×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

Klasa pani Czajki - Małgorzata Karolina Piekarska, POWITANIE JESIENI

POWITANIE JESIENI

Ewa robiła imprezę! Na działce! Powitanie jesieni! Ta wiadomość poderwała III a na nogi. Działka, położona niedaleko Warszawy, owiana była legendą. Ewa opowiadała o niej, przywoziła zdjęcia, ale nikt z klasy nigdy tam nie zawitał. Teraz na działkę mieli pojechać wszyscy. Propozycja padła z ust taty Ewy. To on na pierwszym zebraniu spytał rodziców, co oni na to, by dzieci wybrały się na działkę w pierwszy weekend października. Zrobią grzybobranie, ognisko i kilka konkursów.

– Jeśli obawiają się państwo jazdy PKS-em, to załatwię autokar – mówił pan Krzysztof i cierpliwie tłumaczył, że wprawdzie domki są ogrzewane, ale o tej porze roku noce bywają już chłodne, więc lepiej, by wszyscy zabrali śpiwory, karimaty i koce.

Poza tatą Ewy i panią Czajką na wyjazd zgłosiła się mama Maćka. To ona zaproponowała, że kupi kiełbaski na ognisko. Termin wyjazdu ustalono na piątek – tuż po lekcjach, których mieli tego dnia tylko trzy.

* * *

Działka Ewy leżała nad Bugiem, w małej wiosce niedaleko Wyszkowa. Była naprawdę duża – na posesji stały aż trzy domki. Jeden malutki, za to murowany, i dwa wielkie, ale drewniane. W tych drewnianych nocowali uczniowie. W murowanym, z tylko jednym pokojem, ale i łazienką – dorośli. Drewniane domki łazienek nie miały, więc reszta III a musiała zadowolić się myciem w miskach.

– Wolałabym spać z nimi – westchnęła mama Maćka, wyrzucając ubrania z plecaka prosto na podłogę.

Pani Czajka zmarszczyła brwi i ciężko westchnęła. Gdyby to zrobiła uczennica, na pewno zaraz by ją upomniała, ale upominać matkę? ! – Dobrze, że oni tego nie widzą – mruknęła pod nosem. „Oni” to była oczywiście III a, która w tym czasie rozkładała się w dwóch domkach.

Chłopcy w ciemniejszym, stojącym pod lasem. Ten domek rodzice Ewy ochrzcili mianem „podleśnego”, a dziewczyny w jaśniejszym, stojącym bliżej rzeki i z tej racji zwanym „nadrzecznym”.

– Pani tak chce z młodzieżą, bo nie ma jej pani na co dzień – nauczycielka odezwała się dopiero po chwili.

Obie panie rozkładały swoje rzeczy w ciaśniutkim pokoiku. Tata Ewy zdecydował, że one zajmą jego małżeńskie łoże, a on będzie spał na połówce w kuchennej części malutkiego pokoiku.

– Skoro nie lubi pani młodzieży, to dlaczego została pani nauczycielką? – spytała mama Maćka, rozkładając się na łóżku w butach.

– Lubię młodzież, ale każdego z osobna, a nie w ilościach hurtowych – odparła pani Czajka i z dezaprobatą popatrzyła na nogi obute w glany, które spoczywały na reklamówce położonej na śpiworze.

„Co jest w tych buciorach, to ja nie wiem!” – pomyślała.

– No niestety! W szkole to głównie z tym drugim ma się do czynienia – stwierdził tata Ewy, który właśnie wszedł do domku, by poinformować, że wszyscy już są zakwaterowani i czekają na pierwsze zajęcia.

– To ja, tak jak obiecałam, urządzę im podchody. – Mama Maćka zerwała się z łóżka. – Pani Barbaro! Pod pani opieką zostawiam pudełko z losami szlaków oraz koperty z losami kapitanów i adiutantów drużyn. Te gagatki przyjdą tu do pani na losowanie. Panie Krzysiu! Potrzebna mi pańska pomoc. Przygotowałam zadania dla obu drużyn, ale się nie rozdwoję. Jak pójdę rozkładać zadania dla pierwszej drużyny, to dobrze by było, gdyby pan z łaski swojej rozkładał dla drugiej. Dobrze? Ja wyjdę furtką od strony lasu, a pan od strony rzeki. Zna się pan na znakach harcerskich? List… i tak dalej?

Ponieważ pan Krzysztof przytaknął, mama Maćka, podetknąwszy mu pod nos paczkę z ponumerowanymi listami, chwyciła mały wypakowany plecak i wybiegła z domku.

– No i co? Zagnała nas do roboty? – zaśmiała się pani Czajka.

– No cóż… – odparł tata Ewy i bez entuzjazmu sięgnął po leżącą na stole paczkę z zadaniami.

Po chwili oboje z panią Czajką usłyszeli głos mamy Maćka:

– Uwaga! Drużyny męska i żeńska, proszę do mnie! Macie godzinę na przygotowanie się do podchodów. Szlaki są dwa. Na szlaku każdą drużynę czeka dziesięć zadań. Część będzie wymagała napisania czegoś, inne zebrania określonych rzeczy, a pozostałe jeszcze czegoś innego. Przez tę godzinę każda drużyna wyłoni kapitana i adiutanta. Następnie kapitanowie wylosują szlaki. Wszystkie losy są u wychowawczyni. Stamtąd też zabierzecie koperty z szyframi i ołówki, bo każdy kapitan drużyny musi mieć ze sobą ołówek i tabelę szyfrów. To on będzie podejmował decyzje, co drużyna zrobi, i pisał na kartkach rozwiązania zadań. Adiutant zbierze do torby rzeczy, które trzeba będzie odnaleźć, by zadania zostały prawidłowo wykonane. Czy wszystko jasne?

Odpowiedziała jej cisza.

– Wobec tego ja z panem Krzysztofem idziemy rozstawić dla was zadania. Aha! Zwycięska drużyna otrzyma kosz słodyczy!

* * *

– Czego rżysz? – Kaśka szturchnęła Natalię w bok.

– Jak sobie przypomnę te ryki znad rzeki, to nie mogę się powstrzymać – odparła Natalia, chichocząc.

Żeńska część III a wesoło krzątała się po domku, zajadając się czekoladkami, które wygrała ich drużyna. Wszystko dlatego, że dziewczyny starannie wykonały nawet najdziwniejsze z przygotowanych zadań.

W III a wszyscy wiedzieli, że mama Maćka jest osobą obdarzoną dużym poczuciem humoru. Dlatego nie zdziwili się poleceniem: Zaśpiewać chórem jedną z trzech zaproponowanych niżej piosenek. Drużyna żeńska z listy utworów wybrała przebój Ich Troje, a męska utwór z serialu Klan. Chłopcy wydzierali się na cały regulator, a szczególnie głośno było słychać Aleksa i Maćka, którzy zmieniali tekst: Jak pory w kroku Vivaldiego zmienia się światło w twoich oczach… I to właśnie tak ubawiło dziewczyny.

Z kolei w domku chłopców panowała napięta atmosfera. Nie byli zadowoleni z wyniku podchodów. Wprawdzie mówili głośno, że to tylko zabawa, ale… nikt nie lubi przegrywać. Zwłaszcza Aleks. A tu jego drużyna nie znalazła jednego listu, a na dodatek na szlaku doszło do kilku scysji, przez co spóźnili się na działkę. A wszystko dlatego, że kapitanem drużyny męskiej został… Wojtek. Od historii z pieniędzmi chłopcy traktowali go jak trędowatego. A teraz, gdy na czas zabawy został szefem, musieli go słuchać.

Najbardziej denerwowało to właśnie Aleksa i Białego Michała. Dlatego oni dwaj wdali się w aż dwie bójki z Wojtkiem.

– Chłopaki! Mam coś od dziewczyn! – zawołał Maciek, wnosząc do domku sześć tabliczek mlecznej czekolady.

– Tylko nie dawaj temu kretynowi. – Aleks ruchem głowy wskazał Wojtka.

Ten wzruszył tylko ramionami i nawet nie wyciągnął ręki w kierunku słodkości.

