mały świadek koronny x

zeznaje czy wyjaśnia w określony sposób,

by później, na przykład za miesiąc, wyjaśnić

w sposób odmienny.

I teraz

wydawać by się mogło, że ja powinienem od razu

wskazać sądowi, który decyduje

o tym, czy zastosować tymczasowe aresztowanie,

czy nie,

że takie luki istnieją. Że

zeznania, wyjaśnienia małego świadka

koronnego są niespójne wewnętrznie.

Nie wskazuje pan ich?

Zawsze rozmawiam na ten temat z klientem, bo oczywiście,

jeżeli ja je wskażę, to zmniejszam

prawdopodobieństwo

zastosowania wobec

mojego klienta tymczasowego aresztowania.

Ale, już na tym etapie, wytykam błąd prokuratorowi,

który może dosłuchać, czyli

przesłuchać ponownie małego świadka

koronnego na te okoliczności, o których

ja mówię, na które zwracam sądowi uwagę,

często bez mojego udziału, mimo że ja nawet

złożę taki wniosek, żeby być zawiadamianym

o czynnościach śledztwa,

no i cóż.

Short term. Krótkoterminowo

nie odniosłem żadnej korzyści albo

nawet jak ją odniosłem, dobrze, przyjmijmy, że odniosłem tę korzyść,

ale już w dalszej perspektywie, w perspektywie wyroku,

miałem coś, na czym mogłem oprzeć swoją

obronę, to zostało wyrugowane przez prokuratora na

etapie postępowania przygotowawczego.

Czyli czasem lepiej przyjść do klienta i powiedzieć: "Panie Kowalski,

niech pan sobie posiedzi jeszcze w tym areszcie,

a ja wykorzystam swojego asa w rękawie później"?

Nie do końca, ale czasem warto powiedzieć klientowi, że

dostrzega się luki w materiale dowodowym, dostrzega się

okoliczności, które są dla niego korzystne,

ale z uwagi na konieczność

jak gdyby posiadania oglądu na tą

szerszą perspektywę, na perspektywę całej sprawy, warto

o tym korzystnych okolicznościach na początkowym etapie

nie mówić.

Jakie sprawy są dla pana najbardziej

wymagające?

Przede wszystkim,

to można rozumieć w moim przekonaniu

dwojako. Najbardziej

wymagające w znaczeniu takim na przykład, że jest się adwokatem diabła.

Prawda? Że ma się

przeciwko sobie prokuratora,

cały majestat organów państwowych, bo przecież

prokurator to nie jest tak jak ja osoba,

która ma gdzieś kancelarię, tylko zakłada

togę z czerwonym żabotem, a nie z zielonym. Tylko

to jest osoba, za którą stoi cały majestat państwa,

ma się przeciwko sobie opinię publiczną. Takie sprawy

z pewnością są wymagające.

Drugi rodzaj spraw wymagających to są sprawy obszerne.

W polskim systemie prawnym,

w polskim wymiarze sprawiedliwości nierzadko

trafiają się sprawy, które mają kilkadziesiąt,

a nawet kilkaset tomów akt.

Rzetelny obrońca musi zapoznać się z całością tych akt.

Nawet jeżeli udział jego klienta

w jakimś procederze miał być marginalny, to i tak

rzetelny obrońca musi się zapoznać z całością akt,

bo być może gdzieś w tych aktach

jest coś, co można wykorzystać na korzyść oskarżonego.

Czyli tutaj tym wyzwaniem jest po prostu przeczytanie

tego wszystkiego i zapoznanie się ze szczegółami sprawy.

Zgadza się.

Natomiast chyba bardziej ciekawią mnie te sprawy, które obciążają

pana psychicznie. Czy ma pan jakąś taką jedną w pamięci, która

być może śniła się panu po nocach, wracała?

Ja nie jestem psychologiem, ale wydaje mi się, że mam dość dobrze

opanowaną teorię klosza i staram się nie

zabierać pracy

do domu. Chociaż absolutnie między innymi dlatego tak bardzo lubię

ten zawód, bo w tym zawodzie są emocje.

I bardzo często adwokat karnista

najczęściej jednak, nie ukrywajmy tego,

ponosi porażki.

To nie są korzystne emocje, ale mimo wszystko

to jest w pewien sposób uzależniające. Bardzo lubię

być emocjonalnie, oczywiście w zdrowych granicach,

zaangażowany w sprawę,

lubię wygłaszać, jak sądzę,

płomienne przemówienia, często po takich

przemówieniach muszę zmierzyć się z porażką.

Nigdy nie odmówiłem nikomu

obrony z uwagi na to, że sprawa

ma jakiś negatywny wydźwięk społeczny.

Absolutnie nie. Nie dopuszczam do siebie takiej możliwości.

Jaka więc sprawa do tej pory

w największym stopniu, najbardziej dała panu w kość?

To jest bardzo trudne pytanie, panie redaktorze.

Cieszy mnie to, panie mecenasie.

Na pewno sprawa,

w której spotkałem się z bardzo dużą niesprawiedliwością,

to właśnie na etapie

stosowania tymczasowego aresztowania, to

sprawa mojego klienta, który został

zatrzymany jako jedna z trzech osób

i był podejrzewany o

organizowanie plantacji marihuany.

Dowody już na tym etapie

początkowym wykluczały udział mojego

klienta. To znaczy z trzech sprawców

dwóch sprawców się przyznało

i wykluczyło udział mojego klienta.

Nie było dowodów na przykład

z zakresu daktyloskopii, czyli odcisków palców,

z zakresu biologii, czyli śladów

biologicznych, które są później badane pod kątem

DNA, czy na przykład mój klient wchodził

do tego miejsca, gdzie ta plantacja była

zorganizowana. Mimo to

sąd rejonowy zdecydował się aresztować mojego klienta.

Szczęśliwie po trzech

tygodniach

sąd okręgowy na skutek

zażalenia, które wnieśliśmy, uchylił tę decyzję.

Później postępowanie w stosunku

do mojego klienta zostało umorzone, Prokurator nawet nie

pokusił się o skierowanie do sądu

aktu oskarżenia, stwierdzając,

że rzeczywiście przeprowadzone

postępowanie przygotowawcze nie dostarczyło

ku temu podstaw. Natomiast jestem przekonany, że ta decyzja

o tym, żeby mojego klienta aresztować

była głęboko niesłuszna.

Czyli pana klient przez trzy tygodnie

zupełnie niesłusznie przesiedział w areszcie.

Zgadza się.

Na sali sądowej, dowiadujemy się tego ze wszystkich filmów i seriali,

pana

przeciwnikiem jest oczywiście prokurator,

W sprawach karnych tak, ale nie tylko, bo przecież pokrzywdzony może

stać się w procesie karnym oskarżycielem posiłkowym,

może ustanowić pełnomocnika, którym może być też adwokat.

Wracając jednak do tych filmów i seriali, można odnieść takie wrażenie, że

panowie, państwo, różnie bywa, się po prostu nienawidzą.

Jak jest w rzeczywistości? Czy pan...?

Nie, absolutnie, absolutnie. Ja bardzo często,

jeżeli prokurator na przykład jest

na ogłoszeniu postanowienia o zastosowaniu

tymczasowego aresztowania, podchodzę do prokuratora i

gratuluję mu sukcesu.

Mam wrażenie, że adwokaci

są...

Nie chciałbym urazić prokuratorów, wielu z nich

znamienitych, ale adwokaci

statystycznie odrobinę lepiej znoszą porażki niż prokuratorzy,

taka jest moja prywatna opinia.

Czyli koledzy z czerwoną togą rzadziej przychodzą...

Tak, ale takie przypadki

nie są niczym odosobnione, że na przykład

po wygranej apelacji prokurator

podchodzi do obrońcy podchodzi do obrońcy i mu gratuluje.

Sala sądowa jest pewnego rodzaju teatrem,

czy byśmy tego chcieli, czy nie.

Zawsze będzie. Niezależnie od tego, jak

zostanie ukształtowana procedura

karna, ta mojej praktyce najbliższa,

zawsze będzie pewnego rodzaju teatrem, zawsze

pewnego rodzaju zachowania będą wymagały

mieszczenia się w granicach pewnego rodzaju konwencji.

I uważam, że pogratulowanie przeciwnikowi

procesowemu wygranej

jest bardzo pożądanym elementem na sali

sądowej. Mieści się w ramach tej sądowej

kurtuazji, która powinna na salach sądowych

gościć. I ja, i prokurator, i sędzia

przychodzimy tam do pracy. Nie utrudniajmy

sobie życia zanadto.

Myślę sobie, że adwokat to jest taki zawód, który potrafi

dać człowiekowi wiele satysfakcji,

zwłaszcza w tych sytuacjach, kiedy się sprawy oczywiście wygrywa.

Czy miał pan takie chwile w

swojej karierze, kiedy pomyślał na sali sądowej,

że: "no właśnie po to studiowałem to prawo"?

Na pewno są momenty szczęśliwie,

w których odczuwa się ogromną satysfakcję.

Mi na myśl przychodzą trzy takie sprawy. Jedna, o której już

rozmawialiśmy, to uchylenie tego

niesłusznego tymczasowego aresztowania po trzech tygodniach

w sprawie, gdzie nie było żadnych dowodów,

druga sytuacja to taka, w której miałem przyjemność bronić

damy, która została zatrzymana, postawiono jej zarzut

popełnienia określonego przestępstwa,

przyznała się do winy. Chciała jak najszybciej

uciąć sprawę, odzyskać wolność...

Ale była niewinna?

Więc okazało się,

w toku postępowania pierwszoinstancyjnego

zdołałem przekonać sąd, że

moja mandantka nie wypełniła wszystkich znamion czynu zabronionego,

to znaczy nie popełniła przestępstwa.

Popełniła czyn, który jednak nie był przestępstwem.

Mimo że organom ścigania nie przeszkadzało to przecież

zatrzymać mojej klientki i postawić jej zarzut, prawda?

I szczęśliwie w tej sprawie sąd wydał

wyrok uniewinniający, którego prokuratura nawet

nie zechciała zaskarżyć.

Trzecia z tych spraw to taka sprawa, która była

rozpoznawana po raz trzeci przez

sąd pierwszej instancji. Mój mocodawca

najpierw został skazany,

później, po uchyleniu tego wyroku

skazującego przez sąd odwoławczy, został

uniewinniony od jednego zarzutu,

skazany za

drugi zarzut, to uniewinnienie stało się

prawomocne, przy trzecim rozpoznaniu

sąd był zainteresowany już tylko tym jednym zarzutem

i szczęśliwie w zeszłym tygodniu

usłyszeliśmy wyrok uniewinniający, także absolutnie

jest to sytuacja dostarczająca bardzo dużej dozy

satysfakcji.

Gratulacje.

Dziękuję uprzejmie.

O porażkach przez skromność nie będę wspominał.

Panie mecenasie, uprzejmie dziękuję za spotkanie.

