×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

LO-teria - Małgorzata Karolina Piekarska, PIÓRO (1)

PIÓRO (1)

– Marcin! Ja chcę takie pióro! Prawie wszyscy w klasie mają! – krzyczał Mateusz, podskakując w miejscu jak piłka do koszykówki.

Stali w sklepie papierniczym, w przejściu podziemnym pod rondem Waszyngtona. Mateusz właśnie skończył dziesięć lat. Odstające uszy, skryte pod jasnymi, trochę dłuższymi i kręconymi włosami, oraz wesołe ogniki w oczach zdradzały żywą naturę. Teraz tak skutecznie wiercił Marcinowi dziurę w brzuchu, że ten uległ. Ojciec, dając Mateuszowi pieniądze na urodziny, zastrzegł, że prezent ma być kupiony pod okiem starszego brata.

– Żeby nie poszło na bzdury – zaznaczył, dorzucając stówę do tego, co Mateusz dostał od ciotek, babek i Agnieszki, a co łącznie dawało takie pieniądze, jakich Marcin nigdy nie dostał.

Oj, ta Agnieszka! Kobieta ewidentnie leciała na ojca i najwyraźniej chciała go kupić miłością do jego dzieci. Czy prawdziwą? Marcin często się nad tym zastanawiał. W końcu facet z czwórką dzieci to kłopot. Czy naprawdę Agnieszka jest w stosunku do ojca szczera?

W każdym razie to pieniądze między innymi od niej pozwoliły na kupienie Mateuszowi konsoli do gier, o której marzył, a także pudła klocków Lego, matchboxa Suzuki Grand Vitara, książki duetu Sempé i Gościnny o Mikołajku, paru drobiazgów i parkerowskiego pióra kulkowego. Wyproszone, wymarzone pióro kulkowe było granatowe. Takie samo miał tylko jeden kolega z klasy Mateusza – Piotrek.

Marcin wyczuwał, że między mieszkającymi w tym samym bloku chłopcami toczy się jakaś rywalizacja. O! Jakże świetnie to rozumiał. Czy on w dzieciństwie nie rywalizował z Rafałem? Niestety, częściej to Rafał był górą. Jak się sprawy mają w przypadku młodszego brata i jego kumpla? Marcin miał nadzieję, że Mateuszowi czasem udaje się być w czymś lepszym.

Gdy wieczorem wszedł do pokoju młodszego brata, Mateusz spał z grą koło poduszki i piórem w dłoni. Delikatnie rozgiął mu palce i wyjąwszy pióro, położył je na biurku.

„Jak to fajnie, że cieszą go takie drobiazgi” – pomyślał, zamykając drzwi.

* * *

– Marcin Niewiadomski! Do gabinetu dyrektora szkoły! – Głos woźnego Tkaczuka przerwał ciszę w klasie piszącej pracę z historii.

– Ale… trwa klasówka! – zauważyła profesor Janecka

– To bardzo pilna sprawa – powiedział woźny takim głosem, jakby to on był dyrektorem szkoły i wydawał polecenia.

– Prosiłabym, panie Józefie, by pan spytał dyrektor Marczak, czy rzeczywiście obecność Niewiadomskiego w tym momencie jest konieczna. Czy sprawa nie może poczekać do przerwy. Przecież to za kwadrans. Jeżeli pan nie wróci zaraz, to znaczy, że Niewiadomski może pójść do gabinetu na przerwie.

Woźny nie wrócił. I choć wyraźnie znaczyło to, że nic strasznego się nie stało, to jednak do końca klasówki Marcin nie mógł się skupić. Pewnie dlatego nie był potem pewien, czy dobrze odpowiedział na pytania dotyczące porozumień sierpniowych, okrągłego stołu, sejmu kontraktowego i pierwszych wolnych wyborów. W głowie miał mętlik. Po co jest wzywany? Sprawa wyjaśniła się już na przerwie.

– Marcin, dzwoniono ze szkoły twojego brata Mateusza… – zaczęła dyrektor Marczak. – Ale się nie denerwuj, bo nic złego się nie stało – wyjaśniła, widząc przerażoną minę Marcina. – Proszono tylko, żebyś natychmiast tam przyszedł, bo podobno wasz ojciec wyjechał i …

– Tak – przerwał Marcin. – Gluty są pod moją opieką.

– Hmmm… Gluty? – spytała dyrektor i spojrzała na Marcina mocno rozbawiona.

– A co się stało? Dlaczego nie zadzwoniono na komórkę?

– Podobno masz wyłączoną – odparła dyrektorka pogodnie i uśmiechnęła się, chcąc chyba tym swoim promiennym uśmiechem uspokoić Marcina. – Mnie to zresztą cieszy, bo wiele razy mówiłam, że komórka w szkole powinna być wyłączana.

Marcin sięgnął do kieszeni i stwierdził, że rzeczywiście wyłączył telefon. Próba włączenia się nie powiodła. Pewnie bateria się rozładowała. Dopiero teraz uświadomił sobie, że wczoraj wieczorem zajęty powtarzaniem historii zapominał ją naładować.

– Ale co właściwie się stało? – spytał już z mniejszym niepokojem.