– Nie objadajcie się tak czekoladami, bo niedługo ognisko – uprzedził ojciec Ewy, wsuwając do domku głowę przez uchylone drzwi.

– Spokojnie! Można się o nas nie martwić! – krzyknął Aleks. – Przez jednego idiotę mamy małe szanse na przeżarcie się słodyczami.

Usłyszawszy to, Wojtek wstał i bez słowa wyszedł z domku.

* * *

Pień brzozy dopalał się w ognisku. Po kiełbaskach nie został nawet ślad. I to nie dlatego, że Mateusz, zwany od pierwszej klasy odkurzaczem, zjadł wszystko, co tylko dało się zjeść. Po prostu wszyscy byli głodni. Podchody trwały przecież ponad dwie godziny. Zmęczeni trzecioklasiści powoli wstawali od ogniska i znikali w domkach. Tata Ewy zapowiedział, że o północy zrobi obchód, więc niedobitki siedziały jeszcze przy ognisku i grzały się w jego cieple.

Małgosia, skulona z Maćkiem pod wspólnym kocem, ciągle chichotała. Po raz kolejny słuchała Maćkowej wersji piosenki z Klanu: Jak pory w kroku Vivaldiego zmienia się światło w twoich oczach. Powiedz mi, babo, coś miłego. Nie ględź tak, proszę, daj odpocząć. Życie, życie jest cholerą…

– Ile można śpiewać te bzdury? – mruknął Wojtek niby do siebie, ale na tyle głośno, by inni mogli go usłyszeć.

– A ile można słuchać twoich uwag i patrzeć na twoją durną gębę? – spytał Aleks. Właściwie nie wkurzyła go uwaga Wojtka, to Wojtek działał mu na nerwy. – Najgorsze, że będziemy musieli użerać się z tobą do końca szkoły, a dopiero zaczyna się październik.

– Dajcie spokój… – rzucił Maciek pojednawczo i zanim ktokolwiek zdążył się odezwać, ruszył z Małgosią w kierunku domków. Za nim wstali Aleks i Biały Michał.

– Też się zrywamy – powiedział Aleks. – A ty… – Obrzucił Wojtka pogardliwym spojrzeniem. – Nastaw się, że spać będziesz przy drzwiach lub w kiblu!

Wojtek nie odezwał się słowem. Przy dogasającym ognisku został sam. Takiego samotnie siedzącego i wpatrującego się w żar zastała go Kamila. Wróciła po koc, którego zapomniała.

– Co tak siedzisz? – spytała raczej grzecznościowo.

Wojtek nie odpowiedział, tylko wzruszył ramionami. Miała już odejść, ale wyraz jego twarzy sprawił, że została.

– No powiedz coś.

– A co mam powiedzieć? Że fajnie się dla mnie ta jesień zaczyna?

– To znaczy jak? Bo nie wiem, o co chodzi.

Wojtek sam nie wiedział, dlaczego opowiada to wszystko dziewczynie, która nazwała go Panem Nikt. Ale najwyraźniej musiał wyrzucić z siebie rozczarowanie, gniew, smutek i uczucia, które targały nim od kilku dni, a teraz, podczas tej wycieczki, skumulowały się w jego głowie i sercu, sprawiając, że życie w III a zaczęło mu straszliwie ciążyć.

– Przecież to twoja wina – skwitowała Kamila, wysłuchawszy jego zwierzeń. – Nikt nie kazał ci świrować ze wszystkimi dziewczynami naraz. Nikt nie kazał ci naciągać Michała na forsę.

– Boże! Czy za te kilka błędów mam płacić do końca życia?

– Nie! Jedynie do końca szkoły – odparła Kamila i dopiero mówiąc te słowa, uświadomiła sobie, co one dla Wojtka znaczą.

– A ty nigdy nie zrobiłaś nic głupiego?

Odpowiedziała mu cisza.

„W czym ja jestem lepsza od Wojtka?” – zastanawiała się i przed oczami stawały jej różne sceny. Michał, Olek i wybór, którego tak długo nie mogła dokonać. Małgosia posądzona o kradzież głupiego i nieznaczącego breloczka.

– Czemu nic nie mówisz? – spytał Wojtek. – Nie chcesz już gadać?

– Zrobiłam – odparła Kamila. – Jeśli chcesz wiedzieć, zrobiłam parę głupstw. Ale zamierzam to naprawić – obiecała z mocą. – I tobie też to radzę – dodała, po czym ruszyła w kierunku domku.

– Jak ci się uda, to mi powiedz! – zawołał za nią Wojtek, a gdy zniknęła w ciemności, pomyślał, że po raz pierwszy ktoś z tej nowej klasy porozmawiał z nim ot tak, o życiu. I szkoda, że była to dziewczyna. Bo teraz czuł, że czeka go noc w miejscu, w którym wraz z nim spać będzie kilkunastu chłopaków niezbyt przychylnie do niego nastawionych. – Byle do rana – mruknął do siebie i wstał, a potem otrzepał podniesiony z ziemi koc i ruszył w stronę domku.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

POWITANIE JESIENI WELCOME|AUTUMN WILLKOMMEN IM HERBST ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ОСЕНЬ WELCOME AUTUMN

Ewa robiła imprezę! |舉辦了| Ewa|was having|a party Eve war auf der Party! Ewa was throwing a party! Na działce! |在地上 |auf dem Grundstück On|the plot Auf dem Parkplatz! At the plot! Powitanie jesieni! Welcome|autumn Willkommen im Herbst! Welcome autumn! Ta wiadomość poderwała III a na nogi. |這消息||三年級A班|三年甲班||雙腳站立 ||hatte aufgerüttelt|||| This|message|lifted|class III|and|on|feet Diese Nachricht hat III a aufgerüttelt. 這條消息激起了第三A的興趣。 This news got the third grade up on their feet. Działka, położona niedaleko Warszawy, owiana była legendą. ||不遠處|華沙附近||| das Grundstück|gelegen|||umgeben||Legende The plot|located|near|Warsaw|shrouded|was|in legend ділянка|||||| Das Grundstück in der Nähe von Warschau war von Legenden umwoben. 坐落在華沙附近的地塊被傳說環繞著。 The plot, located near Warsaw, was shrouded in legend. Ewa opowiadała o niej, przywoziła zdjęcia, ale nikt z klasy nigdy tam nie zawitał. |講述|||||||||||| ||||brachte|||||||||hatte besucht Ewa|told|about|her|brought|photos|but|no one|from|class|ever|there|not|visited Eve hat darüber gesprochen und Bilder mitgebracht, aber niemand aus der Klasse war jemals dort. 伊娃講述過它,帶來了照片,但班上沒有人去過那裡。 Ewa talked about it, brought photos, but no one from the class had ever visited. Teraz na działkę mieli pojechać wszyscy. ||das Grundstück||| Now|to|the plot|were supposed|to go|everyone Jetzt sollten alle in den Kleingarten gehen. Now everyone was supposed to go to the plot. Propozycja padła z ust taty Ewy. The proposal|came|from|the mouth|of dad|Ewa's Der Vorschlag kam von Evas Vater. The proposal came from Ewa's dad. To on na pierwszym zebraniu spytał rodziców, co oni na to, by dzieci wybrały się na działkę w pierwszy weekend października. ||||||||||||||||Grundstück|||| He|he|at|first|meeting|asked|parents|what|they|on|that|to|children|went|themselves|to|plot|in|first|weekend|of October ||||||||||||||||||||жовтня Er war es, der bei der ersten Sitzung die Eltern fragte, was sie davon hielten, dass die Kinder am ersten Oktoberwochenende in den Kleingarten gingen. He was the one who asked the parents at the first meeting what they thought about the children going to the plot on the first weekend of October. Zrobią grzybobranie, ognisko i kilka konkursów. They will have|mushroom picking|bonfire|and|a few|contests Sie werden Pilze sammeln, ein Lagerfeuer machen und einige Wettbewerbe veranstalten. They will go mushroom picking, have a bonfire, and hold a few competitions.