To była przyjemność, bardzo mi miło.

Dziękuję za rozmowę.

Dziękuję.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

ZAWÓD ADWOKAT – 7 metrów pod ziemią PROFESIÓN|ABOGADO|metros|bajo|tierra PROFESIÓN ABOGADO – 7 metros bajo tierra

W polskim postępowaniu karnym jest bardzo ||производстве||| En|polaco|procedimiento|penal|es|muy En el procedimiento penal polaco es muy

łatwo kogoś zatrzymać, a później aresztować. |||||арестовать fácil|a alguien|detener|y|luego|arrestar fácil detener a alguien y luego arrestarlo.

Ja mam obowiązek bronić. Jestem Yo|tengo|obligación|defender|Soy Yo tengo la obligación de defender. Soy

trybikiem шестеренкой con el engranaje engranaje

skomplikowanej maszyny, jaką jest wymiar sprawiedliwości. Moją rolą jest ||||измерение|||| complicada|máquina|que|es|dimensión|de justicia|Mi|papel|es de una máquina complicada, que es el sistema de justicia. Mi papel es

kręcić się w określonym kierunku. girar|reflexivo|en|específico|dirección girar en una dirección determinada.

Ja muszę być absolutnie ostatnią osobą. Nawet jak Yo|debo|ser|absolutamente|última|persona|Incluso|como Yo debo ser absolutamente la última persona. Incluso si

rodzina mojego klienta straci w niego wiarę, |||потеряет||| familia|de mi|cliente|perderá|en|él|fe la familia de mi cliente perderá la fe en él,

to ja nadal muszę wierzyć w to, że mój mocodawca |||||||||доверитель eso|yo|todavía|tengo que|creer|en|eso|que|mi|mandante yo aún tengo que creer que mi mandante

tego czynu nie popełnił. de este|acto|no|cometió no cometió este acto.

Zgłasza się do pana człowiek, który Se presenta|reflexivo|a|usted|hombre|que Se presenta ante usted un hombre que

przyznaje uczciwie, że zgwałcił, admite|honestamente|que|violó admite honestamente que violó,

okaleczył, no i zabił trzynastolatkę. ||||тринадцатилетнюю девушку mutiló|no|y|mató|a la niña de trece años mutiló, y mató a una niña de trece años.

Chciałby, na ile to możliwe oczywiście, uniknąć Le gustaría|en|la medida en que|esto|posible|por supuesto|evitar Le gustaría, en la medida de lo posible, evitar

odpowiedzialności. responsabilidad la responsabilidad.

Co pan z tym robi? Qué|señor|con|esto|hace ¿Qué hace usted con eso?

Odsyłam go do innego adwokata i mówię, żeby Lo remito|a él|al|otro|abogado|y|le digo|que Lo remito a otro abogado y le digo que

nie mówił temu adwokatowi, czy to uczynił, no|le dijo|a ese|abogado|si|eso|hizo no le diga a ese abogado si lo hizo,

czy nie, tylko czy zamierza przyznać się do winy, czy nie. ||||намерен|||||| si|no|solo|si|pretende|admitir|se|a|culpa|si|no o no, solo si tiene intención de declararse culpable o no.

To jest też to pytanie, które ja zadaje swoim klientom. Esto|es|también|esa|pregunta|que|yo|pregunto|a sus|clientes Esta también es la pregunta que yo hago a mis clientes.

O to, czy zamierzają przyznać się do winy, czy nie. Ja nie pytam się, |||намерены|||||||||| O|eso|si|se van a|admitir|se|a|culpa|si|no|Yo|no|pregunto|me Sobre si van a admitir su culpabilidad o no. Yo no pregunto,

czy rzeczywiście ten czyn zrobili, czy go nie popełnili. |||поступок|сделали|||| si|realmente|este|acto|hicieron|si|lo|no|cometieron si realmente cometieron ese acto o no.

Natomiast adwokat nie może kłamać przed sądem. Sin embargo|abogado|no|puede|mentir|ante|tribunal Sin embargo, el abogado no puede mentir ante el tribunal.

Ja nie Yo|no Yo no

mogę powiedzieć sądowi, że mój mocodawca, mój klient, puedo|decir|al tribunal|que|mi|abogado|mi|cliente puedo decirle al tribunal que mi mandante, mi cliente,

nie popełnił danego czynu, jeżeli ja sam wiem, no|cometió|dado|acto|si|yo|mismo|sé no cometió el acto en cuestión, si yo mismo sé,

że ten czyn popełnił. Dlatego ja que|este|acto|cometió|Por eso|yo que ese acto fue cometido. Por eso yo

pytam się moich klientów tylko o to, pregunto|reflexivo|mis|clientes|solo|sobre|eso pregunto a mis clientes solo sobre eso,

czy zamierzają się przyznać do winy, si|piensan|reflexivo|admitir|a|culpa si piensan admitir su culpabilidad,

czy nie. Jeżeli zamierzają się nie przyznawać, si|no|Si|tienen la intención de|reflexivo|no|admitir o no. Si piensan no admitirla,

to ja muszę być absolutnie ostatnią osobą, eso|yo|debo|ser|absolutamente|última|persona entonces yo debo ser absolutamente la última persona,

nawet jak rodzina incluso|como|familia incluso si la familia

mojego klienta straci w niego wiarę, to ja nadal de mi|cliente|perderá|en|él|fe|entonces|yo|todavía de mi cliente pierde la fe en él, yo aún

muszę wierzyć w to, że mój mocodawca tego czynu debo|creer|en|eso|que|mi|mandante|de este|acto debo creer que mi mandante no cometió este acto,

nie popełnił, niezależnie od treści dowodów. no|cometió|independientemente|de|contenido|pruebas independientemente del contenido de las pruebas.

Czy to oznacza, że gdyby nie przyznał się, ten sam (interrogative particle)|eso|significa|que|si|no|se hubiera confesado|(reflexive particle)|el|mismo ¿Significa eso que si no se hubiera confesado, esa misma

człowiek, hombre persona,

ale nawet pana podejrzenia wobec niego byłyby |||подозрения||| pero|incluso|su|sospechas|hacia|él|serían pero incluso sus sospechas hacia él serían

bardzo silne, nie odmówiłby muy|fuerte|no|rechazaría muy fuertes, no se negaría?

pan współpracy? |сотрудничества señor|de cooperación ¿señor de la cooperación?

Jeżeli nie miałbym Si|no|tuviera Si no tuviera

problemów natury takiej, że ktoś z moich bliskich byłby problemas|de naturaleza|tal|que|alguien|de|mis|cercanos|estuviera problemas de tal naturaleza, que alguien de mis seres queridos fuera

ofiarą takiego przestępstwa wcześniej albo w ogóle víctima|tal|delito|antes|o|en|absoluto víctima de tal delito antes o en absoluto

ofiarą tego przestępstwa, prawda?, víctima|de este|crimen|verdad ¿la víctima de este crimen, verdad?

w takim wypadku musiałbym bronić. To nie jest kwestia wyboru en|tal|caso|tendría que|defender|Eso|no|es|cuestión|elección en ese caso tendría que defender. No es una cuestión de elección

tylko to jest kwestia obowiązku. Jestem solo|esto|es|cuestión|de deber|Estoy sino que es una cuestión de deber. Soy

adwokatem, zajmuję się sprawami karnymi, abogado|me ocupo|de|casos|penales abogado, me ocupo de casos penales,

pomagam ludziom. Czasami pomagam ofiarom ayudo|a las personas|A veces|ayudo|a las víctimas ayudo a las personas. A veces ayudo a las víctimas

przestępstw, pokrzywdzonym na gruncie delitos|víctima|en|base de delitos, a las personas perjudicadas en el

procesu karnego, a czasami sprawcom proceso|penal|y|a veces|a los delincuentes proceso penal, y a veces a los delincuentes

albo domniemanym sprawcom. |предполагаемым| o|presunto|autores o a los presuntos delincuentes.

Powiedział pan, że: "gdyby nikt z moich bliskich nie był ofiarą Dijo|señor|que|si|nadie|de|mis|seres queridos|no|fuera|víctima Usted dijo: "si nadie de mis seres queridos fuera víctima

podobnego przestępstwa". Jakie to ma znaczenie? similar|delito|What|that|has|meaning de un crimen similar". ¿Qué importancia tiene eso?

To ma takie znaczenie, że jeżeli ktoś z moich Esto|tiene|tal|significado|que|si|alguien|de|mis Eso tiene importancia porque si alguien de mis

najbliższych padłby ofiarą |падет| más cercanos|caería|víctima más cercanos fuera víctima

takiego czynu, ja mógłbym mieć tal|acto|yo|podría|tener tal acción, yo podría tener

szczególnie negatywny, osobisty stosunek especialmente|negativo|personal|actitud una relación personal, especialmente negativa

do takiego czynu i nie mógłbym de|tal|acto|y|no|podría con tal acción y no podría

dać z siebie wszystkiego. A od tego dar|de|uno mismo|todo|Y|de|eso dar lo mejor de mí. Y a partir de eso

jest obrońca, es|defensor hay un defensor,

żeby dał z siebie zawsze sto procent. para que|diera|de|sí mismo|siempre|cien|por ciento que siempre dé el cien por ciento de sí mismo.

Jeżeli czułbym w jakiejś sprawie, że |чувствовал бы|||| Si|sintiera|en|alguna|asunto|que Si sintiera en algún asunto que

z przyczyn różnego rodzaju, de|causas|diferente|tipo por diversas razones,

nie mógłbym zaoferować mojemu klientowi ||предложить|| no|podría|ofrecer|a mi|cliente no podría ofrecer a mi cliente

stu procent mojego zaangażowania, moich możliwości, cien|por ciento|de mi|compromiso|de mis|posibilidades cien por ciento de mi compromiso, mis capacidades,

wtedy musiałbym odmówić prowadzenia takiej sprawy. entonces|tendría que|rechazar|conducción|tal|caso entonces tendría que rechazar llevar un caso así.

A czy miewał pan takie sytuacje, że, nie jako ||имел|||||| Y|si|ha tenido|usted|tales|situaciones|que|no|como ¿Y ha tenido usted situaciones así, que, no como

adwokat, ale jako człowiek, jako obywatel, |||||гражданин abogado|pero|como|hombre||ciudadano abogado, pero como ser humano, como ciudadano,

po ludzku nie ma ochoty do końca en|humano|no|tiene|ganas|de|terminar humanamente no tiene ganas de defender hasta el final

bronić jakiegoś klienta? Czy bywają takie sytuacje? defender|algún|cliente|(verbo auxiliar interrogativo)|ocurren|tales|situaciones a algún cliente? ¿Existen tales situaciones?

