×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

Embrulha Pra Viagem, PRÉ ESTREIA | EMBRULHA PRA VIAGEM

PRÉ ESTREIA | EMBRULHA PRA VIAGEM

Oi gente bonita!

Hoje o Conversa de Bastidores veio prestigiar

a pré-estreia do filme Um Sopro no Sertão.

Olha o bafo de gente chegando! É gente bonita, chiquérrima, famosa.

E a gente vai conferir tudo pra você!

Gente, o filme é um arraso!

Bom, a gente vai conversar com os artistas, e eles não saíram ainda,

Vamos conversar com o espectador pra ver o que ele achou do filme.

Oi, tudo bem? Gostou do filme?

Nossa, mano, uma experiência única

meu primeiro longa, foram três meses de filmagem-

Para, pera aí, só um minutinho. Você é da equipe? Faz participação no filme?

Eu sou o Valdir. O motorista do caminhão.

Para tudo!

Você que doa o rim pra Cássia Kiss quando ela é esfaqueada pela Vera Holtz!

Gente! O personagem é incrível! Eu não te reconheci! Ai, abafa!

Qual é seu nome? Fala um pouquinho pra gente, ninguém te conhece!

Meu nome é Márcio Figueirôa, eu sou do grupo teatral Grito no Vazio.

Grito no Vazio! Nossa Senhora! Fala mais! Conta mais da sua vida!

Eu tenho 28 anos de carreira. Sou formado pela Unicamp

-mas no começo não foi nada fácil. -Nunca é, né.

Eu dividi uma kitnet com 9 pessoas e fiz por 8 anos o Cascão, do Parque da Mônica.

Ai Maurício de Sousa!

O parque faliu.

Não, mas eu retomei, fiz o Mickey por mais 5 anos no Parque do Gugu.

Beijo, Gugu!

-O parque faliu também. -Jura?

É, mas agora eu to super bem. Eu tô trabalhando como garçom

num restaurante por quilo. Dá pra conciliar perfeitamente

com minha pós-graduação, que é o impacto do teatro lizabetado no século XXI.

Nossa Senhora, que chique! Então acabou aquela fase ruim?

Não, acabou, acabou!

Agora eu moro com minha esposa, mais dois filhos,

um amigo meu que é baterista, a esposa dele que faz dança-

Pera aí, pera aí, olha os flashes pipocando aqui!

Quem- Ah não! Olha quem tá aqui gente!

Caíque Mazi-olli Caíque Maziolli! Cê tá bem, querido?

Eu tava conversando aqui- Como é que é seu nome mesmo?

Mácio Figuerôa, do grupo Grito no Vazio.

Ta ótimo. Eu tava conversando com ele sobe trajetória de carreira.

Conta um pouquinho pra gente da sua!

Cara, minha trajetória é um pouquinho surreal.

Eu tava indo com um brother meu estender os deck na praia vermelha

um brother que é modelo, e ele falou "Pô meu irmão,

tem um teste de uma produtora pra fazer, uma publiça, tu não quer ir?"

Fui, produtora encanou que eu tinha um perfil interessante.

Fiz, passei no teste, estourei. Quem tava dirigindo o comercial

era o Fernandinho Meirelles.

Pô, Fernandinho tava dirigindo um longa, falou "Pô tem um perfil do personagem"

Fiz esse longa, estorou. Ganhamos diverso festivais.

Sensacional. É o dedo do destino na mão desse menino.

Nisso, o Aguinaldo Silva, que assitiu o longa, tava fazendo o elenco

pra novela nova das nove me chamou, novela estourou, pico de audiência.

Martin Scorsese, que assiste a Globo Internacional,

Amo!

Assistiu a novela, falou que eu tinha um perfil interessante

fiz o longa dele, longa estourado, sucesso de bilheteria- Ó Dudu!

Gente do céu. A pessoa tá no lugar certo, na hora certa, com pessoa-

Na noite de estreia, encontrei Alexandre Ecovias, ficamos batendo puta papo,

fiz uma parceria, uma coleção maravilhosa de adereços

Abilio Diniz fanático pela coleção.