– Jeśli obawiają się państwo jazdy PKS-em, to załatwię autokar – mówił pan Krzysztof i cierpliwie tłumaczył, że wprawdzie domki są ogrzewane, ale o tej porze roku noce bywają już chłodne, więc lepiej, by wszyscy zabrali śpiwory, karimaty i koce. |sie||||Bus|||ich werde besorgen||||||||||||heizt||||zu dieser Zeit|||sind||kalt||||||Schlafsäcke|Karimats||Decken If|they are afraid|reflexive pronoun|you (formal)|driving|by bus||then|I will arrange|coach|he said|Mr|Krzysztof|and|patiently|explained|that|although|cabins|are|heated|but|at|this|time|of year|nights|can be|already|cold|so|better|to be|everyone|took|sleeping bags|sleeping pads|and|blankets ||||||||||||||||||||опалюються|||||||||||||||спальні мішки|каримати|| - Wenn Sie Bedenken haben, den Bus zu nehmen, kann ich einen Bus organisieren", sagt Christopher und erklärt geduldig, dass die Chalets zwar beheizt sind, die Nächte zu dieser Jahreszeit aber kühl sein können, so dass es besser ist, wenn jeder Schlafsäcke, Matratzen und Decken mitbringt. – If you are worried about traveling by bus, I will arrange a coach – Mr. Krzysztof said, patiently explaining that although the cabins are heated, nights can be chilly at this time of year, so it’s better for everyone to bring sleeping bags, mats, and blankets.

Poza tatą Ewy i panią Czajką na wyjazd zgłosiła się mama Maćka. Besides|dad|Ewa's|and|Mrs|Czajka|for|trip|registered|herself|mom|Maciek's Neben Evas Vater und Frau Czajka meldete sich auch Macieks Mutter freiwillig für die Reise. Besides Ewa's dad and Mrs. Czajka, Maciek's mom also signed up for the trip. To ona zaproponowała, że kupi kiełbaski na ognisko. It|she|suggested|that|will buy|sausages|for|campfire Sie war diejenige, die anbot, Würstchen für das Lagerfeuer zu kaufen. She suggested that she would buy sausages for the bonfire. Termin wyjazdu ustalono na piątek – tuż po lekcjach, których mieli tego dnia tylko trzy. ||wurde festgelegt||||||||||| The date|of departure|was set|for|Friday|just|after|classes|which|they had|that|day|only|three Der Termin für die Reise wurde auf Freitag festgelegt - direkt nach dem Unterricht, von dem sie an diesem Tag nur drei hatten. The departure date was set for Friday – right after the classes, of which they only had three that day.

* * * * * * * * *

Działka Ewy leżała nad Bugiem, w małej wiosce niedaleko Wyszkowa. Das Grundstück||||Bug|||Dorf||Wyszków The plot|of Ewa|was located|by|the Bug|in|small|village|near|Wyszków Das Grundstück von Ewa lag am Ufer des Flusses Bug, in einem kleinen Dorf in der Nähe von Wyszków. Ewa's plot was located by the Bug River, in a small village near Wyszków. Była naprawdę duża – na posesji stały aż trzy domki. ||||Grundstück|||| It was|really|large|on|the property|there were|as many as|three|small houses Es war wirklich groß - es gab sogar drei Hütten auf dem Grundstück. It was really large – there were as many as three houses on the property. Jeden malutki, za to murowany, i dwa wielkie, ale drewniane. One|tiny|for|that|brick|and|two|big|but|wooden ||||цегляний||||| Ein kleines, aber aus Backstein, und zwei große, aber aus Holz. One tiny, but made of brick, and two big ones, but wooden. W tych drewnianych nocowali uczniowie. In|those|wooden|slept|students Die Schüler übernachteten in diesen hölzernen Häusern. The students stayed in those wooden houses. W murowanym, z tylko jednym pokojem, ale i łazienką – dorośli. |gemauertem|||||||| In|brick|with|only|one|room|but|and|bathroom|adults In dem gemauerten, mit nur einem Zimmer, aber einem Bad - Erwachsene. In the brick building, with only one room, but also a bathroom – for adults. Drewniane domki łazienek nie miały, więc reszta III a musiała zadowolić się myciem w miskach. ||||||||||||Waschen||Schüsseln Wooden|huts|bathrooms|not|had|so|the rest|III|class|had to|satisfy|herself|washing|in|basins Die Holzhütten hatten keine Badezimmer, so dass sich der Rest von III a mit dem Waschen in Schüsseln begnügen musste. The wooden cabins did not have bathrooms, so the rest of class III a had to settle for washing in basins.

– Wolałabym spać z nimi – westchnęła mama Maćka, wyrzucając ubrania z plecaka prosto na podłogę. ich würde lieber|||||||werfend|||||| I would prefer|to sleep|with|them|sighed|mom|Maciek's|throwing out|clothes|from|backpack|straight|onto|the floor - Ich würde lieber bei ihnen schlafen", seufzte Macieks Mutter und warf die Kleidung aus ihrem Rucksack direkt auf den Boden. "I would prefer to sleep with them," sighed Maciek's mom, throwing clothes from the backpack straight onto the floor.

Pani Czajka zmarszczyła brwi i ciężko westchnęła. ||hatte gerunzelt|||| Mrs|Czajka|frowned|eyebrows|and|heavily|sighed Frau Czajka legte ihre Stirn in Falten und seufzte schwer. Mrs. Czajka furrowed her brow and sighed heavily. Gdyby to zrobiła uczennica, na pewno zaraz by ją upomniała, ale upominać matkę? |||||||||ermahnen||ermahnen| If|it|did|the student|for sure|sure|immediately|would|her|reprimanded|but|to reprimand|mother |||||||||||попереджати| Hätte es ein Schulmädchen getan, hätte sie sie sicher sofort ermahnt, aber ihre Mutter ermahnen? If a student had done that, she would have certainly reprimanded them right away, but reprimanding a mother? ! – Dobrze, że oni tego nie widzą – mruknęła pod nosem. It's good|that|they|this|not|see|muttered|under|her breath Gut, dass sie das nicht sehen können", murmelte sie vor sich hin. ! – It's good that they don't see this – she muttered under her breath. „Oni” to była oczywiście III a, która w tym czasie rozkładała się w dwóch domkach. ||||||||||sich ausbreitete||||Häuschen They|it|was|of course|3rd|class|which|in|this|time|was spreading out|itself|in|two|small houses "Sie" war natürlich III a, die sich damals auf zwei Häuser verteilte. "They" was of course the III a class, which at that time was spread out in two small houses.

Chłopcy w ciemniejszym, stojącym pod lasem. ||dunkleren|||Wald The boys|in|darker|standing|under|the forest Die Jungen in der Dunkelheit, die unter dem Wald stehen. The boys were in the darker one, standing by the forest. Ten domek rodzice Ewy ochrzcili mianem „podleśnego”, a dziewczyny w jaśniejszym, stojącym bliżej rzeki i z tej racji zwanym „nadrzecznym”. ||||taufen|mit dem Namen|Waldhaus||||helleren|||||||||am Fluss This|house|parents|of Ewa|baptized|by the name|of the forest|and|girls|in|brighter|standing|closer|to the river|and|for|this|reason|called|of the river Dieses Haus wurde von Evas Eltern und den Mädchen in dem helleren, näher am Fluss gelegenen Haus "Underwood" getauft und deshalb "Riverside" genannt. This house was dubbed "the forest house" by Ewa's parents, and the girls were in the lighter one, standing closer to the river and therefore called "the riverside house."

– Pani tak chce z młodzieżą, bo nie ma jej pani na co dzień – nauczycielka odezwała się dopiero po chwili. You (formal)|so|wants|with|the youth|because|not|has|her|you (formal)|in|everyday|day|the teacher|spoke|herself|only|after|a moment - Das will man mit jungen Leuten machen, weil man sie nicht jeden Tag hat", sagte der Lehrer erst nach einer Weile. - Ты хочешь этого с молодежью, потому что ты не каждый день там, - сказал учитель только через некоторое время. – You want to be with the youth like this because you don't have them in your daily life – the teacher spoke up only after a moment.