– Wiesz… – zaczęła dyrektor i nagle… najwyraźniej nieoczekiwanie dla samej siebie, parsknęła śmiechem. – Jak ja się cieszę, że nie uczę w podstawówce – powiedziała i po chwili dodała: – Brat był po prostu niegrzeczny. Jak to dziecko. Nic groźnego…

* * *

Podstawówka u zbiegu Saskiej i alei Stanów Zjednoczonych prawie nie zmieniła się od czasów, gdy Marcin się tu uczył. Ten sam gabinet dyrektorski, te same klasy. Kiedyś bywał tu codziennie. Teraz raz w miesiącu na wywiadówkach u Mateusza. Zaczął na nie chodzić tuż po śmierci mamy. Ojciec ciągle pracował, a potem więcej czasu spędzał z Agnieszką niż z nimi. Marcinowi było przykro, ale wszelkie próby zwrócenia ojcu uwagi kończyły się tym samym: „Nie wtrącaj się, gówniarzu!”.

Teraz przekraczał próg szkoły z bijącym sercem. Co też Mateusz zmalował?

– Siadaj – powiedziała dyrektor Zdzieszyńska, pokazując Marcinowi krzesło.

Nie ruszył się z miejsca. Głupio siąść w obecności dyrektorki. Nawet jeśli to tylko była dyrektorka i jego życie nie zależy od jej dobrego lub złego humoru. Zwłaszcza że zawsze traktowała go tak oschle.

– Siadaj! – powtórzyła z naciskiem. – Przecież już jesteś dorosły, więc tak cię traktuję – dodała, jakby chcąc wytłumaczyć, czemu kiedyś bez przerwy kazała mu stać, a teraz nagle żąda, by usiał. – Z Mateuszem trzeba porozmawiać. I w związku z tym mam prośbę. Najbardziej wychowawcze to wszystko będzie wtedy, gdy ja go tu wezwę i on sam ci opowie, co zmalował. Potem on wyjdzie, a my się naradzimy. Dobrze?

– Tak – wyjąkał Marcin. – W końcu pani się zna. Ja to… wie pani… staram się jak mogę…

– Wiem – odparła dyrektor, a Marcin miał wrażenie, że patrzy na niego inaczej niż wtedy, gdy jako dziesięciolatek trafił tu na poważną rozmowę z powodu zbitej szyby. – Dlatego chcę ci pomóc. Niech on sam ci opowie, ty się nie odzywaj.

Po chwili do gabinetu wszedł Mateusz. Stanął pod ścianą i spuścił głowę.

– No, powiedz swojemu najstarszemu bratu, co zrobiłeś – zaczęła dyrektor Zdzieszyńska karcącym tonem. O! Jak dobrze Marcin go znał. Minęło prawie sześć lat, a pewne zdania wypowiedziane tym tonem brzmiały mu w uszach, jakby padły dziś. – A ty wiesz, że twój brat w tym roku zdaje maturę? Że nie powinieneś mu przysparzać zmartwień, bo się zdenerwuje i mu przez ciebie słabo pójdzie? Dziś miał ważną klasówkę i w jej trakcie został tu wezwany – to mówiąc, dyrektor Zdzieszyńska mrugnęła do Marcina porozumiewawczo. A on mało nie spadł z krzesła. Skąd też ona wie o klasówce? A może tylko tak blefowała? Porzucił jednak te dywagacje, bo Mateusz płaczliwie zaczął się tłumaczyć:

– Bo Piotrek mówił, że to jego pióro, a to było moje pióro, bo dostałem takie samo. Marcin świadkiem!

– No i co było dalej? – indagowała dyrektorka.

– I zaczęliśmy je sobie wyrywać i ja niechcący zrobiłem z Piotrka wieloryba! – wyrzucił z siebie Mateusz jednym tchem.

– Jakiego wieloryba? – spytał Marcin kompletnie zaskoczony.

– No, Piotrek… ale to się stało niechcący… – zaznaczył Mateusz i do końca opowieści co chwila podkreślał, że to, co się stało, nie było przez niego zaplanowane. – Nadział się na pióro… ale naprawdę niechcący… i ono mu się w głowę wbiło, ale tak lekko… naprawdę. I przez tę dziurę w głowie, ale taką malutką, naprawdę! Ta krew mu tak tryskała… jak… jak… wielorybowi. Bartek powiedział, że widział w telewizji, że wieloryby też mają takie dziurki. Tylko im tak długo leci woda, a jemu tak krótko… tak plum i plum… leciała krew, ale to wszystko niechcący… naprawdę! – dodał Mateusz z mocą, choć całą historię opowiadał coraz bardziej płaczliwie, zamaszyście przy tym gestykulując.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

PIÓRO (1) Feder ручка PEN (1) PEN (1) PEN (1) PEN (1)

– Marcin! - Marcin! - Marcin! Ja chcę takie pióro! Ich will auch so einen Stift! I want a pen like this! Prawie wszyscy w klasie mają! Das hat fast jeder in der Klasse! Almost everyone in the class has one! – krzyczał Mateusz, podskakując w miejscu jak piłka do koszykówki. ||springend||||||Basketball ||||||м'яч||баскетболу - rief Matthew und hüpfte auf der Stelle wie ein Basketball. - shouted Mateusz, jumping in place like a basketball.