Hoje eu tô aí, estouradasso, com 48 lojas Carrefour,

em 23 estados brasileiros, Vavá.

Que sucesso, gente! Cê vê, o- esqueci seu nome.

Márcio Figuerôa. Grito no Vazio.

Isso, você já falou essa parte aí.

O Márcio Figuerôa, 28 anos de carreira. E o nosso Maziolli.

-Maziolli quanto tempo de carreira? -Seis meses de estrada.

Seis meses! Gente, são duas carreiras distintas que se cruzam, olha que lindo!

E a gente vai ficando por aqui, ta bom? Que a festa vai estourar até tarde!

Beijo pra vocês!

Mais tarde? Tarde que horas? É meia-noite.

-Eu sei, aí é com você. -Eu moro na freguesia do uó

A não ser que... Vocês tão de van aí?

Será que? A van passa pela Marginal Tietê?

Quê? Ponto do Limão? Pô, puta adianto!

Agora, enquanto a gente espera os artistas pra conversar com eles,

vamos procurar alguém da plateia.

Vamo falar com um espectador que ta aqui pra gente saber

como é que eles acharam da festa.

Vamo conversar com um espectador aqui pra ver o que ele achou da peça.

Vamo conversar com um espectador pra ver o que ele achou da pe-do filme

Para! Você é aquele personagem que da o rim e eu esqueci tudo.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

PRÉ ESTREIA | EMBRULHA PRA VIAGEM PRE-DEBÜT | REISEVERPACKUNG PRE-RELEASE | WRAP IT UP FOR TRAVEL

Oi gente bonita! Hallo ihr wunderbaren Leute! Hello pretty people!

Hoje o Conversa de Bastidores veio prestigiar Heute kam Backstage Conversation zu Ehren Today, Backstage Talks is here to cover

a pré-estreia do filme Um Sopro no Sertão. die Premiere des Films Um Sopro no Sertão. the premier of "Um Sopro no Sertão"

Olha o bafo de gente chegando! É gente bonita, chiquérrima, famosa. Schau auf den Atem der Leute, die kommen! Sie sind schöne, schicke, berühmte Leute. Look at all this people! Only pretty, fancy and famous people.

E a gente vai conferir tudo pra você! Und wir prüfen alles für Sie! And we'll check it all out for you!

Gente, o filme é um arraso! Leute, der Film ist der Knaller! Guys, the film is awesome!

Bom, a gente vai conversar com os artistas, e eles não saíram ainda, Nun, wir werden mit den Künstlern sprechen, und sie sind noch nicht gegangen, We'll talk to the artists as soon as they pass by.

Vamos conversar com o espectador pra ver o que ele achou do filme. Lassen Sie uns mit dem Zuschauer sprechen, um zu sehen, was er von dem Film hält. Let's talk with an spectator and ask what he thought of the movie.

Oi, tudo bem? Gostou do filme? Hey, wie geht's? Hat dir der Film gefallen? Hi, how are you? Did you like the movie?

Nossa, mano, uma experiência única Wow, Mann, ein einmaliges Erlebnis Bro, it was an unique experience

meu primeiro longa, foram três meses de filmagem- mein erster Spielfilm, es waren drei Monate Drehzeit- my first movie, it had three months of filming-

Para, pera aí, só um minutinho. Você é da equipe? Faz participação no filme? Stoppen Sie, warten Sie, nur eine Minute. Bist du im Team? Nehmen Sie an dem Film teil? Wait, wait a sec. Are you from the crew? Were you in the movie?

Eu sou o Valdir. O motorista do caminhão. Ich bin Valdir. Der Lkw-Fahrer. I'm Valdir. The truck driver.

Para tudo! Für alles! O.M.G!