Nie pozwalam sobie. Nie pozwalam sobie, żeby te No|me permito|a mí mismo|No|me permito|a mí mismo|para que|te No me lo permito. No me lo permito, para que esto

czysto ludzkie instynkty puramente|humanos|instintos instintos puramente humanos

decydowały o tym, czy ja jako adwokat decidieron|sobre|esto|si|yo|como|abogado decidían si yo, como abogado

podejmuję się prowadzenia danej sprawy, czy nie. Ja mam asumo|reflexivo|conducción|dado|caso|si|no|Yo|tengo asumía el caso o no. Tengo

obowiązek bronić. Jestem trybikiem deber|defender|Soy|un engranaje la obligación de defender. Soy un engranaje

skomplikowanej maszyny, jaką jest wymiar sprawiedliwości. complicada|máquina|que|es|dimensión|de justicia una máquina complicada, como lo es la justicia.

Moją rolą jest kręcić się w określonym Mi|rol|es|girar|reflexivo|en|específico Mi papel es girar en una dirección determinada,

kierunku, to wszystko. dirección|eso|todo eso es todo.

Zakładam, że robi pan wszystko, żeby być maksymalnie skutecznym. asumo|que|hace|usted|todo|para|ser|al máximo|efectivo Supongo que usted hace todo lo posible para ser lo más efectivo posible.

Miewa pan czasem takie refleksje, że być może Tiene|usted|a veces|tales|reflexiones|que|estar|tal vez ¿A veces tiene reflexiones como que tal vez

przez to, że por|eso|que debido a que

tak bardzo próbuje pan starać się bronić tan|mucho|intenta|señor|esforzar|reflexivo|defender intenta tanto defender

swoich klientów, być może potencjalnie sus|clientes|ser|puede|potencialmente a sus clientes, tal vez potencialmente

dochodzi do sytuacji, w której przestępca llega|a|situación|en|la que|criminal llega a una situación en la que el criminal

nie ponosi tak dotkliwej kary |||жестокой|наказания no|sufre|tan|severa|castigo no recibe un castigo tan severo

jak powinien. cómo|debería como debería.

Albo nie ponosi kary w ogóle. Moim zdaniem jesteśmy w dużo O|no|sufre|castigo|en|absoluto|Mi|opinión|estamos|en|mucho O no recibe castigo en absoluto. En mi opinión, estamos en mucho

lepszej sytuacji, jeżeli nie skażemy, mejor|situación|si|no|contaminamos mejor situación, si no condenamos,

jeżeli uniewinnimy dziesięciu sprawców |оправдаем|| si|absolvemos|diez|culpables si absolvimos a diez culpables

przestępstwa, niż jeżeli skażemy jedną crímenes|que|si|condenamos|una del delito, que si condenamos a una

osobę persona persona

spośród dziesięciu, która tego przestępstwa nie popełniła. de entre|diez|la que|de este|delito|no|cometió de entre diez, que no cometió este delito.

Ja w każdej sprawie daję z siebie sto Yo|en|cada|asunto|doy|de|mí|cien Yo en cada asunto doy lo mejor de mí.

procent, działam maksymalnie porcentaje|actúo|al máximo Cien por ciento, actúo al máximo

na korzyść moich klientów a|favor|de mis|clientes en beneficio de mis clientes.

i absolutnie nie mam w związku z tym żadnych wyrzutów sumienia. y|absolutamente|no|tengo|en|relación|con|esto|ningún|reproches|de conciencia y absolutamente no tengo ningún remordimiento al respecto.

Powiedział pan, że absolutnie najważniejsze jest, Dijo|señor|que|absolutamente|lo más importante|es Usted dijo que lo más importante es,

by por que

nie skazać osoby niewinnej. no|condenar|persona|inocente no condenar a una persona inocente.

Zgadza się. Sí|se Así es.

Czy do takich sytuacji dochodzi dość często? To, że dochodzi, jest jasne, przykład (interrogative particle)|(verb auxiliary)|such|situations|occurs|quite|often|It|that|occurs|is|clear|example ¿Suceden situaciones así con bastante frecuencia? Es claro que suceden, un ejemplo

chociażby Tomasza Komendy. Myśli pan, incluso|Tomas|Komenda|Piensa|usted es el de Tomasz Komenda. ¿Cree usted,

że takich przypadków w Polsce może być znacznie więcej? que|tales|casos|en|Polonia|puede|ser|significativamente|más que puede haber muchos más casos en Polonia?

Absolutnie tak, absolutnie tak. Absolutamente|sí|absolutamente|sí Absolutamente sí, absolutamente sí.

Klienci, Clientes Clientes,

którzy que que

zaufają mi, których jestem confiarán|en mí|a quienes|soy confían en mí, a quienes soy

obrońcą, wiedzą, że mogą mi powiedzieć defensor|saben|que|pueden|me|decir defensor, saben que pueden decirme

wszystko i że ja tego nie będę todo|y|que|yo|esto|no|estaré todo y que yo no lo usaré

mógł wykorzystać przeciwko nim. Jako obrońca pudo|utilizar|contra||Como|defensor en su contra. Como defensor

wiąże mnie i tajemnica adwokacka, i tajemnica ||||адвокатская|| me ata|a mí|y|secreto|abogado|y|secreto me vinculan tanto el secreto profesional como el secreto

obrończa. Więc bardzo często mówią mi: защитная||||| defensiva|Entonces|muy|a menudo|me dicen|mi defensiva. Así que muy a menudo me dicen:

"Panie mecenasie, ja nie jestem osobą świętą. |меценат||||| Señor|abogado|yo|no|soy|persona|santa "Señor abogado, yo no soy una persona santa.

Ale te czyny, Pero|te|acciones Pero esos actos,

o które jestem oskarżany czy wcześniej podejrzewany, ||||||подозреваемый de|que|soy|acusado|o|anteriormente|sospechoso por los que estoy acusado o previamente sospechado,

to absolutnie nie ja, to są jakieś wymysły, eso|absolutamente|no|yo|eso|son|algunas|invenciones absolutamente no soy yo, son algunas invenciones,

na przykład małego świadka koronnego". |||свидетеля|коронного a|ejemplo|pequeño|testigo|de la corona por ejemplo, de un pequeño testigo protegido.

Więc ja ufam moim klientom. Entonces|yo|confío|a mis|clientes Así que confío en mis clientes.

Ja ufam moim klientom, to nie jest tak, że Yo|confío|a mis|clientes|eso|no|es|así|que Confío en mis clientes, no es que

do mnie przychodzą tylko osoby niewinne, absolutnie. a|mí|vienen|solo|personas|inocentes|absolutamente solo vienen a mí personas inocentes, absolutamente.

Żaden adwokat, który zajmuje się sprawami Ningún|abogado|que|se ocupa|de|casos Ningún abogado que se ocupa de casos

karnymi w tak komfortowej sytuacji się penales|en|tan|cómoda|situación|uno mismo penales se encuentra en una situación tan cómoda.

nie znajduje. Natomiast bardzo często jest tak, że no|encuentra|Sin embargo|muy|a menudo|es|así|que Sin embargo, muy a menudo es así que

to ostrze, najpierw organów ścigania, |острие|||преследования eso|advertencia|primero|de las autoridades|de investigación esa arma, primero de las fuerzas del orden,

a później wymiaru sprawiedliwości, y|después|de la justicia|justicia y luego de la justicia,

kierowane jest przeciwko niewłaściwej osobie. |||неправильной| dirigido|es|contra|equivocada|persona se dirige contra la persona equivocada.

Te sytuacje, które my znamy z mediów, one są Las|situaciones|que|nosotros|conocemos|de|los medios|ellas|son Estas situaciones que conocemos de los medios, son

absolutnie bulwersujące, natomiast my o nich mówimy, |возмутительные||||| absolutamente|bullicioso|sin embargo|nosotros|sobre|ellos|hablamos absolutamente escandaloso, sin embargo, hablamos de ellos,

bo one są nagłośnione, prawda? Natomiast porque|ellas|son|amplificadas|verdad|Sin embargo porque están publicitados, ¿verdad? Sin embargo,

w, często - ciszy, sali sądowej ||тишине|| en|a menudo|silencio|sala|de juicio en, a menudo - el silencio, la sala del tribunal

zapadają także wyroki, które są se emiten|también|sentencias|que|son también se emiten sentencias que son

niesłuszne, несправедливое injusto injustos,

o których nikt nie mówi, de|los que|nadie|no|habla de los que nadie habla,

nie są przedmiotem wieczornych wydań |||вечерних| no|son|tema|nocturnos|ediciones no son objeto de las ediciones nocturnas

serwisów informacyjnych i niestety servicios|informativos|y|desafortunadamente de los servicios de noticias y, desafortunadamente

takie wyroki zapadają. ||выносятся tales|sentencias|se dictan tales sentencias se dictan.

Niestety nie pomaga temu, mam wrażenie, Desafortunadamente|no|ayuda|a esto|tengo|impresión Desafortunadamente, esto no ayuda, tengo la impresión,

świadomość społeczna. Bo conciencia|social|Porque la conciencia social. Porque

nie odkryję Ameryki, jak powiem, że no|descubriré|América|cuando|diga|que no voy a descubrir América si digo que

Polacy są żądni krwi, tak?, jak słyszą o ||жаждущие||||| Los polacos|son|sedientos|de sangre|¿verdad|cuando|oyen|sobre Los polacos tienen sed de sangre, ¿verdad?, cuando oyen sobre

jakimś przestępstwie to od razu widzimy |преступлении|||| algún|delito|eso|de||vemos algún crimen, inmediatamente vemos

w komentarzach w internecie, że "kara en|los comentarios|en|internet|que|castigo en los comentarios en internet que "la pena

śmierci, dla takiego zwyrodnialca należy |||изверга| muerte|para|tal|degenerado|debe de muerte, para tal monstruo debe ser

przywrócić karę śmierci". Natomiast restablecer|pena|de muerte|Sin embargo "restablecer la pena de muerte". Sin embargo,

nie pamiętają zupełnie o tych no|recuerdan|completamente|sobre|esos no recuerdan en absoluto a aquellos

gwarancjach procesowych, które muszą być oskarżonemu, гарантиях||||| garantías|procesales|que|deben|estar|al acusado garantías procesales que deben ser proporcionadas al acusado,

podejrzanemu, zapewnione. I o tym, że sąd ma prawo подозреваемому|||||||| al sospechoso|asegurado|Y|sobre|eso|que|tribunal|tiene|derecho sospechoso. Y sobre el hecho de que el tribunal tiene el derecho

powiedzieć "nie wiem". decir|no|sé decir "no sé".

Wyrok uniewinniający wydawany jest |оправдательный|| Sentencia|absolutoria|emitida|es La sentencia de absolución se emite

w dwóch sytuacjach: kiedy sąd wie, że dana en|dos|situaciones|cuando|tribunal|sabe|que|dada en dos situaciones: cuando el tribunal sabe que la

osoba nie popełniła zarzucanego jej czynu |||предъявляемого|| persona|no|cometió|imputado|a ella|acto persona no cometió el acto que se le imputa.

albo kiedy sąd nie wie, czy na sto procent o|cuando|juez|no|sabe|si|al|cien|por ciento o cuando el tribunal no sabe si al cien por cien

dana osoba zarzucany jej czyn popełniła. ||обвиняемый||| dada|persona|acusado|su|acto|cometió la persona en cuestión cometió el acto que se le imputa.