Obie panie rozkładały swoje rzeczy w ciaśniutkim pokoiku. ||verteilten||||kleinen| Both|ladies|spread out|their|things|in|very small|room Die beiden Frauen legten ihre Sachen in einem beengten Raum aus. Обе дамы раскладывали свои вещи в тесной комнате. Both ladies were spreading their things in the tiny little room. Tata Ewy zdecydował, że one zajmą jego małżeńskie łoże, a on będzie spał na połówce w kuchennej części malutkiego pokoiku. Ewa's dad||decided|that|they|will take|his|marital|bed|and|he|will be|slept|on|half|in|kitchen|part|tiny|room Evas Vater beschloss, dass sie sein Ehebett belegen würden und er auf der Hälfte des winzigen Zimmers in der Küche schlafen würde. Папа Евы решил, что они займут его брачное ложе, а он будет спать на половинке в кухонной части крохотной комнаты. Ewa's dad decided that they would take his marital bed, and he would sleep on a half in the kitchen part of the tiny room.

– Skoro nie lubi pani młodzieży, to dlaczego została pani nauczycielką? Since|not|likes|you (formal)|youth|then|why|did you become|you (formal)|a teacher - Wenn Sie keine jungen Leute mögen, warum sind Sie dann Lehrer geworden? – Если вы не любите молодежь, почему вы стали учителем? – If you don't like young people, then why did you become a teacher? – spytała mama Maćka, rozkładając się na łóżku w butach. |||sich ausbreitend||||| asked|mom|Maciek|spreading|herself|on|bed|in|shoes - fragte Macieks Mutter und breitete sich in ihren Schuhen auf dem Bett aus. – спросила мать Мацека, раскладываясь на кровати в туфлях. – asked Maciek's mom, settling down on the bed in her shoes.

– Lubię młodzież, ale każdego z osobna, a nie w ilościach hurtowych – odparła pani Czajka i z dezaprobatą popatrzyła na nogi obute w glany, które spoczywały na reklamówce położonej na śpiworze. |||||einzeln|||||großhandelsmäßig||||||Missbilligung||||obuten||Doc Martens||ruhten||der Einkaufstüte|liegend||Schlafsack I like|youth|but|each|from|separately|and|not|in|quantities|wholesale|replied|Mrs|Czajka|and|with|disapproval|looked|at|legs|shod|in|combat boots|which|were resting|on|plastic bag|placed|on|sleeping bag ||||||||||оптових кільк||||||||||||черевики на ш||||||| - Ich mag junge Leute, aber jeden einzelnen, nicht in großen Mengen", antwortete Frau Czajka und schaute missbilligend auf ihre mit Eicheln bekleideten Füße, die auf einer Tasche ruhten, die auf ihrem Schlafsack lag. – Мне нравятся молодые люди, но поштучно, а не оптом, – ответила госпожа Чайка и неодобрительно посмотрела на ноги, обутые в армейские сапоги, которые опирались на целлофановый мешок, положенный на спальник. – I like young people, but each one individually, not in bulk – replied Mrs. Czajka and disapprovingly looked at the feet shod in combat boots resting on a plastic bag placed on the sleeping bag.

„Co jest w tych buciorach, to ja nie wiem!” – pomyślała. ||||Stiefeln||||| What|is|in|those|boots|that|I|not|know|she thought "Was in diesen Schuhen ist, weiß ich nicht!", dachte sie. "Что в этих сапогах, я не знаю!" она думала. "What is in those boots, I don't know!" - she thought.

– No niestety! Well|unfortunately - Nun, leider! - Well, unfortunately! W szkole to głównie z tym drugim ma się do czynienia – stwierdził tata Ewy, który właśnie wszedł do domku, by poinformować, że wszyscy już są zakwaterowani i czekają na pierwsze zajęcia. ||||||||||tun||||||eingetreten|||||||||untergebracht||||| In|school|it|mainly|with|that|second|one|reflexive pronoun|to|deal|stated|dad|of Ewa|who|just|entered|to|little house|to|inform|that|everyone|already|are|settled|and|waiting|for|first|classes |||||||||||||||||||||||||поселені||||| In der Schule geht es hauptsächlich um Letzteres", sagte Evas Vater, der gerade das Haus betrat, um zu verkünden, dass sich alle bereits eingelebt hatten und auf ihre ersten Klassen warteten. В школе в основном занимаешься последними, - сказал папа Евы, только что вошедший в дом, чтобы сообщить, что все уже расселены и ждут первых занятий. In school, you mainly deal with the second one - stated Ewa's dad, who had just entered the house to inform that everyone was already settled in and waiting for the first classes.

– To ja, tak jak obiecałam, urządzę im podchody. |||||ich werde ihm||Überraschungen It|me|so|as|I promised|I will organize|for them|a treasure hunt |||||||підготовка до - Ich bin es, der, wie versprochen, dafür sorgen wird, dass sie nach oben kommen. - So I, as I promised, will organize a treasure hunt for them. – Mama Maćka zerwała się z łóżka. ||ist aufgestanden||| Mom|Maciek's|jumped|herself|from|bed - Macieks Mutter stand aus dem Bett auf. - Maciek's mom jumped out of bed. – Pani Barbaro! Mrs|Barbara - Mrs. Barbara! Pod pani opieką zostawiam pudełko z losami szlaków oraz koperty z losami kapitanów i adiutantów drużyn. ||Betreuung|||||von den Wegen||Umschläge||||||Mannschaften Under|your|care|I leave|box|with|lots|trails|and|envelopes|with|lots|captains|and|adjutants|teams На ваше попечение оставляю коробки с судьбами троп и конверты с судьбами капитанов и адъютантов команд. I am leaving a box with route lots and envelopes with lots for captains and team adjutants under your care. Te gagatki przyjdą tu do pani na losowanie. |die Gören|||||| These|kids|will come|here|to|you (formal)|for|drawing |ці хлопці|||||| Diese Gaggles werden zu Ihnen kommen, um die Verlosung vorzunehmen. Эти самолеты прилетят к вам, чтобы тянуть жребий. These little rascals will come to you for the drawing. Panie Krzysiu! Mr|Krzysiek Herr Christopher! Mr. Krzysiek! Potrzebna mi pańska pomoc. I need|me|your|help Ich brauche Ihre Hilfe. Мне нужна ваша помощь. I need your help. Przygotowałam zadania dla obu drużyn, ale się nie rozdwoję. ||||Mannschaften||||ich werde mich nicht teilen I prepared|tasks|for|both|teams|but|myself|not|will split myself in two Я приготовил задания для обеих команд, но делиться не буду. I prepared tasks for both teams, but I can't be in two places at once. Jak pójdę rozkładać zadania dla pierwszej drużyny, to dobrze by było, gdyby pan z łaski swojej rozkładał dla drugiej. ||vergeben||||Mannschaft|||||||||||| When|I go|to distribute|tasks|for|first|team|then|well|it would|be|if|you (formal)|with|grace|your|distributed|for|second Когда я пойду раздавать задачи для первой команды, было бы хорошо, если бы вы, по вашей милости, раздали задачи для второй. When I go to distribute tasks for the first team, it would be good if you could kindly distribute for the second. Dobrze? Is it good Is that okay? Ja wyjdę furtką od strony lasu, a pan od strony rzeki. I|will exit|through the gate|from|side|forest|and|you (formal)|from|side|river ||ворота|||||||| Ich werde durch das Tor auf der Waldseite hinausgehen und du auf der Flussseite. Я выйду через ворота со стороны леса, а ты со стороны реки. I will go out through the gate by the forest, and you will go out by the river. Zna się pan na znakach harcerskich? |||||Pfadfinderzeichen Do you know|reflexive pronoun|sir|about|signs|scouting |||||скаутських Sind Sie mit Aufklärungszeichen vertraut? Вы знаете скаутские знаки? Do you know about scouting signs? List… i tak dalej? List|and|so|on Brief ... und so weiter? Письмо… и так далее? A list... and so on?