Stali w sklepie papierniczym, w przejściu podziemnym pod rondem Waszyngtona. |||Papiergeschäft|||||dem Platz| Sie standen im Zeitungsladen, in der Unterführung unter dem Washingtoner Kreisverkehr. They were standing in a stationery shop in the underground passage under the Washington Roundabout. Они стояли в магазине канцтоваров в подземном переходе под Вашингтонской кольцевой развязкой. Mateusz właśnie skończył dziesięć lat. Matthew ist gerade zehn Jahre alt geworden. Mateusz has just turned ten. Odstające uszy, skryte pod jasnymi, trochę dłuższymi i kręconymi włosami, oraz wesołe ogniki w oczach zdradzały żywą naturę. abstehenden||verborgen||||längeren||||||Lichterlein|||verrieten|| |||||||||||||||виявляли|| Die abstehenden Ohren, versteckt unter hellem, etwas längerem und lockigem Haar, und das fröhliche Feuer in den Augen verrieten ein lebhaftes Wesen. Protruding ears, hidden under light, slightly longer and curly hair, and cheerful lights in the eyes betrayed the living nature. Teraz tak skutecznie wiercił Marcinowi dziurę w brzuchu, że ten uległ. |||bohrte|||||||nachgab ||ефективно|||||||| Er bohrte nun so effektiv ein Loch in Martins Magen, dass er zusammenbrach. Now he drilled a hole in Marcin's belly so effectively that he succumbed. Теперь он просверливал дырку в животе Марцина так эффективно, что тот не выдержал. Ojciec, dając Mateuszowi pieniądze na urodziny, zastrzegł, że prezent ma być kupiony pod okiem starszego brata. ||||||hatte klargemacht||||||||| Als er Matthew Geld zum Geburtstag schenkte, legte sein Vater fest, dass das Geschenk unter der Aufsicht seines älteren Bruders gekauft werden sollte. The father, giving Mateusz money for his birthday, stipulated that the gift should be bought under the watchful eye of his older brother.

– Żeby nie poszło na bzdury – zaznaczył, dorzucając stówę do tego, co Mateusz dostał od ciotek, babek i Agnieszki, a co łącznie dawało takie pieniądze, jakich Marcin nigdy nie dostał. ||||||indem er|eine Hundert|||||||Tanten|Oma|||||insgesamt|||||||| ||||||||||||||||||||разом|||||||| - Damit es nicht unsinnig wird", sagte er und fügte einen Hunderter zu dem hinzu, was Matthew von seinen Tanten, Großmüttern und Agnes bekam, die zusammen die Art von Geld verdienten, die Marcin nie bekam. - So that it would not go to nonsense - he pointed out, adding a hundred to what Mateusz got from his aunts, grandmothers and Agnieszka, and which in total gave such money that Marcin never got.

Oj, ta Agnieszka! Ach, diese Agnes! Oh, that Agnieszka! Kobieta ewidentnie leciała na ojca i najwyraźniej chciała go kupić miłością do jego dzieci. ||flog||||||||||| |очевидно|||||||||||| Die Frau flog eindeutig auf ihren Vater zu und wollte ihn offensichtlich mit ihrer Liebe zu seinen Kindern kaufen. The woman was clearly going for her father and apparently wanted to buy him with love for his children. Czy prawdziwą? Ist sie echt? Is it real? Marcin często się nad tym zastanawiał. Martin hat sich das schon oft gefragt. Marcin often wondered about this. W końcu facet z czwórką dzieci to kłopot. Schließlich ist ein Mann mit vier Kindern ein Problem. After all, a guy with four kids is trouble. Czy naprawdę Agnieszka jest w stosunku do ojca szczera? ||||||||ehrlich Ist Agnes wirklich ehrlich zu ihrem Vater? Is Agnieszka really honest with her father?

W każdym razie to pieniądze między innymi od niej pozwoliły na kupienie Mateuszowi konsoli do gier, o której marzył, a także pudła klocków Lego, matchboxa Suzuki Grand Vitara, książki duetu Sempé i Gościnny o Mikołajku, paru drobiazgów i parkerowskiego pióra kulkowego. |||||||||||||||||||||einer Kiste||||Suzuki|Grand|Vitara||des Duos|Sempé||||Mikro||drobiazgów||parkerowskiego|pióra|kulkowego |||||||||||||||ігор|||||||||||||||||||||||Паркерівського||kulkovogo Auf jeden Fall konnte Matthew mit ihrem Geld unter anderem die Spielkonsole kaufen, von der er geträumt hatte, sowie eine Schachtel Legos, einen Suzuki Grand Vitara, ein Buch des Duos Sempé und Gościnny über Nicolas, ein paar Schmuckstücke und einen Parker-Stift. In any case, it was the money from her that allowed Mateusz to buy the game console he dreamed of, as well as boxes of Lego bricks, a Suzuki Grand Vitara matchbox, a book by the Sempé and Gościnny duo about Mikołaj, a few trinkets and a Parker rollerball pen. Wyproszone, wymarzone pióro kulkowe było granatowe. gewünschte|gewünschte||Kugelschreiber|| Der Traum-Biros war dunkelblau. The ballpoint pen she had asked for was navy blue. Takie samo miał tylko jeden kolega z klasy Mateusza – Piotrek. Nur einer von Matthews Klassenkameraden, Peter, hatte das Gleiche. Only one of Mateusz's classmates - Piotrek had the same.