Ten drugi rodzaj wyroków uniewinniających ||||оправдательных El|segundo|tipo|de juicios|absolutorios Este segundo tipo de sentencias absolutorias

jest często bardzo źle odbierany przez es|a menudo|muy|mal|recibido|por a menudo es muy mal recibido por

opinię publiczną, bo opinión|pública|porque la opinión pública, porque

każdy przecież, każdy Polak zna się na wszystkim, prawda? cada|después de todo|cada|polaco|sabe|uno mismo|en|todo|verdad cada uno, por supuesto, cada polaco sabe de todo, ¿verdad?

Każdy Polak jest co najmniej lekarzem i prawnikiem. Cada|polaco|es|al menos|menos|médico|y|abogado Cada polaco es al menos médico y abogado.

Dlatego często Por eso|a menudo Por eso a menudo

ludzie, którzy nie mają do czynienia z personas|que|no|tienen|con|trato|con las personas que no tienen que ver con

prawem, z wymiarem sprawiedliwości, są przekonani, że jak to, ||мерой|||||| derecho|con|sistema|de justicia|están|convencidos|de que|como|eso la ley, con la administración de justicia, están convencidas de que, como esto,

w świetle tych dowodów, bazując oczywiście ||||опираясь| en|luz|de estas|pruebas|basándose|por supuesto a la luz de estas pruebas, basándose, por supuesto,

nie tylko na przekazach medialnych, to jest oczywiste, |||передачах|медийных||| no|solo|en|mensajes|mediáticos|eso|es|obvio no solo en los informes de los medios, es obvio,

że on to zrobił, prawda? Dobrym przykładem que|él|eso|hizo|verdad|buen|ejemplo que él lo hizo, ¿verdad? Un buen ejemplo

takiej sytuacji jest taki casus, tal|situación|es|tal|caso de tal situación es tal caso,

w którym en|que en el que

w małym pokoju siedzi dziecko en|pequeño|cuarto|está sentado|niño en una pequeña habitación está sentado un niño

i razem z tym dzieckiem jest tabliczka czekolady. y|junto|con|ese|niño|hay|tableta|de chocolate y junto con este niño hay una tableta de chocolate.

Mówi pan temu dziecku: nie jedz tej czekolady, Dice|señor|a ese|niño|no|comas|esa|chocolate Usted le dice a este niño: no comas ese chocolate,

nie możesz jej zjeść. Wychodzi pan z pokoju, no|puedes|ella|comer|Sale|usted|de|la habitación no puedes comerlo. Usted sale de la habitación,

wraca pan po pewnym czasie regresa|señor|después de|cierto|tiempo vuelve después de un tiempo.

i dziecko ma ubrudzoną buzię czekoladą, |||грязным|| y|niño|tiene|sucia||con chocolate y el niño tiene la cara sucia de chocolate,

czekolady nie ma. chocolate|not|is there no hay chocolate.

Czy to dziecko zjadło tę czekoladę? (interrogative particle)|ese|niño|comió|esa|chocolate ¿Ese niño se comió el chocolate?

Pierwszy odruch jest: absolutnie tak. Bo przecież |реакция||||| Primero|reflejo|es|absolutamente|sí|Porque|ya La primera reacción es: absolutamente sí. Porque claro,

jest ślad hay|huella hay una huella

czekolady na ustach, prawda? A być może to dziecko tylko chocolate|on|lips|right|And|to be|maybe|that|child|only de chocolate en los labios, ¿verdad? O tal vez ese niño solo

sobie wymazało twarz czekoladą, se|borró|cara|con chocolate se ha manchado la cara de chocolate,

a czekoladę wyrzuciło. Może być tak, że to dziecko ||выбросило|||||| y|chocolate|lo tiró|Puede|ser|así|que|ese|niño y tiró el chocolate. Puede ser que ese niño

rzeczywiście tę czekoladę zjadło, a może być tak, realmente|esta|chocolate|comió|y|puede|ser|así de hecho, se comió ese chocolate, y puede ser que,

że nie złamało tego zakazu, que|no|rompió|esa|prohibición no haya roto esa prohibición,

które my temu dziecko postawiliśmy, prawda? ||||поставили| que|nosotros|a ese|niño|pusimos|verdad que le impusimos a ese niño, ¿verdad?

I to jest sytuacja, w której my nie wiemy. Yo|es|es|situación|en|la que|nosotros|no|sabemos Y esa es una situación en la que no sabemos.

I w takiej sytuacji sąd karny ma obowiązek wydać Y|en|tal|situación|tribunal|penal|tiene|obligación|emitir Y en tal situación, el tribunal penal tiene la obligación de emitir

wyrok uniewinniający. Jeżeli sam dojdzie do przekonania, sentencia|absolutoria|Si|él mismo|llega|a|convicción una sentencia de absolución. Si él mismo llega a la convicción,

że nie wie. que|no|sabe de que no sabe.

Wspomniał pan chwilę temu o instytucji świadka koronnego. Myślę, że to taki Mencionó|usted|un momento|hace|sobre|la institución|del testigo|protegido|Creo|que|es|tal Usted mencionó hace un momento la institución del testigo protegido. Creo que es algo así

temat, który wywołuje dużo emocji. ||вызывает|| tema|que|provoca|muchas|emociones un tema que provoca muchas emociones.

Czym w ogóle się różni świadek koronny od małego |||||свидетель||от| Qué|en|absoluto|se|diferencia|testigo|protegido|de|menor ¿En qué se diferencia un testigo protegido de un pequeño

świadka koronnego? Jaka jest główna różnica? свидетеля||||| testigo|protegido|Cuál|es|principal|diferencia testigo protegido? ¿Cuál es la principal diferencia?

Oczywiście. Więc, panie redaktorze, świadek koronny to jest instytucja, Por supuesto|Entonces|señor|editor|testigo|protegido|es|es|institución Por supuesto. Entonces, señor editor, un testigo protegido es una institución,

która została wprowadzona do polskiego systemu prawnego que|fue|introducida|al|polaco|sistema|legal que fue introducida en el sistema legal polaco

po to, żeby zwalczać plagę, jak |||бороться|| después|eso|para|combatir|plaga|como para combatir la plaga, como

podawał wówczas ustawodawca, ||законодатель daba|entonces|legislador indicaba en ese momento el legislador,

plagę zorganizowanych grup przestępczych. |организованных||преступных plaga|organizadas|grupos|criminales la plaga de grupos criminales organizados.

Ta instytucja w swoim założeniu miała w obrocie prawnym |||||||обороте| Esta|institución|w|su|concepción|tenía|en|circulación|legal Esta institución en su concepción debía funcionar en el ámbito legal

funkcjonować kilka lat. Niestety, funcionar|varios|años|Desafortunadamente durante varios años. Desafortunadamente,

w moim przekonaniu - niestety, en|mi|creencia|desafortunadamente en mi opinión - desafortunadamente,

ona się tak zakorzeniła, że |||укоренилась| ella|se|tan|arraigó|que se ha arraigado tanto que

prokuratorzy, w tych najważniejszych sprawach, bo прокуроры||||| fiscales|en|esos|más importantes|casos|porque fiscales, en estos asuntos más importantes, porque

nie jest to instytucja, po którą się sięga w co drugiej sprawie, no|es|esta|institución|por|la que|uno|recurre|en|cada|segunda|cuestión no es una institución a la que se recurre en cada segundo caso,

absolutnie nie, absolutamente|no absolutamente no,

przyzwyczaili się do tej instytucji. I ona se acostumbraron|a|a|esta|institución|Y|ella se han acostumbrado a esta institución. Y ella

z pewnością ułatwia pracę prokuratorską de|certeza|facilita|trabajo|de la fiscalía sin duda facilita el trabajo de la fiscalía

i ona została. Ona nadal y|ella|se quedó|Ella|todavía y ella se quedó. Ella todavía

funkcjonuje w systemie prawnym. Świadek koronny funciona|en|sistema|legal|Testigo|de la corona funciona en el sistema legal. El testigo protegido

to jest osoba, co do której esto|es|persona|que|a|la cual es una persona sobre la que

zawieszane są postępowania приостанавливаемые|| suspendidos|son|procedimientos se suspenden los procedimientos

co do wszystkich czynów, które |||дел| sobre|de|todos|actos|que en relación con todos los actos que

miała popełnić. Nie może to być osoba, która debía|cometer|No|puede|esto|ser|persona|que se dice que cometió. No puede ser una persona que

popełniła zabójstwo - czy rzeczywiście cometió|asesinato|si|realmente haya cometido un asesinato - ¿es realmente

pociągała za spust pistoletu, czy zleciła takie zabójstwo albo ||спуск|||||| she pulled|the|trigger|of the gun|or|she ordered|such|murder|or tiró del gatillo de la pistola, o encargó un asesinato así o

kierowała zorganizowaną grupą przestępczą. Jeżeli dirigía|organizada|grupo|criminal|Si dirigió un grupo criminal organizado. Si

ktoś będzie oskarżony o jeden z tych czynów, to wyklucza alguien|será|acusado|de|uno|de|esos|actos|eso|excluye alguien es acusado de uno de estos actos, esto excluye

nadanie mu statusu świadka koronnego i jest to otorgamiento|a él|estatus|testigo|protegido|y|es|esto otorgarle el estatus de testigo protegido y es

osoba, której status jest nadawany przez sąd, persona|cuyo|estatus|es|otorgado|por|tribunal persona, cuyo estatus es otorgado por el tribunal,

sąd okręgowy w pierwszej instancji na wniosek prokuratora. tribunal|de distrito|en|primera|instancia|a|solicitud|del fiscal el tribunal de distrito en primera instancia a solicitud del fiscal.

Czyli, mówiąc kolokwialnie, to jest taka osoba, której się Entonces|hablando|coloquialmente|eso|es|tal|persona|de la que|se Es decir, hablando coloquialmente, es una persona a la que se le

odpuszcza winy pod warunkiem, że nie popełniła zbyt ciężkiego przestępstwa. прощает||||||||| perdona|pecados|bajo|la condición|que|no|cometió|demasiado|grave|delito perdonan las culpas con la condición de que no haya cometido un delito demasiado grave.