Ponieważ pan Krzysztof przytaknął, mama Maćka, podetknąwszy mu pod nos paczkę z ponumerowanymi listami, chwyciła mały wypakowany plecak i wybiegła z domku. ||||||untergeschoben||||||nummerierten|Listen|griff||ausgepackten||||| Because|Mr|Krzysztof|nodded|mom|of Maciek|having shoved|to him|under|nose|package|with|numbered|letters|grabbed|small|unpacked|backpack|and|ran out|from|the little house Когда г-н Кшиштоф кивнул, мать Мацека, сунув ему под нос сверток с пронумерованными буквами, схватила небольшой распакованный рюкзак и выбежала из дома. Since Mr. Krzysztof nodded, Maciek's mom, shoving a package of numbered letters under his nose, grabbed a small unpacked backpack and ran out of the house.

– No i co? Well|and|what – So what? Zagnała nas do roboty? hat uns getrieben||| She drove|us|to|work She drove us to work? – zaśmiała się pani Czajka. laughed|herself|Mrs|Czajka – Mrs. Czajka laughed.

– No cóż… – odparł tata Ewy i bez entuzjazmu sięgnął po leżącą na stole paczkę z zadaniami. well|what|replied|dad|Ewa's|and|without|enthusiasm|reached|for|lying|on|table|pack|with|tasks – Well... – replied Ewa's dad, and without enthusiasm, he reached for the pack of tasks lying on the table.

Po chwili oboje z panią Czajką usłyszeli głos mamy Maćka: After|a moment|both|with|Mrs|Czajka|heard|voice|of mom|Maciek After a moment, both he and Mrs. Czajka heard Maciek's mom's voice:

– Uwaga! Attention – Attention! Drużyny męska i żeńska, proszę do mnie! Teams|||weibliche||| Teams|male|and|female|please|to|me The male and female teams, please come to me! Macie godzinę na przygotowanie się do podchodów. ||||||Schnitzeljagd You have|an hour|for|preparation|yourself|for|the scavenger hunt У вас есть час, чтобы подготовиться к преследованию. You have an hour to prepare for the scavenger hunt. Szlaki są dwa. Wanderwege|| The trails|are|two шляхи|| Есть два маршрута. There are two trails. Na szlaku każdą drużynę czeka dziesięć zadań. |Weg||das Team||| On|the trail|each|team|awaits|ten|tasks Десять заданий ждут каждую команду на тропе. On the trail, each team will face ten tasks. Część będzie wymagała napisania czegoś, inne zebrania określonych rzeczy, a pozostałe jeszcze czegoś innego. |||Schreiben|||von den Besprechungen|bestimmter|||||| Some|will|require|writing|something|other|gathering|specific|things|and|the remaining|yet|something|different Одни потребуют что-то написать, другие что-то собрать, третьи что-то еще. Some will require writing something, others gathering specific items, and the rest something else. Przez tę godzinę każda drużyna wyłoni kapitana i adiutanta. ||||Mannschaft|wählt||| During|this|hour|each|team|will select|captain|and|adjutant В течение этого часа каждая команда выберет капитана и адъютанта. During this hour, each team will select a captain and a deputy. Następnie kapitanowie wylosują szlaki. |die Kapitäne|ziehen|Routen Then|the captains|will draw|routes Затем капитаны начертят тропы. Then the captains will draw the trails. Wszystkie losy są u wychowawczyni. All|tickets|are|with|the homeroom teacher Все судьбы с воспитателем. All the tickets are with the teacher. Stamtąd też zabierzecie koperty z szyframi i ołówki, bo każdy kapitan drużyny musi mieć ze sobą ołówek i tabelę szyfrów. ||werdet ihr nehmen|Briefumschläge||Verschlüsselungen||||||der Mannschaft|||||||Tabelle|der Verschlüsselungen From there|also|you will take|envelopes|with|ciphers|and|pencils|because|every|captain|of the team|must|have|with|himself|pencil|and|table|of ciphers Оттуда вы также возьмете шифровальные конверты и карандаши, потому что каждый капитан команды должен иметь при себе карандаш и шифровальную таблицу. From there, you will also take the envelopes with codes and pencils, because each team captain must have a pencil and a code table with them. To on będzie podejmował decyzje, co drużyna zrobi, i pisał na kartkach rozwiązania zadań. |||entscheidet|||das Team||||||| He|he|will|make|decisions|what|team|will do|and|wrote|on|papers|solutions|of tasks He will be the one making decisions about what the team will do and writing the solutions to the tasks on the papers. Adiutant zbierze do torby rzeczy, które trzeba będzie odnaleźć, by zadania zostały prawidłowo wykonane. Der Adjutant|sammelt|||||||||||| The adjutant|will collect|into|the bag|things|that|need|will be|found|in order for|tasks|to be|correctly|completed The adjutant will collect the items that need to be found in order for the tasks to be completed correctly. Czy wszystko jasne? Is|everything|clear Is everything clear?

Odpowiedziała jej cisza. She answered|her|silence She was answered by silence.

– Wobec tego ja z panem Krzysztofem idziemy rozstawić dla was zadania. |||||||aufstellen||| In light of|that|I|with|Mr|Krzysztof|we will go|to set up|for|you|tasks – In that case, Mr. Krzysztof and I will go set up the tasks for you. Aha! Aha Aha! Zwycięska drużyna otrzyma kosz słodyczy! Sieger-|Mannschaft|erhält|| Winning|team|will receive|basket|of sweets The winning team will receive a basket of sweets!

* * * * * *

– Czego rżysz? |lachst What|are you laughing at - Worüber stöhnst du? – Что ты ржешь? - What are you laughing at? – Kaśka szturchnęła Natalię w bok. |stieß|||Seite Kasia|nudged|Natalia|in|side - Kaśka stieß Natalia in die Seite. - Kasia nudged Natalia in the side.

– Jak sobie przypomnę te ryki znad rzeki, to nie mogę się powstrzymać – odparła Natalia, chichocząc. ||||Rufe|von der||||||powstrimmen||| When|to myself|I remember|those|roars|from above|river|then|not|I can|myself|stop|she replied|Natalia|giggling - Wenn ich mich an das Rauschen des Flusses erinnere, kann ich nicht anders", antwortete Natalia und kicherte. - Когда я вспоминаю этот рев с реки, я не могу удержаться, - ответила Наталья, хихикая. - When I remember those roars from by the river, I can't help it - Natalia replied, giggling.

Żeńska część III a wesoło krzątała się po domku, zajadając się czekoladkami, które wygrała ich drużyna. |||||krümelte||||sich vergnügend||Schokoladen||||Mannschaft The female|part|III|and|happily|busied|herself|around|the little house|eating|herself|chocolates|which|won|their|team |||||пурхала|||||||||| The female part of class III a was cheerfully bustling around the house, munching on the chocolates that their team had won. Wszystko dlatego, że dziewczyny starannie wykonały nawet najdziwniejsze z przygotowanych zadań. |||||ausgeführt||das seltsamste||| Everything|that's why|that|the girls|carefully|performed|even|the strangest|from|prepared|tasks All because the girls carefully completed even the strangest of the tasks prepared.