Marcin wyczuwał, że między mieszkającymi w tym samym bloku chłopcami toczy się jakaś rywalizacja. ||||||||||tobt|||Rivalität Martin spürte, dass es eine Art Rivalität zwischen den Jungen gab, die im selben Block wohnten. Marcin sensed that some kind of rivalry was going on between the boys living in the same block of flats. O! O! Jakże świetnie to rozumiał. Wie perfekt er das verstanden hat. How well he understood that. Czy on w dzieciństwie nie rywalizował z Rafałem? |||||hatte rivalisiert||Rafał Hat er als Kind nicht mit Rafal konkurriert? Did he not compete with Rafał in his childhood? Niestety, częściej to Rafał był górą. Leider war es meistens Rafal, der an der Spitze stand. Unfortunately, more often Rafał was on top. Jak się sprawy mają w przypadku młodszego brata i jego kumpla? Wie läuft es mit dem jüngeren Bruder und seiner Partnerin? How are things with the little brother and his buddy? Marcin miał nadzieję, że Mateuszowi czasem udaje się być w czymś lepszym. Martin hoffte, dass Matthew es manchmal schaffte, etwas besser zu machen. Marcin hoped that Mateusz sometimes managed to do better.

Gdy wieczorem wszedł do pokoju młodszego brata, Mateusz spał z grą koło poduszki i piórem w dłoni. Als er am Abend das Zimmer seines jüngeren Bruders betrat, schlief Matthew mit einem Spiel neben seinem Kopfkissen und einem Stift in der Hand. When in the evening he entered his younger brother's room, Mateusz slept with a game next to his pillow and a pen in his hand. Delikatnie rozgiął mu palce i wyjąwszy pióro, położył je na biurku. |bogte||||ausgenommen||||| Er bewegte leicht seine Finger, nahm einen Stift heraus und legte ihn auf den Schreibtisch. He gently curled his fingers and, taking his pen, laid it on the desk.

„Jak to fajnie, że cieszą go takie drobiazgi” – pomyślał, zamykając drzwi. |||||||Dinge||| "Wie cool, dass er sich an solchen Kleinigkeiten erfreut", dachte er und schloss die Tür. How cool that such little things enjoys him, he thought as he closed the door.

* * * * * *

– Marcin Niewiadomski! - Marcin Niewiadomski! - Marcin Niewiadomski! Do gabinetu dyrektora szkoły! Zum Büro des Schulleiters! To the school principal's office! – Głos woźnego Tkaczuka przerwał ciszę w klasie piszącej pracę z historii. |des Hausmeisters|Tkaczuka|||||schreibenden||| ||Ткачука|||||||| - Die Stimme des Saaldieners Tkaczuk durchbrach die Stille in der Klasse, die einen Geschichtsaufsatz schrieb. - The voice of the janitor, Tkaczuk, broke the silence in the classroom writing a history paper.

– Ale… trwa klasówka! - Aber... es findet ein Kurs statt! - But ... a test is in progress! – zauważyła profesor Janecka - Herr Professor Janecka Professor Janecka noticed

– To bardzo pilna sprawa – powiedział woźny takim głosem, jakby to on był dyrektorem szkoły i wydawał polecenia. ||dringende|||der Hausmeister||||||||||| - Es ist eine sehr dringende Angelegenheit", sagte der Hausmeister mit einer Stimme, als wäre er der Schulleiter, der die Anweisungen gibt. "This is a very urgent matter," the janitor said in a voice as if he were the headmaster and giving orders.

– Prosiłabym, panie Józefie, by pan spytał dyrektor Marczak, czy rzeczywiście obecność Niewiadomskiego w tym momencie jest konieczna. - Ich möchte Sie, Herr Joseph, bitten, Direktor Marczak zu fragen, ob die Anwesenheit von Niewiadomski an dieser Stelle tatsächlich notwendig ist. - I would ask you, Mr. Józef, to ask Director Marczak if the presence of Niewiadomski at this moment is really necessary. – Я бы попросил, господин Юзеф, спросить директора Марчака, действительно ли необходимо присутствие Невядомского в данный момент. Czy sprawa nie może poczekać do przerwy. ||||||Pause Kann die Angelegenheit nicht bis zur Pause warten. Can't the case wait until the break. Przecież to za kwadrans. |||п’ятнадцять хвилин Immerhin ist es in einer Viertelstunde soweit. It's in a quarter of an hour. Jeżeli pan nie wróci zaraz, to znaczy, że Niewiadomski może pójść do gabinetu na przerwie. |||zurückkommt||||||||||| Wenn du nicht sofort zurückkommst, bedeutet das, dass Niewiadomski ins Büro gehen kann, um eine Pause zu machen. If you don't come back right away, it means that Niewiadomski may go to the office during a break.

