×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими cookie policy.


image

Embrulha Pra Viagem, DE VOLTA PARA O FUTURO | EMBRULHA PRA VIAGEM

DE VOLTA PARA O FUTURO | EMBRULHA PRA VIAGEM

Doutor Brown?

Marty!

Quanto tempo!

O seu cabelo... Você tá grisalho!

Ora, seja razoável! Faz 30 anos que a gente não se vê!

Isso não importa! Marty, não podemos perder tempo!

Marty, acabo de vir do futuro!

-Eu tava no Brasil. -No Brasil? Fazendo o quê?

Comprei os dois últimos lotes da Floresta Amazônica!

Você não pode estar falando sério!

Foi um achado, Marty!

Eles ficam a duas quadras do Xingu fashion mall!

Nossa, mas e o Brasil? Como tá?

Uma merda. É por isso que eu vim até aqui.

Nós temos que voltar pra resolver tudo aquilo, Marty.

Meu Deus. Mas não vai me dizer que o Bolsonaro é presidente do Brasil.

-Isso é hora de fazer piadas, Marty? -Mas então...

Mas então o presidente do Brasil é o Luciano Huck!

O quê? E como é?

Ele tá tocando do jeito dele. Na saúde, por exemplo,

quem entra na fila do SUS e não consegue ser atendido

ele manda reformar o carro.

-E a educação? -Substituiu o ENEM pelo Soletrando.

E quem comanda tudo é a Angélica, transmitindo ao vivo da Granja do Torto.

E a oposição, sei lá, Gregório Duvivier?

Depois que o Porchat foi pra Record,

em pouco tempo ele se tornou bispo

e fez uma megafusão do Porta dos Fundos com a Igreja Universal.

Em resumo, agora o Duvivier só escreve alguns esquetes

pra ilustrar o Antigo Testamento.

Cruzes! Mas pra que ano vamos voltar?

2010!

-Claro! Eleições da Dilma! -Nada disso!

Nós vamos mudar a história da TV brasileira, Marty.

Acompanhe meu raciocínio.

Temos que convencer os irmãos Wesley e Joesley

a contratar um Globo garoto propaganda!

-O que o senhor está dizendo?! -Ora, Marty...

Que pós o escândalo da JBS,

A carreira do Tony Ramos nunca mais foi a mesma!

Mas se trocarmos o garoto propaganda,

a imagem de outra pessoa também será prejudicada.

Não se escolherem alguém que mais cedo ou mais tarde

iria trocar os pés pelas mãos!

O senhor está insinuando que a Friboi contrate o...

-José Meyer. -Meu Deus!

Vai ser o boom publicitário do século XXI!

O Zé Meyer tem a cara da Operação Carne Fraca!

Faz sentido!

Dessa maneira, Tony Ramos volta a ser...

Um homem peludo de bem!

-Mas, doutor... -Vamos, Marty. Não temos tempo a perder.

Nossa, mas falando em presidência, e o Lula?

Finalmente tudo ficou resolvido, Marty. É o seguinte:

Ficou decidido que ele vai usar o triplex no Natal e no Réveillon.

E o Sérgio Moro no Carnaval e na Páscoa.

E o condomínio quem tá pagando é o Temer.

Nossa, mas e o Aécio?

-Quem? -O Aécio Neves.

Nunca mais, virou pó.

-Mas doutor, só uma coisa. -O quê?

-O meu pai... -Marty.

Você sabe muito bem que não posso tocar em nenhum assunto familiar.

Ou qualquer outro assunto que abale você emocionalmente.

-Então só mais uma pergunta. -O quê?

O meu Palmeiras, ele já é campeão mundial?

Marty, o seu pai está internado com enfisema pulmonar.


DE VOLTA PARA O FUTURO | EMBRULHA PRA VIAGEM

Doutor Brown? Dr. Brown?

Marty! Marty! Marty!

Quanto tempo! Wie lange! It's been so long!

O seu cabelo... Você tá grisalho! Dein Haar... Sie sind grau! Your hair... It's grey!

Ora, seja razoável! Faz 30 anos que a gente não se vê! Komm schon, sei vernünftig! Es ist 30 Jahre her, dass wir uns das letzte Mal gesehen haben! Be reasonable! It's been 30 years since we last saw each other!

Isso não importa! Marty, não podemos perder tempo! Das spielt keine Rolle! Marty, wir dürfen keine Zeit verlieren! That doesn't matter! Marty, we can't waste time!