W III a wszyscy wiedzieli, że mama Maćka jest osobą obdarzoną dużym poczuciem humoru. ||||||||||begabt||| In|third|class|everyone|knew|that|mom|Maciek's|is|person|endowed with|great|sense of|humor In III a wussten alle, dass Macieks Mutter ein Mensch mit viel Sinn für Humor ist. In class III a, everyone knew that Maciek's mom had a great sense of humor. Dlatego nie zdziwili się poleceniem: Zaśpiewać chórem jedną z trzech zaproponowanych niżej piosenek. ||waren überrascht||dem Befehl|singen|||||vorgeschlagenen|| Therefore|not|were surprised|themselves|by the command|To sing|in choir|one|of|three|proposed|below|songs Daher waren sie nicht überrascht über die Anweisung: Singt im Chor eines der drei unten vorgeschlagenen Lieder. So they weren't surprised by the command: To sing in a choir one of the three songs proposed below. Drużyna żeńska z listy utworów wybrała przebój Ich Troje, a męska utwór z serialu Klan. Die Mannschaft||||von den Werken||Hit|||||Lied||| The team|female|from|list|of songs|chose|hit|Their|Troje|and|male|song|from|series|Klan Das weibliche Team wählte den Hit von Ich Troje aus der Songliste, während das männliche Team einen Song aus der Fernsehserie Klan wählte. The girls' team chose the hit by Ich Troje from the list of songs, while the boys' team chose a song from the series Klan. Chłopcy wydzierali się na cały regulator, a szczególnie głośno było słychać Aleksa i Maćka, którzy zmieniali tekst: Jak pory w kroku Vivaldiego zmienia się światło w twoich oczach… I to właśnie tak ubawiło dziewczyny. |schrien||||||||||||||änderten||||||Vivaldi|||||||||||ubte| The boys|yelled|at each other|at|full|volume|and|especially|loudly|was|heard|Alex|and|Maciek|who|were changing|the lyrics|How|seasons|in|the movement|Vivaldi|changes|itself|light|in|your|eyes|And|that|just|so|amused|the girls The boys were shouting at the top of their lungs, and especially loud were Alex and Maciek, who changed the lyrics: As the seasons change in Vivaldi's work, so does the light in your eyes... And that is what really amused the girls.

Z kolei w domku chłopców panowała napięta atmosfera. From|turn|in|the house|of the boys|reigned|tense|atmosphere On the other hand, there was a tense atmosphere in the boys' house. Nie byli zadowoleni z wyniku podchodów. |||||Ansatzes They|were|satisfied|with|result|of the scavenger hunt Sie waren mit dem Ergebnis der Fahrt nicht zufrieden. Их не удовлетворил результат преследования. They were not happy with the outcome of the scavenger hunt. Wprawdzie mówili głośno, że to tylko zabawa, ale… nikt nie lubi przegrywać. |||||||||||verlieren Although|they said|loudly|that|it|only|fun|but|no one|not|likes|to lose Sie sagten zwar laut, dass es nur ein Spiel sei, aber... niemand verliert gerne. Although they loudly claimed it was just a game, no one likes to lose. Zwłaszcza Aleks. Especially|Aleks Alex im Besonderen. Especially Aleks. A tu jego drużyna nie znalazła jednego listu, a na dodatek na szlaku doszło do kilku scysji, przez co spóźnili się na działkę. |||Mannschaft|||||||||dem Weg|kam|||Streit|||sie haben sich verspätet|||das Grundstück And|here|his|team|not|found|one|letter|and|on||on|trail|there were|to|several|arguments|because of|which|they were late|themselves|to|plot И здесь его команда не нашла ни одного письма, а вдобавок по следу было несколько ссор, из-за чего они опоздали на сюжет. And here his team didn't find one letter, and on top of that, there were several arguments on the trail, which made them late to the plot. A wszystko dlatego, że kapitanem drużyny męskiej został… Wojtek. ||||Kapitän|||| And|everything|that's why|that|captain|team|men's|became|Wojtek And all of this happened because the captain of the men's team was… Wojtek. Od historii z pieniędzmi chłopcy traktowali go jak trędowatego. ||||||||Leprakranken From|history|with|money|the boys|treated|him|like|a leper ||||||||trędowaty После той истории с деньгами мальчишки обращались с ним, как с прокаженным. Since the incident with money, the boys treated him like a leper. A teraz, gdy na czas zabawy został szefem, musieli go słuchać. And|now|when|for|time|play|became|the boss|they had to|him|obey And now, when he became the boss during playtime, they had to listen to him.

Najbardziej denerwowało to właśnie Aleksa i Białego Michała. Most|annoyed|it|just|Alex|and|White|Michał This annoyed Alex and White Michał the most. Dlatego oni dwaj wdali się w aż dwie bójki z Wojtkiem. |||sich eingelassen||||||| Therefore|they|two|got|themselves|into|as many as|two|fights|with|Wojtek That's why the two of them got into two fights with Wojtek.

– Chłopaki! Guys - Guys! Mam coś od dziewczyn! I have|something|from|girls I have something from the girls! – zawołał Maciek, wnosząc do domku sześć tabliczek mlecznej czekolady. ||bringend|||||| called|Maciek|carrying in|to|the little house|six|bars|milk|chocolate - shouted Maciek, bringing six bars of milk chocolate into the hut.

– Tylko nie dawaj temu kretynowi. ||||Idiot Just|not|give|to this|idiot - Just don't give it to that idiot. – Aleks ruchem głowy wskazał Wojtka. Aleks|with a gesture|of his head|pointed|to Wojtek - Aleks pointed at Wojtek with a nod of his head.

Ten wzruszył tylko ramionami i nawet nie wyciągnął ręki w kierunku słodkości. |||||||||||Süßigkeiten He|shrugged|only|shoulders|and|even|not|reached|hand|in|the direction of|sweets Wojtek just shrugged and didn't even reach out for the sweets.

– Nie objadajcie się tak czekoladami, bo niedługo ognisko – uprzedził ojciec Ewy, wsuwając do domku głowę przez uchylone drzwi. |überessen|||Schokolade||||hatte gewarnt|||steckte|||||offene| Do not|overeat|yourselves|so|with chocolates|because|soon|campfire|warned|father|of Ewa|sliding|into|the little house|head|through|slightly open|door – Don't stuff yourselves with chocolates, because soon there will be a campfire – warned Ewa's father, poking his head through the slightly open door.

– Spokojnie! Calm down – Calm down! Można się o nas nie martwić! One can|oneself|about|us|not|worry You don't have to worry about us! – krzyknął Aleks. shouted|Aleks – shouted Aleks. – Przez jednego idiotę mamy małe szanse na przeżarcie się słodyczami. |||||||Überleben|| By|one|idiot|we have|small|chances|on|overeating|ourselves|with sweets |||||||обжерливість|| – Because of one idiot, we have little chance of gorging ourselves on sweets.

Usłyszawszy to, Wojtek wstał i bez słowa wyszedł z domku. |||||||ging hinaus|| Hearing|this|Wojtek|stood up|and|without|a word|left|from|the little house Hearing this, Wojtek stood up and left the hut without a word.

* * * * * *

Pień brzozy dopalał się w ognisku. |Birke|brannte||| The trunk|of the birch|burned out|itself|in|the campfire стовбур||||| The birch log was burning down in the fire. Po kiełbaskach nie został nawet ślad. |Würstchen||||Spur After|the sausages|not|remained|even|a trace There wasn't even a trace left of the sausages. I to nie dlatego, że Mateusz, zwany od pierwszej klasy odkurzaczem, zjadł wszystko, co tylko dało się zjeść. ||||||||||Staubsauger||||||| I|to|not|therefore|that|Mateusz|called|since|first|grade|vacuum cleaner|ate|everything|what|only|could|oneself|eat Und das nicht, weil Matthew, den man seit der ersten Klasse einen Staubsauger nennt, alles gegessen hat, was man essen konnte. And not because Mateusz, known as the vacuum cleaner since first grade, ate everything that could be eaten. Po prostu wszyscy byli głodni. Just|simply|everyone|were|hungry Sie waren einfach alle hungrig. Everyone was just hungry. Podchody trwały przecież ponad dwie godziny. Schnitzeljagd||||| The game of hide and seek|lasted|after all|over|two|hours Immerhin dauerten die Abholungen mehr als zwei Stunden. The hide-and-seek lasted over two hours after all. Zmęczeni trzecioklasiści powoli wstawali od ogniska i znikali w domkach. |Drittklässler||||||||Hütten Tired|third graders|slowly|got up|from|the campfire|and|disappeared|in|the cabins Die müden Drittklässler erhoben sich langsam vom Lagerfeuer und verschwanden in den Kabinen. Усталые третьеклассники медленно поднялись из-под огня и скрылись в каютах. Tired third graders slowly got up from the campfire and disappeared into the cabins. Tata Ewy zapowiedział, że o północy zrobi obchód, więc niedobitki siedziały jeszcze przy ognisku i grzały się w jego cieple. ||hatte angekündigt|||||Rundgang||die Überlebenden||||||wärmten||||Wärme Ewa's dad||announced|that|at|midnight|will do|patrol|so|the remaining ones|sat|still|by|the campfire|and|warmed|themselves|in|its|warmth |||||||||останні залишки|||||||||| Eves Vater hatte angekündigt, dass er um Mitternacht die Runde machen würde, und so saßen die Überlebenden noch immer am Feuer und sonnten sich in dessen Wärme. Ewa's dad announced that he would do a round at midnight, so the remaining ones sat by the campfire and warmed themselves in its heat.