Woźny nie wrócił. der Hausmeister|| Der Platzanweiser kam nicht zurück. The janitor didn't come back. I choć wyraźnie znaczyło to, że nic strasznego się nie stało, to jednak do końca klasówki Marcin nie mógł się skupić. ||||||||||||||||||||сконцентруватися Und obwohl dies eindeutig bedeutete, dass nichts Schlimmes passiert war, konnte sich Martin am Ende der Stunde nicht mehr konzentrieren. And although it clearly meant that nothing terrible happened, Marcin was unable to focus until the end of the test. Pewnie dlatego nie był potem pewien, czy dobrze odpowiedział na pytania dotyczące porozumień sierpniowych, okrągłego stołu, sejmu kontraktowego i pierwszych wolnych wyborów. ||||||||||||Abkommen|August-|runden|||Vertragseinigung|||| |||||||||||||серпневих|||||||| Wahrscheinlich war er deshalb später unsicher, ob er die Fragen zu den August-Abkommen, dem Runden Tisch, dem Vertrags-Sejm und den ersten freien Wahlen richtig beantwortet hatte. This is probably why he was not sure afterwards if he answered correctly questions about the August agreements, the round table, the contract parliament and the first free elections. Наверное, поэтому он не был уверен, правильно ли ответил на вопросы об августовских соглашениях, круглом столе, договорном парламенте и первых свободных выборах. W głowie miał mętlik. |||Durcheinander Sein Kopf war trübe. His head was confused. Po co jest wzywany? |||gerufen Wofür wird sie benötigt? What is he being called for? Sprawa wyjaśniła się już na przerwie. Die Angelegenheit wurde bereits in der Pause geklärt. The matter was cleared up during the break.

– Marcin, dzwoniono ze szkoły twojego brata Mateusza… – zaczęła dyrektor Marczak. |hatte angerufen|||||||| - Marcin, es gab einen Anruf von der Schule deines Bruders Matthew...", begann Schulleiter Marczak. - Marcin, your brother Mateusz was called from school ... - started director Marczak. - Марчин, в школу твоего брата Матеуша звонили... - начал директор Марчак. – Ale się nie denerwuj, bo nic złego się nie stało – wyjaśniła, widząc przerażoną minę Marcina. ||||||||||||verängstigten|| - Aber mach dir keine Sorgen, es ist nichts Schlimmes passiert", erklärte sie, als sie Martins entsetztes Gesicht sah. - But do not be nervous, because nothing bad happened - she explained, seeing the terrified face of Marcin. – Proszono tylko, żebyś natychmiast tam przyszedł, bo podobno wasz ojciec wyjechał i … man batte||||||||||| - Du wurdest nur gebeten, sofort dorthin zu kommen, weil dein Vater offenbar abgereist war und ... - They only asked you to come there immediately, because apparently your father left and ...

– Tak – przerwał Marcin. - Ja", unterbrach Martin. "Yes," interrupted Marcin. – Gluty są pod moją opieką. Gluty||||Aufsicht Глуті|||| - Die Gesäßmuskeln sind in meiner Obhut. - The slugs are in my care. «Бугеры на моем попечении.

– Hmmm… Gluty? |Gluty - Hmmm... Gesäßmuskeln? - Hmmm ... Cocks? – spytała dyrektor i spojrzała na Marcina mocno rozbawiona. |||||||розважена - fragte der Direktor und sah Martin scharf und amüsiert an. The director asked and looked at Marcin very amused.

– A co się stało? - Und was ist passiert? - And what happened? Dlaczego nie zadzwoniono na komórkę? Warum wurde das Mobiltelefon nicht angerufen? Why wasn't the cell called?

– Podobno masz wyłączoną – odparła dyrektorka pogodnie i uśmiechnęła się, chcąc chyba tym swoim promiennym uśmiechem uspokoić Marcina. |||||||||||||strahlenden|Lächeln|| - Anscheinend hast du frei", antwortete die Schulleiterin fröhlich und lächelte, wohl um Martin mit ihrem strahlenden Lächeln zu beruhigen. - Apparently you have it turned off - the director replied cheerfully and smiled, probably wanting to calm Marcin with her radiant smile. – Mnie to zresztą cieszy, bo wiele razy mówiłam, że komórka w szkole powinna być wyłączana. ||||||||||||||ausgeschaltet - Ich bin übrigens froh darüber, denn ich habe schon oft gesagt, dass das Handy in der Schule ausgeschaltet werden sollte. - It makes me happy, because I said many times that the cell phone should be turned off at school.

Marcin sięgnął do kieszeni i stwierdził, że rzeczywiście wyłączył telefon. ||||||||hatte ausgeschaltet| Martin griff in seine Tasche und stellte fest, dass er sein Telefon tatsächlich ausgeschaltet hatte. Marcin reached into his pocket and found that he had actually turned off the phone. Próba włączenia się nie powiodła. |einschalten|||hatte Erfolg ||||вдалася Ein Einschaltversuch ist fehlgeschlagen. The attempt to turn on has failed. Pewnie bateria się rozładowała. |||entladen Die Batterie ist wahrscheinlich leer. The battery must have run out. Dopiero teraz uświadomił sobie, że wczoraj wieczorem zajęty powtarzaniem historii zapominał ją naładować. ||||||||||||зарядити Erst jetzt bemerkte er, dass er gestern Abend bei der Wiederholung der Geschichte vergessen hatte, sie wieder aufzuladen. Only now did he realize that last night, busy repeating a story, he was forgetting to recharge it. Только сейчас он понял, что прошлой ночью, занятый повторением истории, забыл перезарядить его.