Você que doa o rim pra Cássia Kiss quando ela é esfaqueada pela Vera Holtz! Sie, die Sie Cássia Kiss Ihre Niere spenden, als sie von Vera Holtz erstochen wird! You donate your kidney to Cássia Kiss after she's stabbed by Vera Holtz!

Gente! O personagem é incrível! Eu não te reconheci! Ai, abafa! Menschen! Der Charakter ist unglaublich! Ich habe dich nicht erkannt! Oh, Muffel! Guys! The character is awesome! I didn't recognised you!

Qual é seu nome? Fala um pouquinho pra gente, ninguém te conhece! Wie heißen Sie? Erzählen Sie uns ein bisschen, niemand kennt Sie! What's your name? Tell us something, no one knows you!

Meu nome é Márcio Figueirôa, eu sou do grupo teatral Grito no Vazio. Mein Name ist Márcio Figueirôa, ich bin von der Theatergruppe Grito no Vazio. My name is Márcio Figuerôa, I'm with the theatral crew Shout in the Hollow.

Grito no Vazio! Nossa Senhora! Fala mais! Conta mais da sua vida! Schrei in die Leere! Unsere Dame! Sprich mehr! Erzählen Sie mehr aus Ihrem Leben! Shout in the Hollow! OMG! Tell us more! Talk about your life!

Eu tenho 28 anos de carreira. Sou formado pela Unicamp Ich habe 28 Jahre Karriere. Ich habe Unicamp absolviert I've a 28 year old career. I have a degree by Unicamp

-mas no começo não foi nada fácil. -Nunca é, né. -aber am Anfang war es gar nicht so einfach. - Das ist es nie. -but in the beggining it wasn't easy. -It never is.

Eu dividi uma kitnet com 9 pessoas e fiz por 8 anos o Cascão, do Parque da Mônica. Ich teilte mir ein Kitnet mit 9 Leuten und machte 8 Jahre lang Cascão vom Parque da Mônica. I shared an studio with 9 people and did Cascão for 8 years in Monica's Park.

Ai Maurício de Sousa! O Maurício de Sousa! Maurício de Sousa!

O parque faliu. Der Park ging bankrott. The park bankrupted.

Não, mas eu retomei, fiz o Mickey por mais 5 anos no Parque do Gugu. Nein, aber ich kehrte zurück, ich spielte Mickey für weitere 5 Jahre im Parque do Gugu. No, but I overcame it, did Mickey for 5 years in Gugu's Park.

Beijo, Gugu! Küsse, Gugu! Kisses, Gugu!

-O parque faliu também. -Jura? - Der Park ging auch bankrott. - Schwörst du? -This one also bankrupted. -Really?

É, mas agora eu to super bem. Eu tô trabalhando como garçom Ja, aber jetzt geht es mir super gut. Ich arbeite als Kellner Yeah, but now I'm great. I'm working as a waiter

num restaurante por quilo. Dá pra conciliar perfeitamente in einem Restaurant pro Kilo. Es passt perfekt in a buffet. I can perfectly conciliate it with my post graduation studies

com minha pós-graduação, que é o impacto do teatro lizabetado no século XXI. mit meinem Abschluss, der die Auswirkungen des elisabethanischen Theaters im 21. Jahrhundert darstellt. which is the impact of the Elizabethan theater in XXI century.

Nossa Senhora, que chique! Então acabou aquela fase ruim? Unsere Liebe Frau, wie schick! Ist die schlimme Phase also vorbei? Oh wow, so fancy! So, that bad phase is over now?

Não, acabou, acabou! Nein, es ist vorbei, es ist vorbei! Yeah, totally over!

Agora eu moro com minha esposa, mais dois filhos, Jetzt lebe ich mit meiner Frau, zwei Kindern, Now I ive with my wife, two kids,

um amigo meu que é baterista, a esposa dele que faz dança- ein Freund von mir, der Schlagzeuger ist, seine Frau, die tanzt- my drummer friend, his dancer wife-

Pera aí, pera aí, olha os flashes pipocando aqui! Warte eine Minute, warte eine Minute, sieh dir die Blitze an, die hier knallen! Wait, wait a sec! Look at all this flashes!