Na okres postępowania, на|| Para|período|procedimiento Durante el período del procedimiento,

na okres postępowań, w których ta para|período|procedimientos|en|los cuales|esta durante el período de los procedimientos en los que esta

osoba będzie zeznawać, te postępowania się persona|va a|testificar|esos|procedimientos|reflexivo persona testificará, estos procedimientos se

zawiesza i jeżeli rzeczywiście вешает||| suspende|y|si|realmente suspenden y si realmente

taka osoba okaże się, w rozumieniu, tal|persona|resultará|reflexivo|en|comprensión esa persona resultará, en el entendimiento,

w percepcji prokuratora, osobą prawdomówną, |перцепции|||правдойной en|percepción|del fiscal|persona|veraz en la percepción del fiscal, una persona veraz,

to po zakończeniu tych wszystkich postępowań, w których świadek |||||разбирательств||| al|después de|la finalización|de esos|todos|procedimientos|en|los cuales|testigo entonces, al finalizar todos estos procedimientos, en los que el testigo

koronny zeznaje, tak, odpuszcza się winę. |свидетельствует|||| testigo protegido|testifica|sí|se perdona|reflexivo|culpa protegido testifica, sí, se perdona la culpa.

A mały świadek koronny? To chyba instytucja, którą się częściej wykorzystuje? ||||||||||использует (artículo)|pequeño|testigo|de la corona|(verbo auxiliar)|probablemente|institución|la que|(pronombre reflexivo)|más a menudo|se utiliza ¿Y el pequeño testigo protegido? ¿Es una institución que se utiliza con más frecuencia?

Zdecydowanie częściej. Mały świadek koronny Definitivamente|más a menudo|Pequeño|testigo|protegido Definitivamente con más frecuencia. El pequeño testigo protegido

to jest osoba, która najczęściej była zaangażowana esto|es|persona|que|más frecuentemente|fue|involucrada es una persona que más a menudo ha estado involucrada

w jakiś przestępczy proceder en|algún|delictivo|procedimiento en algún procedimiento delictivo.

i albo zeznaje, albo wyjaśnia, ||||объясняет y|o|testifica|o|explica y o bien testifica, o explica,

w zależności od roli procesowej, w jakiej en|dependencia|de|rol|procesal|en|la cual dependiendo del rol procesal en el que

występuje w sprawie, na temat czynów, w które była zaangażowana. aparece|en|el caso|sobre|el tema|actos|en|los que|había|involucrada participa en el caso, sobre los actos en los que estuvo involucrada.

To jest ten mały świadek koronny z paragrafu trzeciego ||||||||третьего Esto|es|el|pequeño|testigo|de cargo|del|párrafo|tercero Este es el pequeño testigo protegido del párrafo tercero

artykułu sześćdziesiątego, przepraszam za prawniczą nomenklaturę, artículo|sesenta|disculpo|por||nomenclatura artículo sesenta, disculpen la nomenclatura legal,

ale tutaj to rozróżnienie jest konieczne. |||различие|| pero|aquí|eso|distinción|es|necesario pero aquí esta distinción es necesaria.

Jest też mały świadek koronny, Hay|también|pequeño|testigo|protegido de testigos También hay un pequeño testigo protegido,

który mówi organom ścigania, informuje ||органам|| que|dice|a los órganos|de investigación|informa que dice a las autoridades, informa

organy ścigania o czynach, o których wie, ale nie autoridades|de investigación|sobre|actos|de|los|sabe|pero|no los órganos de persecución sobre los actos de los que sabe, pero no

był ich sprawcą, nie współdziałał ||||сотрудничал fue|su|autor|no|colaboró fue su autor, no colaboró

w ich popełnieniu, czyli nie popełnił przestępstwa, ||совершении|||| en|su|comisión|es decir|no|cometió|delito en su comisión, es decir, no cometió un delito,

nikogo nie podżegał ani nie udzielił ||подстрекал|||уделил a nadie|no|incitó|ni|no|dio no incitó a nadie ni proporcionó

pomocy do popełnienia przestępstwa. To jest paragraf czwarty ayuda|a|cometer|delito|Esto|es|párrafo|cuarto ayuda para cometer un delito. Este es el párrafo cuarto

artykułu, o którym mówiłem, i wtedy sąd artículo|sobre|el que|hablé|y|entonces|tribunal del artículo del que hablaba, y entonces el tribunal

stosuje nadzwyczajne złagodzenie kary na wniosek prokuratora. ||смягчение|||| aplica|extraordinaria|reducción|pena|a|solicitud|del fiscal aplica una reducción extraordinaria de la pena a solicitud del fiscal.

Jeżeli chodzi o tego małego świadka koronnego, Si|se refiere|a|ese|pequeño|testigo|protegido de testigos En cuanto a este pequeño testigo protegido,

który był zaangażowany w rzekomy przestępczy proceder, ||||якобы|| que|fue|involucrado|en|supuesto|criminal|procedimiento que estaba involucrado en el supuesto procedimiento delictivo,

to wtedy sąd stosuje obligatoryjnie entonces|entonces|tribunal|aplica|obligatoriamente entonces el tribunal aplica obligatoriamente

nadzwyczajne złagodzenie kary, необычное|| extraordinaria|reducción|pena una reducción extraordinaria de la pena,

jeżeli oczywiście zostają spełnione warunki, które si|por supuesto|se quedan|cumplidos|condiciones|que si, por supuesto, se cumplen las condiciones que

w przepisach kodeksu karnego en|los artículos|del código|penal en los artículos del código penal

są tej instytucji postawione. son|de esta|institución|establecidas se establece esta institución.

Mówi się często, że ta instytucja małego Se dice|(pronombre reflexivo)|a menudo|que|esta|institución|pequeño A menudo se dice que esta institución de

świadka koronnego jest jednak testigo|protegido|es|sin embargo testigo protegido es sin embargo

w Polsce nadużywana, en|Polonia|abusada en Polonia se abusa,

co prowadzi do sytuacji, w której qué|lleva|a|situación|en|la que lo que lleva a situaciones en las que

dochodzi do zatrzymań osób niewinnych tylko dlatego, ocurre|a|detenciones|personas|inocentes|solo|por eso se detiene a personas inocentes solo porque

że zostały fałszywie oskarżone que|fueron|falsamente|acusadas han sido falsamente acusadas

właśnie przez takiego świadka koronnego. justo|por|tal|testigo|protegido justo por un testigo protegido.

Czy faktycznie dochodzi w Polsce do takich sytuacji, (interrogative particle)|realmente|ocurren|en|Polonia|a|tales|situaciones ¿Realmente ocurren en Polonia tales situaciones,

że zupełnie niewinna osoba que|completamente|inocente|persona que una persona completamente inocente

może zostać zatrzymana, aresztowana? Tylko dlatego, że puede|ser|detenida|arrestada|Solo|por eso|que puede ser detenida, arrestada? Solo porque

jakiś przestępca ją wskazał? algún|criminal|a ella|señaló ¿Algún criminal la señaló?

Tak, absolutnie. Niestety tak. Sí|absolutamente|Desafortunadamente|sí Sí, absolutamente. Desafortunadamente, sí.

W polskim postępowaniu karnym jest bardzo łatwo En|polaco|procedimiento|penal|es|muy|fácil En el procedimiento penal polaco es muy fácil

kogoś zatrzymać, a później aresztować. a alguien|detener|y|luego|arrestar detener a alguien y luego arrestarlo.

Znam sytuację, w której Conozco|situación|en|la que Conozco la situación en la que

mały świadek koronny zeznał, że pequeño|testigo|protegido|testificó|que un pequeño testigo protegido declaró que

osoba trzecia persona|tercera una tercera persona

uczestniczyła w transakcji narkotykowej участвовала||| participó|en|transacción|de drogas participó en una transacción de drogas

z osobą czwartą. con|persona|cuarta con la cuarta persona.

I na tej podstawie osoba czwarta Y|en|esta|base|persona|cuarta Y sobre esta base, la cuarta persona

została aresztowana. W toku postępowania fue|arrestada|En|curso|del procedimiento fue arrestada. En el transcurso del procedimiento

przesłuchano tę osobę trzecią, która absolutnie zaprzeczyła. допросили||||||отказалась se interrogó|a|persona|tercera|que|absolutamente|negó se interrogó a esta tercera persona, que absolutamente negó.

Wskazała, że taka sytuacja nie miała miejsca. Señaló|que|tal|situación|no|tuvo|lugar Señaló que tal situación no había ocurrido.

Żeby zastosować tymczasowe aresztowanie wystarczy Para|aplicar|temporal|arresto|es suficiente Para aplicar la detención temporal, es suficiente

duże prawdopodobieństwo popełnienia przez grande|probabilidad|comisión|por una gran probabilidad de que el

oskarżonego podejrzanego, zarzucanego mu czynu. acusado|sospechoso|imputado|a él|acto acusado haya cometido el acto que se le imputa.

W literaturze przedmiotu wskazuje się, że to musi być |||укается||||| En|la literatura|del tema|se indica|uno|que|esto|debe|ser En la literatura del tema se indica que esto debe ser

prawdopodobieństwo graniczące z pewnością, |граничащее|| probabilidad|que tiende|a|certeza una probabilidad que roza la certeza,

natomiast bardzo często jest sin embargo|muy|a menudo|es sin embargo, muy a menudo es

tak, así,

że que que

wątpliwości nasuwają się na pierwszy rzut oka. |возникают||||| dudas|surgen|reflexivamente|a|primer|vistazo|ojo las dudas surgen a primera vista.

Ale wystarczy, czarno na białym, wystarczy Pero|es suficiente|negro|sobre|blanco|es suficiente Pero basta, negro sobre blanco, basta

zapis protokołu, registro|del protocolo el registro del protocolo,

który mógł być tworzony w różnoraki sposób, |||||разнообразный| que|podría|ser|creado|en|diversa|manera que podría ser creado de diversas maneras,

przy którym podejrzany, junto|al que|sospechoso en el que el sospechoso,

bo to najczęściej jest na tym etapie postępowania, porque|eso|más a menudo|es|en|este|etapa|procedimiento porque esto es lo más común en esta etapa del procedimiento,

przy tworzeniu którego podejrzany nie uczestniczył, |||||участвовал al|crear|el cual|sospechoso|no|participó en la creación del cual el sospechoso no participó,

a na jego podstawie przypisuje mu się sprawstwo ||||приписывает|||вину y|en|su|base|se le atribuye|a él|uno|culpabilidad y sobre esa base se le atribuye la autoría

z dużym prawdopodobieństwem nadal, nie ||вероятностью|| con|gran|probabilidad|todavía|no con gran probabilidad aún, no

definitywnie, określonych przestępstw, определенно|| definitivamente|determinados|delitos definitivamente, de ciertos delitos,

i zamyka się w areszcie. y|se cierra|reflexivo|en|arresto y se le encierra en prisión.