– Ale co właściwie się stało? - Aber was ist eigentlich passiert? - But what exactly happened? – spytał już z mniejszym niepokojem. - fragte er bereits mit weniger Angst. He asked with less concern.

– Wiesz… – zaczęła dyrektor i nagle… najwyraźniej nieoczekiwanie dla samej siebie, parsknęła śmiechem. ||||||||||prustete| - Wissen Sie... - begann die Direktorin und plötzlich... scheinbar unerwartet für sie selbst, brach sie in Gelächter aus. "You know ..." the Headmaster began, and suddenly ... apparently unexpectedly for herself, she burst out laughing. – Jak ja się cieszę, że nie uczę w podstawówce – powiedziała i po chwili dodała: – Brat był po prostu niegrzeczny. - Wie froh ich bin, dass ich nicht an einer Grundschule unterrichte", sagte sie und fügte nach einem Moment hinzu: "Mein Bruder war einfach nur ungezogen. - How glad I do not teach in elementary school - she said and after a moment added: - Brother was just rude. «Я рада, что не преподаю в начальной школе», — сказала она, а затем добавила: «Мой брат был просто груб». Jak to dziecko. Wie dieses Kind. Like that baby. Nic groźnego… |Gefährliches Nichts Gefährliches... Nothing serious ...

* * * * * *

Podstawówka u zbiegu Saskiej i alei Stanów Zjednoczonych prawie nie zmieniła się od czasów, gdy Marcin się tu uczył. ||Kreuzung|||||||||||||||| Die Grundschule an der Kreuzung von Saska und Stany Stanyan Avenue hat sich kaum verändert, seit Marcin hier zur Schule ging. Elementary school at the intersection of Saska and Aleja USA has hardly changed since Marcin studied here. Ten sam gabinet dyrektorski, te same klasy. |||Direktorbüro||| Dasselbe Büro des Schulleiters, dieselben Klassenzimmer. Same director's office, same classes. Kiedyś bywał tu codziennie. Früher war er jeden Tag hier. He used to be here every day. Teraz raz w miesiącu na wywiadówkach u Mateusza. |||||Elternabenden|| Jetzt einmal im Monat zu Vorstellungsgesprächen bei Matthew's. Now once a month at Mateusz's interview. Zaczął na nie chodzić tuż po śmierci mamy. Er begann kurz nach dem Tod seiner Mutter, sie zu besuchen. He started going there right after his mother died. Ojciec ciągle pracował, a potem więcej czasu spędzał z Agnieszką niż z nimi. ||||||Zeit|||||| Mein Vater war ständig am Arbeiten und verbrachte dann mehr Zeit mit Agnes als mit ihnen. My father was still working, and then he spent more time with Agnieszka than with them. Marcinowi było przykro, ale wszelkie próby zwrócenia ojcu uwagi kończyły się tym samym: „Nie wtrącaj się, gówniarzu!”. ||||||||||||||||Bub Martin hatte Mitleid mit ihm, aber alle Versuche, die Aufmerksamkeit seines Vaters zu erlangen, endeten mit dem gleichen Spruch: "Misch dich nicht ein, Scheißkerl!". Marcin was sorry, but all attempts to draw his father's attention ended up in the same way: "Don't interfere, little shit!"

Teraz przekraczał próg szkoły z bijącym sercem. |überquerte||||schlagendem| Mit klopfendem Herzen überschritt er nun die Schwelle der Schule. Now he was walking into the school with his heart beating. Co też Mateusz zmalował? |||angestellt Und was hat sich Matthäus ausgedacht? What also did Mateusz paint? Что еще нарисовал Матеуш?

– Siadaj – powiedziała dyrektor Zdzieszyńska, pokazując Marcinowi krzesło. |||Zdzieszyńska||| - Setzen Sie sich", sagte Direktorin Zdzieszynska und zeigte Marcin einen Stuhl. - Sit down - said director Zśmiezyńska, showing Marcin a chair.

Nie ruszył się z miejsca. Er rührte sich nicht von seinem Platz. He did not move from his seat. Głupio siąść w obecności dyrektorki. Es ist dumm, sich in Gegenwart der Schulleiterin hinzusetzen. Foolish to sit in the presence of the director. Nawet jeśli to tylko była dyrektorka i jego życie nie zależy od jej dobrego lub złego humoru. Selbst wenn es nur eine ehemalige Schulleiterin ist und sein Leben nicht von ihrer guten oder schlechten Laune abhängt. Even if it is only a former director and his life does not depend on her good or bad mood. Zwłaszcza że zawsze traktowała go tak oschle. ||||||rau ||||||холодно Zumal sie ihn immer so streng behandelt hatte. Especially since she always treated him so dryly. Тем более, что она всегда относилась к нему так холодно.