Quem- Ah não! Olha quem tá aqui gente! Wer- Oh nein! Schaut, wer da ist, Jungs! Who- Oh no! Look who is here, guys!

Caíque Mazi-olli Caíque Maziolli! Cê tá bem, querido? Caíque Maziolli Caíque Maziolli! Bist du okay, Schatz? Caíque Mazi-olli! Caíque Maziolli! How you doing, dear?

Eu tava conversando aqui- Como é que é seu nome mesmo? Ich habe hier geredet- Wie heißt du noch mal? I was talking with- What's your name again?

Mácio Figuerôa, do grupo Grito no Vazio. Mácio Figuerôa aus der Gruppe Grito no Vazio. Márcio Figuerôa, of Shout in the Hollow.

Ta ótimo. Eu tava conversando com ele sobe trajetória de carreira. Es ist großartig. Ich habe mit ihm über seinen beruflichen Werdegang gesprochen. Great. So, we were talking about career paths.

Conta um pouquinho pra gente da sua! Erzählen Sie uns ein wenig von Ihrem! Tell us about yours!

Cara, minha trajetória é um pouquinho surreal. Mann, meine Flugbahn ist ein wenig surreal. Dude, my path is kind surreal.

Eu tava indo com um brother meu estender os deck na praia vermelha Ich war mit einem Bruder unterwegs, um die Decks am Praia Vermelha zu erweitern I was with a friend on mine in red beach

um brother que é modelo, e ele falou "Pô meu irmão, ein Bruder, der ein Model ist, und er sagte: "Mein Bruder, and he is a model, and he was like "Dude

tem um teste de uma produtora pra fazer, uma publiça, tu não quer ir?" Es gibt einen Produzententest zu machen, eine Werbung, du willst nicht gehen?" there's a test for a publication in a bi producer, wanna go?"

Fui, produtora encanou que eu tinha um perfil interessante. Ich ging, der Produzent erklärte, dass ich ein interessantes Profil habe. I went, they said I had an interesting profile.

Fiz, passei no teste, estourei. Quem tava dirigindo o comercial Ich habe es geschafft, ich habe den Test bestanden, ich habe es vermasselt. Wer hat bei dem Werbespot Regie geführt? I did it, passed the test, nailed it. Fernandinho Meirelles

era o Fernandinho Meirelles. es war Fernandinho Meirelles. was the one directing it.

Pô, Fernandinho tava dirigindo um longa, falou "Pô tem um perfil do personagem" Mann, Fernandinho hat bei einem Spielfilm Regie geführt, er sagte: "Mann, es gibt ein Profil der Figur." Fernandinho was making a film, said "Dude, you have the perfect profile"

Fiz esse longa, estorou. Ganhamos diverso festivais. Ich machte dieses lange, es brach. Wir haben mehrere Festivals gewonnen. Did the movie, big hit. We won several festivals.

Sensacional. É o dedo do destino na mão desse menino. Sensationell. Es ist der Finger des Schicksals an der Hand dieses Jungen. Amazing. It's the destiny's touch on this boy's hand.

Nisso, o Aguinaldo Silva, que assitiu o longa, tava fazendo o elenco In diesem Fall übernahm Aguinaldo Silva, der den Film sah, das Casting Also, Aguinaldo Silva, who watched the movie, was casting actors

pra novela nova das nove me chamou, novela estourou, pico de audiência. Er rief mich für die Neun-Uhr-Seifenoper an, die Seifenoper explodierte, das Publikum erreichte seinen Höhepunkt. for the new nine o'clock novel and called me, it was a sucess.

Martin Scorsese, que assiste a Globo Internacional, Martin Scorsese, der Globo Internacional sieht, Martin Scorsese, who was watching Globo Internacioal,

Amo! Ich liebe! Love him!