Jest też druga strona medalu. To Hay|también|segunda|cara|de la medalla|Esto También hay otra cara de la moneda. Eso

na dylemat obrońcy, prawda? Ja, en|dilema|del defensor|verdad|Yo es un dilema para el defensor, ¿verdad? Yo,

często uczestnicząc w posiedzeniach aresztowych, |участвуя||заседаниях| a menudo|participando|en|reuniones|de detención a menudo participando en las audiencias de detención,

zapoznając się z aktami sprawy, bo ознакомившись||||| al familiarizarse|uno mismo|con|los documentos|del caso|porque familiarizándome con los documentos del caso, porque

podejrzanemu obrońcy przysługuje ||принадлежит al sospechoso|defensor|le corresponde al acusado le corresponde

takie uprawnienie w zakresie, w jakim prokurator twierdzi, że |полномочие||||||| tal|derecho|en|el ámbito|en|el que|fiscal|afirma|que tal derecho en la medida en que el fiscal afirma que

te dowody mają stanowić o dużym los|pruebas|deben|constituir|sobre|grande estas pruebas deben constituir un gran

prawdopodobieństwie popełnienia przez kogoś вероятности||| probabilidad|comisión|por|alguien probabilidad de que alguien haya cometido

jakiegoś przestępstwa, de algún|delito de algún delito,

widzę luki w materiale dowodowym. |пробелы||материале| veo|lagunas|en|material|de prueba veo lagunas en el material probatorio.

Widzę, że ten materiał dowodowy jest niespójny. Że raz ||||||недостоверный|| Veo|que|este|material|de prueba|es|inconsistente|Que|una vez Veo que este material probatorio es inconsistente. Que una vez

mały świadek koronny x pequeño|testigo|de la corona| el pequeño testigo protegido x

zeznaje czy wyjaśnia w określony sposób, testifica|o|explica|en|específico|manera testifica o explica de una manera determinada,

by później, na przykład za miesiąc, wyjaśnić para|después|en|ejemplo|en|un mes|explicar para luego, por ejemplo, dentro de un mes, explicar

w sposób odmienny. en|manera|diferente de una manera diferente.

I teraz Yo|ahora Y ahora

wydawać by się mogło, że ja powinienem od razu parecer|(verbo auxiliar)|reflexivo|podría|que|yo|debería|desde| podría parecer que yo debería señalar de inmediato

wskazać sądowi, który decyduje señalar|al tribunal|que|decide al tribunal que decide

o tym, czy zastosować tymczasowe aresztowanie, sobre|eso|si|aplicar|temporal|arresto si aplicar la detención provisional,

czy nie, si|no o no,

że takie luki istnieją. Że que|tales|lagunas|existen| que tales lagunas existen. Que

zeznania, wyjaśnienia małego świadka declaraciones|explicaciones|pequeño|testigo las declaraciones, explicaciones del pequeño testigo

koronnego są niespójne wewnętrznie. ||несогласны| de la corona|son|inconsistentes|internamente protegido son inconsistentes internamente.

Nie wskazuje pan ich? No|indica|señor|ellos ¿No las señala usted?

Zawsze rozmawiam na ten temat z klientem, bo oczywiście, Siempre|hablo|sobre|este|tema|con|cliente|porque|por supuesto Siempre hablo de este tema con el cliente, porque por supuesto,

jeżeli ja je wskażę, to zmniejszam |||укажу||уменьшаю si|yo|lo|indico|entonces|reduzco si yo los señalo, entonces disminuyo

prawdopodobieństwo probabilidad la probabilidad

zastosowania wobec aplicaciones|en relación a de aplicación hacia

mojego klienta tymczasowego aresztowania. de mi|cliente|temporal|arresto la detención temporal de mi cliente.

Ale, już na tym etapie, wytykam błąd prokuratorowi, |||||укажу|| Pero|ya|en|este|etapa|señalo|error|al fiscal Pero, ya en esta etapa, señalo un error al fiscal,

który może dosłuchać, czyli que|puede|escuchar hasta el final|es decir que puede escuchar, es decir,

przesłuchać ponownie małego świadka interrogar|de nuevo|pequeño|testigo interrogar nuevamente al pequeño testigo.

koronnego na te okoliczności, o których de corona|para|estas|circunstancias|sobre|las cuales coronario en estas circunstancias, de las cuales

ja mówię, na które zwracam sądowi uwagę, yo|hablo|en|el que|le doy|al tribunal|atención yo hablo, a las que llamo la atención del tribunal,

często bez mojego udziału, mimo że ja nawet a menudo|sin|mi|participación|a pesar de|de que|yo|incluso a menudo sin mi participación, a pesar de que incluso

złożę taki wniosek, żeby być zawiadamianym сделаю|||||уведомляемым presentaré|tal|solicitud|para|ser|notificado presentaré tal solicitud para ser notificado

o czynnościach śledztwa, |действиях| sobre|actividades|investigación sobre las actividades de la investigación,

no i cóż. no|y|qué bueno, ¿y qué.

Short term. Krótkoterminowo ||краткосрочно ||A corto plazo A corto plazo.

nie odniosłem żadnej korzyści albo no|obtuve|ninguna|beneficio|o no obtuve ningún beneficio o

nawet jak ją odniosłem, dobrze, przyjmijmy, że odniosłem tę korzyść, |||||примем|||| incluso|cuando|ella|llevé|bien|aceptemos|que|llevé|esta|ventaja incluso si la obtuve, bien, aceptemos que obtuve este beneficio,

ale już w dalszej perspektywie, w perspektywie wyroku, pero|ya|en|futura|perspectiva|||sentencia pero ya en una perspectiva más lejana, en la perspectiva del juicio,

miałem coś, na czym mogłem oprzeć swoją tenía|algo|en|lo que|podía|basar|mi tenía algo en lo que podía basar mi

obronę, to zostało wyrugowane przez prokuratora na defensa|eso|fue|despojado|por|fiscal|en defensa, eso fue eliminado por el fiscal en

etapie postępowania przygotowawczego. etapa|procedimiento|preparatorio en la etapa del procedimiento preparatorio.

Czyli czasem lepiej przyjść do klienta i powiedzieć: "Panie Kowalski, Entonces|a veces|mejor|venir|al|cliente|y|decir|Señor|Kowalski Es decir, a veces es mejor ir a ver al cliente y decir: "Señor Kowalski,

niech pan sobie posiedzi jeszcze w tym areszcie, que|usted|se|quede|aún|en|este|arresto quédese un poco más en esta prisión preventiva,

a ja wykorzystam swojego asa w rękawie później"? y|yo|utilizaré|su|as|en|manga|más tarde y yo usaré mi as bajo la manga más tarde"?

Nie do końca, ale czasem warto powiedzieć klientowi, że No|hasta|el final|pero|a veces|vale la pena|decir|al cliente|que No del todo, pero a veces vale la pena decirle al cliente que

dostrzega się luki w materiale dowodowym, dostrzega się se percibe|uno|lagunas|en|material|de prueba|| se perciben lagunas en el material probatorio, se perciben

okoliczności, które są dla niego korzystne, circunstancias|que|son|para|él|favorables circunstancias que son favorables para él,

ale z uwagi na konieczność pero|de|atención|a|necesidad pero debido a la necesidad

jak gdyby posiadania oglądu na tą como|si|de poseer|perspectiva|sobre|esta como si tuviera una visión sobre esto

szerszą perspektywę, na perspektywę całej sprawy, warto más amplia|perspectiva|sobre|perspectiva|toda|cuestión|vale la pena una perspectiva más amplia, sobre la perspectiva del asunto en su totalidad, es valioso

o tym korzystnych okolicznościach na początkowym etapie sobre|esos|favorables|circunstancias|en|inicial|etapa no hablar de estas circunstancias favorables en la etapa inicial.

nie mówić. no|hablar

Jakie sprawy są dla pana najbardziej Qué|asuntos|son|para|usted|más ¿Cuáles son los asuntos que más le preocupan?

wymagające? exigentes ¿Cuáles son los más exigentes?

Przede wszystkim, Primero|que todo Sobre todo,

to można rozumieć w moim przekonaniu eso|se puede|entender|en|mi|creencia se puede entender esto en mi opinión

dwojako. Najbardziej de dos maneras|más de dos maneras. Más que nada

wymagające w znaczeniu takim na przykład, że jest się adwokatem diabła. exigente|en|significado|tal|por|ejemplo|que|es|uno mismo|abogado|del diablo exigente en el sentido de que uno es el abogado del diablo.

Prawda? Że ma się ¿Verdad|Que|tiene|uno mismo ¿Verdad? Que uno tiene

przeciwko sobie prokuratora, contra|sí mismo|fiscal al fiscal en contra,

cały majestat organów państwowych, bo przecież todo|majestad|de los órganos|estatales|porque|ya que todo el majestuoso de los órganos del estado, porque después de todo

prokurator to nie jest tak jak ja osoba, fiscal|eso|no|es|tan|como|yo|persona el fiscal no es como yo una persona,

która ma gdzieś kancelarię, tylko zakłada que|tiene|en algún lugar|oficina|solo|establece que le importa un comino la oficina, sino que se pone

togę z czerwonym żabotem, a nie z zielonym. Tylko toga|con|rojo|jabot|pero|no|con|verde|Solo la toga con la jabot rojo, y no con el verde. Solo

to jest osoba, za którą stoi cały majestat państwa, esto|es|persona|por|la que|está|todo|majestad|del estado esta es la persona detrás de toda la majestuosidad del estado,

ma się przeciwko sobie opinię publiczną. Takie sprawy tiene|reflexivo|en contra|a sí mismo|opinión|pública|Tales|asuntos tiene la opinión pública en su contra. Tales asuntos

z pewnością są wymagające. de|certeza|son|exigentes sin duda son exigentes.

Drugi rodzaj spraw wymagających to są sprawy obszerne. Segundo|tipo|casos|que requieren|eso|son|casos|amplios El segundo tipo de asuntos exigentes son los asuntos amplios.

W polskim systemie prawnym, En|polaco|sistema|jurídico En el sistema legal polaco,

w polskim wymiarze sprawiedliwości nierzadko en|polaco|sistema|de justicia|no raramente en la administración de justicia polaca a menudo

trafiają się sprawy, które mają kilkadziesiąt, se presentan|(verbo reflexivo)|casos|que|tienen|varias decenas hay casos que tienen decenas,

a nawet kilkaset tomów akt. y|incluso|varios cientos|volúmenes|de documentos e incluso cientos de volúmenes de documentos.

Rzetelny obrońca musi zapoznać się z całością tych akt. Razonable|defensor|debe|familiarizarse|reflexivo|con|totalidad|de estos|documentos Un defensor diligente debe familiarizarse con la totalidad de estos documentos.

Nawet jeżeli udział jego klienta Incluso|si|participación|de su|cliente Incluso si la participación de su cliente

w jakimś procederze miał być marginalny, to i tak en|algún|procedimiento|debía|ser|marginal|eso|y|así en algún procedimiento iba a ser marginal, aún así

rzetelny obrońca musi się zapoznać z całością akt, diligente|defensor|debe|reflexivo|familiarizar|con|totalidad|documentos un defensor diligente debe familiarizarse con la totalidad de los documentos,

bo być może gdzieś w tych aktach porque|estar|tal vez|en algún lugar|en|esos|documentos porque tal vez haya algo en estos documentos

jest coś, co można wykorzystać na korzyść oskarżonego. hay||algo|se puede|utilizar|en|beneficio|acusado que se pueda utilizar en beneficio del acusado.