– Siadaj! - Hinsetzen! – powtórzyła z naciskiem. - wiederholte sie mit Nachdruck. She repeated emphatically. – Przecież już jesteś dorosły, więc tak cię traktuję – dodała, jakby chcąc wytłumaczyć, czemu kiedyś bez przerwy kazała mu stać, a teraz nagle żąda, by usiał. ||||||||||||||||||||||fordert||sitzen - Du bist ja schon erwachsen, also behandle ich dich auch so", fügte sie hinzu, als wolle sie erklären, warum sie ihn früher ständig stehen ließ und jetzt plötzlich verlangt, dass er sich hinsetzt. "You're already an adult, so I treat you like that," she added, as if trying to explain why she used to make him stand up all the time, and now she suddenly demands him to sit. – Z Mateuszem trzeba porozmawiać. - Mit Matthew muss gesprochen werden. - You have to talk to Mateusz. I w związku z tym mam prośbę. Und in diesem Zusammenhang habe ich eine Bitte. And therefore I have a request. Najbardziej wychowawcze to wszystko będzie wtedy, gdy ja go tu wezwę i on sam ci opowie, co zmalował. |erzieherisch|||||||||rufen|||||||angestellt Das Lehrreichste von allem wird sein, wenn ich ihn hierher rufe und er Ihnen selbst erzählt, was er getan hat. The most educational of all will be when I call him here and he tells you what he painted. Potem on wyjdzie, a my się naradzimy. ||||||beraten Dann wird er gehen und wir werden uns beraten. Then he will come out and we will confer. Потом он выйдет, и мы посоветуемся. Dobrze? Und?

– Tak – wyjąkał Marcin. |stammelte| - Ja", heulte Martin. "Yes," Marcin stammered. – W końcu pani się zna. - Schließlich kennen Sie sich ja selbst. - After all, you know each other. Ja to… wie pani… staram się jak mogę… Ich... du weißt schon... versuche mein Bestes.... I am ... you know ... I try my best ...

– Wiem – odparła dyrektor, a Marcin miał wrażenie, że patrzy na niego inaczej niż wtedy, gdy jako dziesięciolatek trafił tu na poważną rozmowę z powodu zbitej szyby. ||||||||||||||||Zehnjähriger||||||||gebrochener|Scheibe - Ich weiß", antwortete die Schulleiterin, und Martin hatte den Eindruck, dass sie ihn anders ansah als damals, als er sich als Zehnjähriger wegen eines zerbrochenen Fensters zu einem ernsthaften Gespräch hier wiederfand. "I know," the director replied, and Marcin had the impression that she was looking at him differently than when, as a ten-year-old, he had come across a serious conversation because of the broken glass. – Dlatego chcę ci pomóc. - Deshalb möchte ich Ihnen helfen. - That's why I want to help you. Niech on sam ci opowie, ty się nie odzywaj. ||||||||odzywaj Er soll es Ihnen selbst sagen, Sie schweigen. Let him tell you himself, do not speak.

Po chwili do gabinetu wszedł Mateusz. Nach einiger Zeit betrat Matthew das Büro. After a while, Mateusz entered the office. Stanął pod ścianą i spuścił głowę. ||||senkte| Er stellte sich an die Wand und senkte den Kopf. He stood against the wall and lowered his head.

– No, powiedz swojemu najstarszemu bratu, co zrobiłeś – zaczęła dyrektor Zdzieszyńska karcącym tonem. |||ältesten|||||||tadelndem| ||||||||||управлінським| - Sagen Sie Ihrem ältesten Bruder, was Sie getan haben", begann Direktorin Zdzieszynska in einem strafenden Ton. "Well, tell your eldest brother what you did," started director Zśmiezyńska in a scolding tone. O! Jak dobrze Marcin go znał. Wie gut Martin ihn kannte. How well Marcin knew him. Minęło prawie sześć lat, a pewne zdania wypowiedziane tym tonem brzmiały mu w uszach, jakby padły dziś. Fast sechs Jahre waren vergangen, und manche Sätze, die in diesem Tonfall gesprochen wurden, klangen in seinen Ohren, als wären sie heute gesagt worden. Almost six years had passed, and certain sentences in this tone sounded in his ears as if they had fallen today. Прошло почти шесть лет, и некоторые фразы, сказанные таким тоном, звучали в его ушах так, как будто они были сказаны сегодня. – A ty wiesz, że twój brat w tym roku zdaje maturę? - Und wussten Sie, dass Ihr Bruder dieses Jahr sein Abitur macht? - And you know that your brother is graduating this year? – А ты знаешь, что твой брат заканчивает в этом году школу? Że nie powinieneś mu przysparzać zmartwień, bo się zdenerwuje i mu przez ciebie słabo pójdzie? ||||bereiten|Sorgen|||aufregen||||dir|| ||||додавати|||||||||| Dass du ihn nicht beunruhigen sollst, weil er sich sonst aufregt und deinetwegen schlecht drauf ist? That you shouldn't worry him because he'll get upset and make him go poorly? Что вы не должны заставлять его волноваться, потому что он будет расстраиваться и плохо себя чувствовать из-за вас? Dziś miał ważną klasówkę i w jej trakcie został tu wezwany – to mówiąc, dyrektor Zdzieszyńska mrugnęła do Marcina porozumiewawczo. ||||||||||gerufen|||||||| Heute hatte er eine wichtige Vorlesung, und im Zuge dessen wurde er hierher gerufen - mit diesen Worten zwinkerte Direktorin Zdzieszynska Marcin zustimmend zu. Today he had an important test and during it he was called here - that is saying, director Zśmiezyńska winked at Marcin knowingly. A on mało nie spadł z krzesła. Und er fiel fast vom Stuhl. And he almost fell off the chair. Skąd też ona wie o klasówce? |||||контрольній роботі Außerdem: Woher weiß sie von dem Kurs? How does she know about the test? A może tylko tak blefowała? ||||bluffte Oder hat sie nur so geblufft? Or was she just bluffing? Porzucił jednak te dywagacje, bo Mateusz płaczliwie zaczął się tłumaczyć: |||Überlegungen|||||| Er gab diese Spitzfindigkeiten jedoch auf, als Matthew unter Tränen begann, sich zu erklären: However, he abandoned these deliberations, because Mateusz began to tearfully explain himself: Однако он отказался от этих отступлений, потому что Матеуш со слезами на глазах стал объяснять:

– Bo Piotrek mówił, że to jego pióro, a to było moje pióro, bo dostałem takie samo. - Weil Piotrek gesagt hat, dass es sein Kugelschreiber war und es war mein Kugelschreiber, weil ich denselben bekommen habe. - Because Piotrek said it was his pen, and it was my pen, because I got the same one. Marcin świadkiem! Martin, der Zeuge! Marcin is a witness!

– No i co było dalej? - Und was geschah dann? - So what happened next? – indagowała dyrektorka. erkundigte| допитувала| - dem Direktor zugestimmt. The director asked. — спросил директор.

– I zaczęliśmy je sobie wyrywać i ja niechcący zrobiłem z Piotrka wieloryba! ||||reißen|||aus Versehen||||Walross |||||||ненавмисно|||| - Und wir fingen an, sie aus einander herauszuziehen, und ich machte aus Peter versehentlich einen Wal! - And we started to tear them out, and I accidentally made Piotrek a whale! – И мы начали их выдирать, и я случайно сделал из Петрека кита! – wyrzucił z siebie Mateusz jednym tchem. - stieß Matthew in einem Atemzug aus. - Mateusz blurted out in one breath.

– Jakiego wieloryba? |Wal - Welcher Wal? - What whale? – spytał Marcin kompletnie zaskoczony. - fragte Martin völlig überrascht. - asked Marcin, completely surprised.

– No, Piotrek… ale to się stało niechcący… – zaznaczył Mateusz i do końca opowieści co chwila podkreślał, że to, co się stało, nie było przez niego zaplanowane. ||||||versehentlich||||||||||||||||||| - Nun, Peter... aber es geschah unabsichtlich...", betonte Matthäus, und für den Rest der Geschichte betonte er immer wieder, dass das, was geschah, nicht von ihm geplant war. - Well, Piotrek ... but it happened unintentionally ... - emphasized Mateusz, and to the end of the story he repeatedly emphasized that what had happened was not planned by him. – Nadział się na pióro… ale naprawdę niechcący… i ono mu się w głowę wbiło, ale tak lekko… naprawdę. er hat sich gestochen||||||versehentlich|||||||wbiło|||| - Er ist auf den Stift getreten... aber wirklich unabsichtlich... und er blieb in seinem Kopf hängen, aber nur ganz leicht... wirklich. - He stuck on a pen ... but really accidentally ... and it stuck into his head, but so lightly ... really. I przez tę dziurę w głowie, ale taką malutką, naprawdę! Und durch das Loch im Kopf, aber so ein winziges, wirklich! And this hole in the head, but such a tiny hole, really! Ta krew mu tak tryskała… jak… jak… wielorybowi. ||||sprudelte|||Wal Das Blut sprudelte aus ihm heraus wie... wie... ein Wal. The blood gushed out of him as ... as ... as ... into a whale. Bartek powiedział, że widział w telewizji, że wieloryby też mają takie dziurki. |||||||Wale|||| Bartek sagte, er habe im Fernsehen gesehen, dass auch Wale solche Löcher haben. Bartek said he had seen on TV that whales also had holes like this. Tylko im tak długo leci woda, a jemu tak krótko… tak plum i plum… leciała krew, ale to wszystko niechcący… naprawdę! ||||||||||||||lief|||||aus Versehen| |||||||||||плюскати||||||||| Nur für sie fliegt das Wasser so lange, und für ihn so kurz... so Pflaume und Pflaume... das Blut floss, aber es war alles unabsichtlich... wirklich! Only they have water for so long, and he has such a short time… so plum and plum… blood flew, but it's all accidentally… really! Только у них так много воды, а ему так мало... так слива-слива... кровь текла, да это все случайно... правда! – dodał Mateusz z mocą, choć całą historię opowiadał coraz bardziej płaczliwie, zamaszyście przy tym gestykulując. |||Macht|||Geschichte|||||eifrig||| - fügte Matthew eindringlich hinzu, obwohl er die ganze Geschichte zunehmend unter Tränen erzählte und dabei heftig gestikulierte. - added Mateusz forcefully, although he told the whole story more and more tearfully, gesturing vigorously at the same time. – с силой добавил Матеуш, хотя и рассказывал всю историю все более и более слезно, жестикулируя при этом.