Marty, acabo de vir do futuro! Marty, ich komme gerade aus der Zukunft! Marty, I just came from the future!

-Eu tava no Brasil. -No Brasil? Fazendo o quê? -Ich war in Brasilien. -In Brasilien? Was haben Sie dort gemacht? -I was in Brazil. -Brazil? Doing what?

Comprei os dois últimos lotes da Floresta Amazônica! Ich habe die letzten beiden Lose des Amazonaswaldes gekauft! I just bought the last two lots of the Amazon Rainforest!

Você não pode estar falando sério! Das kann doch nicht Ihr Ernst sein! You can't be serious!

Foi um achado, Marty! Das war ein Fund, Marty! It was a found, Marty!

Eles ficam a duas quadras do Xingu fashion mall! Sie sind zwei Blocks vom Xingu-Einkaufszentrum entfernt! They're two blocks away from Xingu Fashion Mall!

Nossa, mas e o Brasil? Como tá? Wow, aber was ist mit Brasilien? Wie ist es dort? Damn, but what about Brazil? How's it going?

Uma merda. É por isso que eu vim até aqui. Ein Stück Scheiße. Deshalb bin ich hierher gekommen. Shit. That's why I'm here.

Nós temos que voltar pra resolver tudo aquilo, Marty. Wir müssen zurückgehen und das alles klären, Marty. We have to got back and fix it all, Marty.

Meu Deus. Mas não vai me dizer que o Bolsonaro é presidente do Brasil. Mein Gott! Aber Sie werden mir nicht sagen, dass Bolsonaro Präsident von Brasilien ist. My God. Don't tell me Bolsonaro is the president of Brazil.

-Isso é hora de fazer piadas, Marty? -Mas então... -Ist das die Zeit für Witze, Marty? Ja. -Aber dann... -It's not a good time to joke around, Marty. -But then...

Mas então o presidente do Brasil é o Luciano Huck! Aber der Präsident von Brasilien ist Luciano Huck! The president is Luciano Huck!

O quê? E como é? Wie? Und wie ist es? What? And how's it?

Ele tá tocando do jeito dele. Na saúde, por exemplo, Er macht es auf seine Weise. Zum Beispiel bei der Gesundheit, He's doing it his way. In Health, for example,

quem entra na fila do SUS e não consegue ser atendido die bei SUS Schlange stehen und nicht behandelt werden können whoever enters the SUS line and can't get an appointment

ele manda reformar o carro. er lässt das Auto aufarbeiten. he renovates the car.

-E a educação? -Substituiu o ENEM pelo Soletrando. -Was ist mit Bildung? -Ersetzt ENEM durch Rechtschreibung. -And Education? -He replaced ENEM for Soletrando.

E quem comanda tudo é a Angélica, transmitindo ao vivo da Granja do Torto. Und Angélica, die live aus Granja do Torto sendet, hat das Sagen. And Angélica is in charge, broadcasting live from Granja do Torto.

E a oposição, sei lá, Gregório Duvivier? Und die Opposition, ich weiß nicht, Gregório Duvivier? And the opposition, Gregório Duvivier?

Depois que o Porchat foi pra Record, Nachdem Porchat zu Record gegangen ist, After Porchat went to Record,

em pouco tempo ele se tornou bispo in kurzer Zeit wurde er Bischof he becase a Bisp

e fez uma megafusão do Porta dos Fundos com a Igreja Universal. und vollzog eine Mega-Fusion von Porta dos Fundos mit der Universalkirche. and merged Porta dos Fundos with the Universal Church.

Em resumo, agora o Duvivier só escreve alguns esquetes Kurzum, Duvivier schreibt nur noch ein paar Skizzen Summoning up, Duvivier is writing some skits

pra ilustrar o Antigo Testamento. um das Alte Testament zu illustrieren. to illustrate the Old Testament.

Cruzes! Mas pra que ano vamos voltar? Oh je! Aber in welches Jahr gehen wir zurück? Jesus! But to what year are we going back to?

2010! 2010!

-Claro! Eleições da Dilma! -Nada disso! -Sicher! Die Wahl von Dilma! -Nichts von alledem! -Of course! Dilma's electons! -No way!

Nós vamos mudar a história da TV brasileira, Marty. We're changing the history of the brazilian television, Marty,=.