Czyli tutaj tym wyzwaniem jest po prostu przeczytanie Entonces|aquí|ese|desafío|es|||lectura Así que aquí el desafío es simplemente leer

tego wszystkiego i zapoznanie się ze szczegółami sprawy. de esto|todo|y|familiarización|uno mismo|con|los detalles|del caso todo esto y familiarizarse con los detalles del caso.

Zgadza się. Sí|se Así es.

Natomiast chyba bardziej ciekawią mnie te sprawy, które obciążają Sin embargo|probablemente|más|interesan|a mí|estas|cuestiones|que|preocupan Sin embargo, creo que me interesan más esos asuntos que le afectan

pana psychicznie. Czy ma pan jakąś taką jedną w pamięci, która señor|mentalmente|(verbo auxiliar interrogativo)|tiene|usted|alguna|tal|una|en|memoria|que mentalmente. ¿Tiene alguna de esas en mente que

być może śniła się panu po nocach, wracała? ser|tal vez|soñaba|a usted|señor|por|noches|regresaba quizás le haya estado soñando por las noches, que regresaba?

Ja nie jestem psychologiem, ale wydaje mi się, że mam dość dobrze Yo|no|soy|psicólogo|pero|parece|me|reflexivo|que|tengo|bastante|bien No soy psicólogo, pero me parece que tengo bastante bien

opanowaną teorię klosza i staram się nie dominada|teoría|de la campana|y|trato|de|no dominada la teoría de la campana y trato de no

zabierać pracy quitar|trabajo llevar trabajo

do domu. Chociaż absolutnie między innymi dlatego tak bardzo lubię a|casa|Aunque|absolutamente|entre|otros|por eso|tan|muy|me gusta a casa. Aunque absolutamente entre otras cosas por eso me gusta tanto

ten zawód, bo w tym zawodzie są emocje. este|trabajo|porque|en|este|trabajo|hay|emociones esta profesión, porque en esta profesión hay emociones.

I bardzo często adwokat karnista Yo|muy|a menudo|abogado|penalista Y muy a menudo el abogado penalista

najczęściej jednak, nie ukrywajmy tego, más a menudo|sin embargo|no|ocultemos|esto sin embargo, no lo ocultemos,

ponosi porażki. sufre|fracasos sufre fracasos.

To nie są korzystne emocje, ale mimo wszystko Esto|no|son|beneficiosas|emociones|pero|a pesar de|todo No son emociones beneficiosas, pero aun así

to jest w pewien sposób uzależniające. Bardzo lubię esto|es|en|cierto|modo|adictivo|Muy|me gusta es de alguna manera adictivo. Me gusta mucho

być emocjonalnie, oczywiście w zdrowych granicach, ser|emocionalmente|por supuesto|en|saludables|límites estar emocionalmente, por supuesto dentro de límites saludables,

zaangażowany w sprawę, comprometido|en|caso involucrado en el asunto,

lubię wygłaszać, jak sądzę, me gusta|expresar|como|pienso me gusta pronunciar, como creo,

płomienne przemówienia, często po takich ardientes|discursos|a menudo|después|tales discursos apasionados, a menudo después de tales

przemówieniach muszę zmierzyć się z porażką. discursos|debo|enfrentar|reflexivo|con|fracaso discursos tengo que enfrentarme al fracaso.

Nigdy nie odmówiłem nikomu Nunca|(partícula negativa)|rechacé|a nadie Nunca le he negado a nadie

obrony z uwagi na to, że sprawa defensa|de|atención|a|eso|que|caso defensa debido a que el asunto

ma jakiś negatywny wydźwięk społeczny. tiene|algún|negativo|matiz|social tiene algún impacto social negativo.

Absolutnie nie. Nie dopuszczam do siebie takiej możliwości. Absolutamente|no|No|permito|a|mí|tal|posibilidad Absolutamente no. No permito que tal posibilidad entre en mi mente.

Jaka więc sprawa do tej pory Qué|entonces|asunto|hasta|esta|hora ¿Qué asunto ha habido hasta ahora?

w największym stopniu, najbardziej dała panu w kość? en|mayor|medida|más|le dio|a usted|en|hueso ¿en mayor medida, le ha costado más?

To jest bardzo trudne pytanie, panie redaktorze. Esto|es|muy|difícil|pregunta|señor|editor Es una pregunta muy difícil, señor editor.

Cieszy mnie to, panie mecenasie. Me alegra|a mí|eso|señor|abogado Me alegra, señor abogado.

Na pewno sprawa, (no traduce)|seguro|asunto Sin duda el asunto,

w której spotkałem się z bardzo dużą niesprawiedliwością, en|la que|me encontré|reflexivo|con|muy|grande|injusticia en la que me encontré con una gran injusticia,

to właśnie na etapie eso|justo|en|etapa fue precisamente en la etapa

stosowania tymczasowego aresztowania, to aplicación|temporal|arresto|esto de la aplicación de la prisión preventiva,

sprawa mojego klienta, który został asunto|de mi|cliente|que|fue el caso de mi cliente, que fue

zatrzymany jako jedna z trzech osób detenido|como|una|de|tres|personas detenido como una de las tres personas

i był podejrzewany o y|fue|sospechado|de y se le sospechaba de

organizowanie plantacji marihuany. organización|plantación|marihuana organizar una plantación de marihuana.

Dowody już na tym etapie Pruebas|ya|en|este|etapa Las pruebas ya en esta etapa

początkowym wykluczały udział mojego inicial|excluían|participación|mío inicialmente excluía la participación de mi

klienta. To znaczy z trzech sprawców cliente|Eso|significa|de|tres|culpables cliente. Es decir, de los tres perpetradores

dwóch sprawców się przyznało dos|delincuentes|se|confesaron dos perpetradores se confesaron

i wykluczyło udział mojego klienta. y|excluyó|participación|de mi|cliente y se excluyó la participación de mi cliente.

Nie było dowodów na przykład No|había|pruebas|en|ejemplo No había pruebas, por ejemplo

z zakresu daktyloskopii, czyli odcisków palców, de|ámbito|dactiloscopia|es decir|huellas|dactilares en el ámbito de la dactiloscopia, es decir, huellas dactilares,

z zakresu biologii, czyli śladów de|área|biología|es decir|huellas en el ámbito de la biología, es decir, rastros

biologicznych, które są później badane pod kątem biológicos|que|son|posteriormente|estudiados|bajo|el aspecto biológicos, que luego son examinados en términos de

DNA, czy na przykład mój klient wchodził DNA|o|en|ejemplo|mi|cliente|entraba DNA, o por ejemplo, mi cliente entró

do tego miejsca, gdzie ta plantacja była hasta|este|lugar|donde|esa|plantación|estaba a este lugar donde se organizó la plantación.

zorganizowana. Mimo to organizada|A pesar de|eso A pesar de eso

sąd rejonowy zdecydował się aresztować mojego klienta. tribunal|de primera instancia|decidió|(reflexivo)|arrestar|mi|cliente el tribunal de primera instancia decidió arrestar a mi cliente.

Szczęśliwie po trzech Felizmente|después|tres Afortunadamente, después de tres

tygodniach semanas semanas

sąd okręgowy na skutek tribunal|de distrito|por|consecuencia el tribunal de distrito, como resultado

zażalenia, które wnieśliśmy, uchylił tę decyzję. apelaciones|que|presentamos|anuló|esta|decisión de la apelación que presentamos, anuló esta decisión.

Później postępowanie w stosunku Luego|procedimiento|en|relación Más tarde, el procedimiento en relación

do mojego klienta zostało umorzone, Prokurator nawet nie a|mi|cliente|fue|archivado|El fiscal|ni siquiera|no con mi cliente fue archivado, el Fiscal ni siquiera

pokusił się o skierowanie do sądu se atrevió|a|a|demanda|al|tribunal se atrevió a presentar ante el tribunal

aktu oskarżenia, stwierdzając, acto|de acusación|afirmando la acusación, afirmando,

że rzeczywiście przeprowadzone que|realmente|realizado que realmente se llevó a cabo

postępowanie przygotowawcze nie dostarczyło procedimiento|preparatorio|no|proporcionó el procedimiento preparatorio no proporcionó

ku temu podstaw. Natomiast jestem przekonany, że ta decyzja hacia|a|fundamentos|Sin embargo|estoy|convencido|que|esta|decisión base para ello. Sin embargo, estoy convencido de que esta decisión

o tym, żeby mojego klienta aresztować sobre|eso|para|mi|cliente|arrestar de arrestar a mi cliente

była głęboko niesłuszna. fue|profundamente|injusta era profundamente injusta.

Czyli pana klient przez trzy tygodnie Entonces|su|cliente|durante|tres|semanas Es decir, su cliente estuvo

zupełnie niesłusznie przesiedział w areszcie. completamente|injustamente|pasó|en|arresto totalmente injustamente en prisión durante tres semanas.

Zgadza się. Sí|se Así es.

Na sali sądowej, dowiadujemy się tego ze wszystkich filmów i seriali, En|sala|de juicio|nos enteramos|de esto|eso|de|todas|películas|y|series En la sala del tribunal, lo sabemos de todas las películas y series,

pana amigo señor

przeciwnikiem jest oczywiście prokurator, el oponente|es|por supuesto|el fiscal su oponente es, por supuesto, el fiscal,

W sprawach karnych tak, ale nie tylko, bo przecież pokrzywdzony może En|asuntos|penales|sí|pero|no|solo|porque|ya que|víctima|puede En los casos penales sí, pero no solo, porque el perjudicado puede

stać się w procesie karnym oskarżycielem posiłkowym, convertirse|en|en|proceso|penal|acusador|auxiliar convertirse en un acusador auxiliar en el proceso penal,

może ustanowić pełnomocnika, którym może być też adwokat. puede|nombrar|apoderado|quien|puede|ser|también|abogado puede nombrar un apoderado, que también puede ser un abogado.

Wracając jednak do tych filmów i seriali, można odnieść takie wrażenie, że Regresando|sin embargo|a|esos|películas|y|series|se puede|tener|tal|impresión|de que Sin embargo, volviendo a esas películas y series, se puede tener la impresión de que

panowie, państwo, różnie bywa, się po prostu nienawidzą. señores|ustedes|de diferentes maneras|sucede|uno a otro|||se odian los hombres, las mujeres, a veces simplemente se odian.

Jak jest w rzeczywistości? Czy pan...? Cómo|es|en|realidad|(Pregunta)|usted ¿Cómo es en realidad? ¿Señor...?