Małgosia, skulona z Maćkiem pod wspólnym kocem, ciągle chichotała. |gekrümmt|||||Decke||kicherte Małgosia|huddled|with|Maciek|under|shared|blanket|constantly|giggled Gretel, die mit Maciek unter einer gemeinsamen Decke kauerte, kicherte weiter. Małgosia, curled up with Maciek under a shared blanket, kept giggling. Po raz kolejny słuchała Maćkowej wersji piosenki z Klanu: Jak pory w kroku Vivaldiego zmienia się światło w twoich oczach. ||||Maćkowej||||Klan||||||||||| For|the|umpteenth|listened to|Maciek's|version|song|from||How|seasons|in|step|Vivaldi's|changes|itself|light|in|your|eyes Noch einmal lauschte sie Macieks Version eines Liedes aus dem Clan: Wie die Poren in Vivaldis Schritt das Licht in deinen Augen verändern. Once again, she listened to Maćko's version of the song from Klan: How the light in your eyes changes like the seasons in Vivaldi. Powiedz mi, babo, coś miłego. ||Frau|| Tell|me|woman|something|nice Erzähl mir etwas Nettes, Babe. Tell me something nice, woman. Nie ględź tak, proszę, daj odpocząć. |rede||||ruhen Don't|nag|so|please|let|rest Bitte predigen Sie nicht so, lassen Sie es sein. Don't ramble like that, please, let me rest. Życie, życie jest cholerą… |||Scheiße Life|life|is|a bitch |||чортом Leben, Leben ist Cholera... Life, life is a pain...

– Ile można śpiewać te bzdury? How much|can|sing|these|nonsense - Wie oft kann man diesen Unsinn noch singen? – How long can one sing this nonsense? – mruknął Wojtek niby do siebie, ale na tyle głośno, by inni mogli go usłyszeć. muttered|Wojtek|as if|to|himself|but|loud enough|so|loudly|for|others|could|him|hear - murmelte Wojtek, scheinbar zu sich selbst, aber laut genug, dass die anderen ihn hören konnten. - Wojtek muttered to himself, but loud enough for others to hear.

– A ile można słuchać twoich uwag i patrzeć na twoją durną gębę? |||||Hinweise|||||dumme|Gesicht And|how much|can|listen to|your|remarks|and|look at|at|your|stupid|face |||||||||||лице - Und wie viel können Sie Ihren Kommentaren zuhören und sich Ihr schmollendes Mundwerk ansehen? - How much longer can I listen to your comments and look at your stupid face? – spytał Aleks. asked|Aleks - fragte Alex. - Aleks asked. Właściwie nie wkurzyła go uwaga Wojtka, to Wojtek działał mu na nerwy. ||hatte gewarnt||||||||| Actually|not|annoyed|him|comment|Wojtek|it|Wojtek|was getting|him|on|nerves Eigentlich war es nicht Wojteks Bemerkung, die ihn ärgerte, sondern Wojtek selbst, der ihm auf die Nerven ging. Actually, it wasn't Wojtek's comment that annoyed him, it was Wojtek himself that got on his nerves. – Najgorsze, że będziemy musieli użerać się z tobą do końca szkoły, a dopiero zaczyna się październik. ||||ärgern|||||||||||Oktober The worst|that|we will|have to|deal|with you|with|you|until|the end|of school|and|only|starts|in|October - The worst part is that we'll have to deal with you until the end of school, and it's only the beginning of October.

– Dajcie spokój… – rzucił Maciek pojednawczo i zanim ktokolwiek zdążył się odezwać, ruszył z Małgosią w kierunku domków. ||||versöhnlich||||hatte||zu Wort kommen|||||| Let it|rest|said|Maciek|conciliatorily|and||anyone|||||with|Małgosia|in|the direction of|the cottages – Come on... – Maciek said conciliatorily, and before anyone could respond, he headed with Małgosia towards the cabins. Za nim wstali Aleks i Biały Michał. Before|he|got up|Aleks|and|White|Michał Aleks and White Michał got up behind him.

– Też się zrywamy – powiedział Aleks. ||reißen wir uns los|| We also|reflexive particle|wake up|said|Aleks - Wir machen auch Schluss", sagte Alex. – We're leaving too – Aleks said. – A ty… – Obrzucił Wojtka pogardliwym spojrzeniem. ||warfte||verächtlichem| And|you|He threw|Wojtek|contemptuous|glance - Und du... - Er warf Wojtek einen verächtlichen Blick zu. – And you... – He threw Wojtek a contemptuous look. – Nastaw się, że spać będziesz przy drzwiach lub w kiblu! stell dich|||||||||Klo Prepare|yourself|that|sleep|you will|by|the door|or|in|the toilet |||||||||в туалеті - Richten Sie sich so ein, dass Sie neben der Tür oder auf dem Klo schlafen! – Get ready to sleep by the door or in the bathroom!

Wojtek nie odezwał się słowem. Wojtek|not|spoke|himself|a word Wojtek hat kein Wort gesagt. Wojtek did not say a word. Przy dogasającym ognisku został sam. |verlöschenden||| By|dying down|campfire|he was|alone Am erlöschenden Lagerfeuer blieb er allein zurück. He was left alone by the dying campfire. Takiego samotnie siedzącego i wpatrującego się w żar zastała go Kamila. ||||während er starrte|||Glut|fand|| such|alone|sitting|and|staring|at|into|ember|found|him|Kamila ||||що вдивляється|||||| So fand Kamila ihn allein sitzend und in die Glut starrend. Kamila found him sitting alone, staring into the embers. Wróciła po koc, którego zapomniała. ||Decke|| She returned|for|blanket|which|she forgot ||плед|| Sie ging zurück, um die Decke zu holen, die sie vergessen hatte. She returned for the blanket she had forgotten.

– Co tak siedzisz? What|so|are you sitting - Warum sitzen Sie dort? "Why are you sitting like that?" – spytała raczej grzecznościowo. ||höflich she asked|rather|politely - fragte sie recht höflich. - she asked rather politely.

Wojtek nie odpowiedział, tylko wzruszył ramionami. Wojtek|not|answered|only|shrugged|his shoulders Wojtek antwortete nicht, sondern zuckte nur mit den Schultern. Wojtek didn't answer, he just shrugged. Miała już odejść, ale wyraz jego twarzy sprawił, że została. ||gehen||||||| She had|already|to leave|but|expression|his|face|made|that|she stayed Sie wollte gerade gehen, aber sein Gesichtsausdruck zwang sie zu bleiben. She was about to leave, but the expression on his face made her stay.

– No powiedz coś. Well|say|something - Nun, sagen Sie etwas. - Well, say something.

– A co mam powiedzieć? And|what|should I|say - What should I say? Że fajnie się dla mnie ta jesień zaczyna? that|nicely|for me|for|me|this|autumn|starts Ist das ein cooler Start in den Herbst für mich? That this autumn is starting off nicely for me?

– To znaczy jak? It|means|how - Ich meine, wie? - What do you mean? Bo nie wiem, o co chodzi. Because|not|I know|about|what|it is about Denn ich weiß nicht, worauf das hinauslaufen soll. Because I don't know what it's about.