Acompanhe meu raciocínio. Folgen Sie meiner Argumentation. Follow my train of thought.

Temos que convencer os irmãos Wesley e Joesley Wir müssen die Brüder Wesley und Joesley überzeugen. We have to persuade Wesley and Joesley brothers

a contratar um Globo garoto propaganda! einen Globo-Posterboy einzustellen! to hire a Globo cover boy!

-O que o senhor está dizendo?! -Ora, Marty... -Was sagst du da?! Was sagst du da? -Nun, Marty... Oh. -What are you saying?! -Marty...

Que pós o escândalo da JBS, Das nach dem JBS-Skandal, After JBS' scandal,

A carreira do Tony Ramos nunca mais foi a mesma! Die Karriere von Tony Ramos ist nicht mehr dieselbe! Tony Ramos' career = was never the same!

Mas se trocarmos o garoto propaganda, Aber wenn wir das Aushängeschild wechseln, But if we change de cover boy,

a imagem de outra pessoa também será prejudicada. wird auch das Image eines anderen geschädigt. the image of another person will be impaired as well.

Não se escolherem alguém que mais cedo ou mais tarde Nicht, wenn sie jemanden wählen, der früher oder später Not if they pick someone that sooner or later

iria trocar os pés pelas mãos! Ich würde mich von ihm abwenden! will drop the ball!

O senhor está insinuando que a Friboi contrate o... Wollen Sie damit sagen, dass Friboi... You're insinuating that Friboi hires...

-José Meyer. -Meu Deus! -José Meyer. -Mein Gott! -José Meyer. -Good God!

Vai ser o boom publicitário do século XXI! Es wird der Werbeboom des 21. Jahrhunderts sein! It'll be the advertising boom of the 21st century!

O Zé Meyer tem a cara da Operação Carne Fraca! Zé Meyer hat das Gesicht der Operation "Schwaches Fleisch"! Zé Meyer has the face of the Weak FleshOperation!

Faz sentido! Makes sense!

Dessa maneira, Tony Ramos volta a ser... This way, Tony Ramos goes back being...

Um homem peludo de bem! A hairy good man!

-Mas, doutor... -Vamos, Marty. Não temos tempo a perder. -But, Doctor... -Come on, Marty. We can't waste time.

Nossa, mas falando em presidência, e o Lula? Wow, aber wo wir gerade von der Präsidentschaft sprechen, was ist mit Lula? Talking about presidency, what about Lula?

Finalmente tudo ficou resolvido, Marty. É o seguinte: Endlich ist alles geklärt, Marty. Es geht um Folgendes: It's finally solved, Marty. This is how it went:

Ficou decidido que ele vai usar o triplex no Natal e no Réveillon. Es wurde beschlossen, dass er den Triplex für Weihnachten und Silvester nutzen wird. Lula will use the triplex on Christmas and New Year.

E o Sérgio Moro no Carnaval e na Páscoa. Und Sergio Moro an Karneval und Ostern. Sergio Moro will use it on Carnival and Easter.

E o condomínio quem tá pagando é o Temer. Und Temer zahlt für die Eigentumswohnung. And Temer's paying the condominium.

Nossa, mas e o Aécio? Wow, aber was ist mit Aécio? But what about Aécio?

-Quem? -O Aécio Neves. -Who? -Aécio Neves.

Nunca mais, virou pó. Nie wieder, sie wurde zu Staub. He became dust.

-Mas doutor, só uma coisa. -O quê? -Aber Doktor, nur eine Sache. -Was? -But doctor, just one thing. -What?

-O meu pai... -Marty. -My father... -Marty.

Você sabe muito bem que não posso tocar em nenhum assunto familiar. Sie wissen sehr gut, dass ich keine Familienangelegenheiten anfassen kann. You know very well that I can't discuss any family subject.

Ou qualquer outro assunto que abale você emocionalmente. Oder jedes andere Thema, das Sie emotional erschüttert. Or any subject that emotionally upsets you.

-Então só mais uma pergunta. -O quê? -Dann nur noch eine Frage. -Was? -Then, one more question. -What?

O meu Palmeiras, ele já é campeão mundial? Mein Palmeiras, ist er schon Weltmeister? My Palmeiras, are we World Champions yet?

Marty, o seu pai está internado com enfisema pulmonar. Marty, dein Vater liegt mit einem Lungenemphysem im Krankenhaus. Marty, your father is hospitalized for pulmonary emphysema.