Nie, absolutnie, absolutnie. Ja bardzo często, No|absolutamente||Yo|muy|a menudo No, absolutamente, absolutamente. Yo muy a menudo,

jeżeli prokurator na przykład jest si|fiscal|por|ejemplo|es si el fiscal por ejemplo está

na ogłoszeniu postanowienia o zastosowaniu en|anuncio|decisión|sobre|aplicación en el anuncio de la decisión sobre la aplicación

tymczasowego aresztowania, podchodzę do prokuratora i temporal|arresto|me acerco|al|fiscal| en la detención temporal, me acerco al fiscal y

gratuluję mu sukcesu. le felicito|a él|éxito le felicito por su éxito.

Mam wrażenie, że adwokaci Tengo|la impresión|de que|los abogados Tengo la impresión de que los abogados

są... son son...

Nie chciałbym urazić prokuratorów, wielu z nich No|gustaría|ofender|fiscales|muchos|de|ellos No me gustaría ofender a los fiscales, muchos de ellos

znamienitych, ale adwokaci prominentes|pero|abogados son distinguidos, pero los abogados

statystycznie odrobinę lepiej znoszą porażki niż prokuratorzy, estadísticamente|un poco|mejor|soportan|fracasos|que|fiscales estadísticamente soportan un poco mejor las derrotas que los fiscales,

taka jest moja prywatna opinia. tal|es|mi|privada|opinión esa es mi opinión personal.

Czyli koledzy z czerwoną togą rzadziej przychodzą... Entonces|los amigos|con|roja|toga|menos frecuentemente|vienen Es decir, los colegas con toga roja vienen menos a menudo...

Tak, ale takie przypadki Sí|pero|tales|casos Sí, pero tales casos

nie są niczym odosobnione, że na przykład no|son|nada|aisladas|que|en|ejemplo no son nada inusuales, por ejemplo

po wygranej apelacji prokurator después de|ganada|apelación|fiscal después de ganar una apelación, el fiscal

podchodzi do obrońcy podchodzi do obrońcy i mu gratuluje. se acerca|al|defensor||||y|le|felicita se acerca al defensor y le felicita.

Sala sądowa jest pewnego rodzaju teatrem, Sala|de juicio|es|de cierto|tipo|teatro La sala del tribunal es una especie de teatro,

czy byśmy tego chcieli, czy nie. si|nosotros|eso|quisiéramos|si|no ya lo queramos o no.

Zawsze będzie. Niezależnie od tego, jak Siempre|estará|Independientemente|de|eso|cómo Siempre lo será. Independientemente de cómo

zostanie ukształtowana procedura será|formada|procedimiento se formará un procedimiento

karna, ta mojej praktyce najbliższa, correctiva|esa|mi|práctica|más cercana penal, el más cercano a mi práctica,

zawsze będzie pewnego rodzaju teatrem, zawsze siempre|será|de cierto|tipo|teatro|siempre siempre será una especie de teatro, siempre

pewnego rodzaju zachowania będą wymagały cierto|tipo|comportamiento|serán|requeridos cierta clase de comportamientos requerirán

mieszczenia się w granicach pewnego rodzaju konwencji. encajar|reflexivo|en|límites|cierto|tipo|convención encajar dentro de ciertos tipos de convenciones.

I uważam, że pogratulowanie przeciwnikowi Yo|creo|que|felicitar|al oponente Y creo que felicitar al oponente

procesowemu wygranej procesal|de la victoria procesal por su victoria

jest bardzo pożądanym elementem na sali es|muy|deseado|elemento|en|sala es un elemento muy deseable en la sala.

sądowej. Mieści się w ramach tej sądowej judicial|Se encuentra|reflexivo|en|el marco|de esta|judicial judicial. Se encuentra dentro de este marco judicial

kurtuazji, która powinna na salach sądowych cortesía|que|debería|en|salas|de juicio de cortesía, que debería estar presente en las salas de justicia

gościć. I ja, i prokurator, i sędzia recibir|Yo|yo|y|||juez también. Tanto yo, como el fiscal y el juez

przychodzimy tam do pracy. Nie utrudniajmy venimos|allí|a|trabajo|No|dificultemos vamos allí a trabajar. No lo dificultemos

sobie życia zanadto. a sí mismo|vida|demasiado demasiado de la vida.

Myślę sobie, że adwokat to jest taki zawód, który potrafi Pienso|para mí|que|abogado|es|es|tal|profesión|que|puede Pienso que el abogado es una profesión que puede

dać człowiekowi wiele satysfakcji, dar|al hombre|mucha|satisfacción dar a una persona mucha satisfacción,

zwłaszcza w tych sytuacjach, kiedy się sprawy oczywiście wygrywa. especialmente|en|esas|situaciones|cuando|uno|cosas|obviamente|gana especialmente en esas situaciones cuando, por supuesto, se ganan los casos.

Czy miał pan takie chwile w (verbo auxiliar)|tuvo|usted|tales|momentos|en ¿Ha tenido momentos así en

swojej karierze, kiedy pomyślał na sali sądowej, su|carrera|cuando|pensó|en|sala|judicial su carrera, cuando pensó en la sala del tribunal,

że: "no właśnie po to studiowałem to prawo"? que|no|justo|para|eso|estudié|esa|ley que: "justamente por eso estudié derecho"?

Na pewno są momenty szczęśliwie, (no traduce)|seguro|hay|momentos|felices Seguramente hay momentos felices,

w których odczuwa się ogromną satysfakcję. en|los cuales|se siente||enorme|satisfacción en las que se siente una gran satisfacción.

Mi na myśl przychodzą trzy takie sprawy. Jedna, o której już Me|en|mente|vienen|tres|tales|asuntos|Una|de|la que|ya A mí me vienen a la mente tres de esas cosas. Una, de la que ya

rozmawialiśmy, to uchylenie tego hablamos|esto|derogación|de esto hemos hablado, es la anulación de esa

niesłusznego tymczasowego aresztowania po trzech tygodniach injusto|temporal|arresto|después|tres|semanas injusta detención temporal después de tres semanas.

w sprawie, gdzie nie było żadnych dowodów, en|el asunto|donde|no|había|ningún|pruebas en el caso en que no había pruebas,

druga sytuacja to taka, w której miałem przyjemność bronić segunda|situación|es|tal|en|la que|tenía|placer|defender la segunda situación es aquella en la que tuve el placer de defender

damy, która została zatrzymana, postawiono jej zarzut mujer|que|fue|detenida|se le presentó|a ella|cargo a una dama que fue detenida, se le imputó

popełnienia określonego przestępstwa, comisión|específico|delito la comisión de un delito específico,

przyznała się do winy. Chciała jak najszybciej admitió|reflexivo|a|culpa|Quería|tan|rápido posible se declaró culpable. Quería terminar el asunto lo antes posible

uciąć sprawę, odzyskać wolność... cortar|el asunto|recuperar|libertad y recuperar su libertad...

Ale była niewinna? Pero|era|inocente ¿Pero era inocente?

Więc okazało się, Entonces|resultó|reflexivo Entonces resultó que,

w toku postępowania pierwszoinstancyjnego en|curso|procedimiento|de primera instancia en el transcurso del procedimiento de primera instancia

zdołałem przekonać sąd, że logré|convencer|tribunal|que logré convencer al tribunal de que

moja mandantka nie wypełniła wszystkich znamion czynu zabronionego, mi|mandante|no|llenó|todos|elementos|del acto|prohibido mi mandante no cumplió con todos los elementos del delito,

to znaczy nie popełniła przestępstwa. eso|significa|no|cometió|crimen es decir, no cometió un crimen.

Popełniła czyn, który jednak nie był przestępstwem. Cometió|acto|que|sin embargo|no|era|delito Cometió un acto que, sin embargo, no era un delito.

Mimo że organom ścigania nie przeszkadzało to przecież A pesar de|que|a los órganos|de investigación|no|les molestaba|eso|por supuesto A pesar de que a las autoridades no les importó eso,

zatrzymać mojej klientki i postawić jej zarzut, prawda? detener|de mi|clienta|y|presentar|a ella|cargo|verdad detener a mi cliente y acusarla, ¿verdad?

I szczęśliwie w tej sprawie sąd wydał Yo|felizmente|en|este|asunto|tribunal|emitió Y afortunadamente en este caso el tribunal emitió

wyrok uniewinniający, którego prokuratura nawet sentencia|absolutoria|de la cual|fiscalía|incluso veredicto de absolución, que ni siquiera

nie zechciała zaskarżyć. no|quiso|demandar la fiscalía quiso impugnar.

Trzecia z tych spraw to taka sprawa, która była Tercera|de|esas|cosas|es|tal|asunto|que|fue El tercero de estos casos es un caso que fue

rozpoznawana po raz trzeci przez reconocida|por|vez|tercera|por examinado por tercera vez por

sąd pierwszej instancji. Mój mocodawca tribunal|de primera|instancia|Mi|mandante tribunal de primera instancia. Mi mandante

najpierw został skazany, primero|fue|condenado fue condenado primero,

później, po uchyleniu tego wyroku luego|tras|anulación|de esta|sentencia luego, tras la anulación de esta sentencia

skazującego przez sąd odwoławczy, został condenatorio|por|tribunal|de apelación|fue condenatoria por el tribunal de apelación, fue

uniewinniony od jednego zarzutu, absuelto|de|un|cargo absuelto de un cargo,

skazany za condenado|por condenado por

drugi zarzut, to uniewinnienie stało się segundo|cargo|eso|absolución|se volvió|reflexivo el segundo cargo, la absolución se convirtió en

prawomocne, przy trzecim rozpoznaniu firme|en|tercer|reconocimiento definitiva, en el tercer examen

sąd był zainteresowany już tylko tym jednym zarzutem tribunal|estaba|interesado|ya|solo|ese|único|cargo el tribunal solo estaba interesado en esta única acusación

i szczęśliwie w zeszłym tygodniu y|felizmente|en|pasado|semana y afortunadamente la semana pasada

usłyszeliśmy wyrok uniewinniający, także absolutnie escuchamos|veredicto|de absolución|también|absolutamente escuchamos un veredicto de absolución, así que absolutamente

jest to sytuacja dostarczająca bardzo dużej dozy es|una|situación|que proporciona|muy|gran|dosis es una situación que proporciona una gran dosis

satysfakcji. satisfacción satisfacción.

Gratulacje. Felicitaciones Felicidades.

Dziękuję uprzejmie. Gracias|amablemente Muchas gracias.

O porażkach przez skromność nie będę wspominał. Sobre|fracasos|por|humildad|no|estaré|mencionando No mencionaré las derrotas por modestia.

Panie mecenasie, uprzejmie dziękuję za spotkanie. Señor|abogado|amablemente|le agradezco|por|reunión Señor abogado, le agradezco amablemente por la reunión.

To była przyjemność, bardzo mi miło. Fue|un|placer|muy|me|agradable Fue un placer, estoy muy contento.

Dziękuję za rozmowę. Gracias|por|la conversación Gracias por la conversación.

Dziękuję. Gracias Gracias.

SENT_CWT:AFkKFwvL=8.87 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=12.86 es:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=670 err=0.00%) translation(all=536 err=0.19%) cwt(all=3103 err=0.87%)