Wojtek sam nie wiedział, dlaczego opowiada to wszystko dziewczynie, która nazwała go Panem Nikt. Wojtek|alone|not|knew|why|tells|it|everything|to the girl|who|called|him|Mr|Nobody Wojtek himself didn't know why he was telling all this to a girl who called him Mr. Nobody. Ale najwyraźniej musiał wyrzucić z siebie rozczarowanie, gniew, smutek i uczucia, które targały nim od kilku dni, a teraz, podczas tej wycieczki, skumulowały się w jego głowie i sercu, sprawiając, że życie w III a zaczęło mu straszliwie ciążyć. |||werfen||||Zorn|||||geplagt haben|||||||||Ausflug|hatten sich kumuliert|||||||indem sie|||||||||lasten But|apparently|he had to|throw out|from|himself|disappointment|anger|sadness|and|feelings|that|tormented|him|for|several|days|and|now|during|this|trip|accumulated|themselves|in|his|head|and|heart|causing|that|life|in|III|a|began|to him|terribly|to weigh down ||||||||||||тягнули його|||||||||||||||||||||||||| But apparently he had to vent his disappointment, anger, sadness, and feelings that had been tormenting him for several days, and now, during this trip, they had accumulated in his head and heart, making life in class III a weigh heavily on him.

– Przecież to twoja wina – skwitowała Kamila, wysłuchawszy jego zwierzeń. after all|it|your|fault|remarked|Kamila|having listened to|his|confessions - Schließlich ist es deine Schuld", jammerte Kamila, nachdem sie sich seine Vertraulichkeiten angehört hatte. "It's your fault," Kamila remarked after listening to his confessions. – Nikt nie kazał ci świrować ze wszystkimi dziewczynami naraz. ||hatte gesagt||verrücktspielen||||gleichzeitig Nobody|not|told|you|to act crazy|with|all|girls|at once - Niemand hat dir gesagt, du sollst dich mit allen Mädchen auf einmal vergnügen. "No one forced you to mess around with all the girls at once." Nikt nie kazał ci naciągać Michała na forsę. ||hatte gesagt||nötigen||| Nobody|not|told|you|to scam|Michał|for|money Niemand hat Ihnen gesagt, dass Sie Michael für Geld strecken sollen. "No one forced you to con Michał out of money."

– Boże! Oh God "God!" Czy za te kilka błędów mam płacić do końca życia? Do|for|these|few|mistakes|I have|to pay|until|end|life Soll ich für diese wenigen Fehler für den Rest meines Lebens bezahlen? "Do I have to pay for these few mistakes for the rest of my life?"

– Nie! No - Nein! – No! Jedynie do końca szkoły – odparła Kamila i dopiero mówiąc te słowa, uświadomiła sobie, co one dla Wojtka znaczą. |||||||||||hatte sie bewusst gemacht|||||| Only|until|end|school|replied|Kamila|and|only then|saying|these|words|realized|to herself|what|they|for|Wojtek|mean Nur bis zum Ende der Schule", antwortete Kamila, und erst als sie diese Worte sagte, wurde ihr klar, was sie für Wojtek bedeuteten. Only until the end of school – Kamila replied, and only by saying these words did she realize what they meant for Wojtek.

– A ty nigdy nie zrobiłaś nic głupiego? And|you|never|not|did you do|anything|stupid - Und du hast noch nie etwas Dummes gemacht? – And you have never done anything stupid?

Odpowiedziała mu cisza. answered|to him|silence Er wurde mit Schweigen beantwortet. Silence answered him.

„W czym ja jestem lepsza od Wojtka?” – zastanawiała się i przed oczami stawały jej różne sceny. In|what|I|am|better|than|Wojtek|wondered|herself|and|before|her eyes|appeared|to her|different|scenes "Was kann ich besser als Wojtek?", fragte sie sich, und verschiedene Szenen tauchten vor ihren Augen auf. "What makes me better than Wojtek?" – she wondered, and various scenes appeared before her eyes. Michał, Olek i wybór, którego tak długo nie mogła dokonać. Michał|Olek|and|choice|which|so|long|not|could|make Michael, Olek und die Entscheidung, die sie schon so lange nicht mehr treffen konnte. Michał, Olek, and the choice that she could not make for so long. Małgosia posądzona o kradzież głupiego i nieznaczącego breloczka. |verdächtigt||Diebstahl|||unbedeutenden| Małgosia|accused|of|theft|stupid|and|insignificant|keychain Margaret wird beschuldigt, einen dummen und unbedeutenden Schlüsselanhänger gestohlen zu haben. Małgosia accused of stealing a silly and insignificant keychain.

– Czemu nic nie mówisz? Why|nothing|not|you say - Warum sagst du nichts? – Why aren't you saying anything? – spytał Wojtek. asked|Wojtek – asked Wojtek. – Nie chcesz już gadać? No|you want|anymore|to talk - Willst du nicht mehr reden? – Don't you want to talk anymore?

– Zrobiłam – odparła Kamila. I did|replied|Kamila - Das habe ich", antwortete Kamila. "I did it," Kamila replied. – Jeśli chcesz wiedzieć, zrobiłam parę głupstw. |||||Dummheiten If|you want|to know|I did|a couple of|stupid things - Wenn Sie es wissen wollen, ich habe einige dumme Dinge getan. "If you want to know, I did a few stupid things." Ale zamierzam to naprawić – obiecała z mocą. ||||hatte versprochen||Entschlossenheit But|I intend|it|to fix|she promised|with|strength Aber ich werde es in Ordnung bringen", versprach sie mit Nachdruck. "But I intend to fix it," she promised firmly. – I tobie też to radzę – dodała, po czym ruszyła w kierunku domku. I|to you|also|it|advise|she added|after|which|she walked|in|the direction of|the little house - Und ich rate Ihnen, das Gleiche zu tun", fügte sie hinzu und machte sich auf den Weg in Richtung des Hauses. "And I advise you to do the same," she added, then headed towards the cottage.

– Jak ci się uda, to mi powiedz! When|to you|reflexive pronoun|succeeds|that|to me|tell - Wenn Sie Glück haben, sagen Sie es mir! "If you succeed, let me know!" – zawołał za nią Wojtek, a gdy zniknęła w ciemności, pomyślał, że po raz pierwszy ktoś z tej nowej klasy porozmawiał z nim ot tak, o życiu. ||||||||||||||||||||||tak||| called|after|her|Wojtek|and|when|disappeared|in|darkness|he thought|that|for|the first|first|someone|from|this|new|class|talked|with|him|just|like that|about|life - rief ihr hinterher, und als sie in der Dunkelheit verschwand, dachte Wojtek, dass es das erste Mal war, dass jemand in dieser neuen Klasse einfach so mit ihm über das Leben gesprochen hatte. "- he called after her, and when she disappeared into the darkness, he thought that for the first time someone from this new class had talked to him just like that, about life." I szkoda, że była to dziewczyna. It|is a pity|that|was|it|girl Und es ist eine Schande, dass es ein Mädchen war. "And it's a shame that it was a girl." Bo teraz czuł, że czeka go noc w miejscu, w którym wraz z nim spać będzie kilkunastu chłopaków niezbyt przychylnie do niego nastawionych. |||||||||||||||||||freundlich|||eingestellt Because|now|he felt|that|awaits|him|night|in|place|in|which|along|with|him|sleep|will be|several|boys|not very|favorably|towards|him|disposed Denn jetzt hatte er das Gefühl, dass er eine Nacht an einem Ort verbringen würde, an dem neben ihm etwa ein Dutzend Jungen schlafen würden, die ihm nicht besonders wohlgesonnen waren. "Because now he felt that he was facing a night in a place where several boys who were not very friendly towards him would be sleeping alongside him." – Byle do rana – mruknął do siebie i wstał, a potem otrzepał podniesiony z ziemi koc i ruszył w stronę domku. ||||||||||klopfte|gehobenen|||Decke|||||Häuschen As long as|until|morning|muttered|to|himself|and|got up|and|then|shook off|lifted|from|the ground|blanket|and|headed|in|the direction of|the little house ||ранку||||||||||||||||| - Nur bis zum Morgen", murmelte er vor sich hin, stand auf, streifte die Decke ab, die er vom Boden aufgesammelt hatte, und machte sich auf den Weg zur Hütte. "- Just until morning - he muttered to himself and got up, then shook off the blanket he had picked up from the ground and headed towards the cabin."

SENT_CWT:AFkKFwvL=6.09 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.26 en:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=203 err=0.00%) translation(all=169 err=0.00%) cwt(all=1587 err=0.88%)