Assistiu a novela, falou que eu tinha um perfil interessante Sah die Seifenoper, sagte, ich hätte ein interessantes Profil He watched it, said I was interesting

fiz o longa dele, longa estourado, sucesso de bilheteria- Ó Dudu! Ich habe seinen Spielfilm gemacht, einen Blockbuster-Spielfilm - Ó Dudu! I made his movie, it was a sucess, huge selling- Hey Dudu!

Gente do céu. A pessoa tá no lugar certo, na hora certa, com pessoa- Himmel Leute. Die Person ist zur richtigen Zeit am richtigen Ort mit Menschen - Dear Lord. He's in the right place, in the right time, with the right-

Na noite de estreia, encontrei Alexandre Ecovias, ficamos batendo puta papo, Am Eröffnungsabend traf ich Alexandre Ecovias, wir unterhielten uns, On the debut night, I ran into Alexandre Ecovias, we talked all night,

fiz uma parceria, uma coleção maravilhosa de adereços Ich habe eine Partnerschaft aufgebaut, eine wunderbare Sammlung von Requisiten and we made a partnership, a wonderful props collection.

Abilio Diniz fanático pela coleção. Abilio Diniz ist ein Sammelfanatiker. Abilio Diniz loved it.

Hoje eu tô aí, estouradasso, com 48 lojas Carrefour, Heute bin ich dort, überwältigt, mit 48 Carrefour-Läden, Today I have it all, on 48 Carrefour stores,

em 23 estados brasileiros, Vavá. in 23 brasilianischen Bundesstaaten, Vavá. in 23 states, Vavá.

Que sucesso, gente! Cê vê, o- esqueci seu nome. Was für ein Erfolg, Leute! Sehen Sie, l- Ich habe Ihren Namen vergessen. What a hit! See-I forgot your name.

Márcio Figuerôa. Grito no Vazio. Márcio Figueroa. Schrei in die Leere. Márcio Figuerôa. Shout in the Hollow.

Isso, você já falou essa parte aí. Ja, den Teil hast du da schon gesagt. Yeah, you said that already.

O Márcio Figuerôa, 28 anos de carreira. E o nosso Maziolli. Márcio Figuerôa, 28 Jahre Karriere. Und unsere Maziolli. Márcio Figuerôa, 28 year-career. And our Maziolli.

-Maziolli quanto tempo de carreira? -Seis meses de estrada. -Maziolli, wie lange sind Sie schon in Ihrer Karriere? -Sechs Monate unterwegs. -Maziolli, how long? -Six months on the road.

Seis meses! Gente, são duas carreiras distintas que se cruzam, olha que lindo! Sechs Monate! Leute, es gibt zwei verschiedene Karrieren, die sich überschneiden, schau wie schön! Six months! Guys, two completly different path crossing!

E a gente vai ficando por aqui, ta bom? Que a festa vai estourar até tarde! Und wir bleiben hier, okay? Dass die Party bis spät platzt! We'll finish now, ok? The party will last all night long!

Beijo pra vocês! Küsse für dich! Kisses guys!

Mais tarde? Tarde que horas? É meia-noite. Später? Spät um wie viel Uhr? Es ist Mitternacht. Until late? How late? It's midnight.

-Eu sei, aí é com você. -Eu moro na freguesia do uó -Ich weiß, es liegt an dir. -Ich wohne in der Gemeinde uó -Yeah, that's with you, bro. -I live in Freguesia do Uó

A não ser que... Vocês tão de van aí? Es sei denn... Sitzen Sie dort in einem Lieferwagen? Perhaps... Are you with a van?

Será que? A van passa pela Marginal Tietê? Tut? Fährt der Van durch Marginal Tietê? Do you pass by Marginal Tietê?

Quê? Ponto do Limão? Pô, puta adianto! Was? Zitronenspitze? Whoa, verdammt noch mal! What? Ponto do Limão? Hell yeah!

Agora, enquanto a gente espera os artistas pra conversar com eles, Jetzt, während wir darauf warten, dass die Künstler mit ihnen sprechen,

vamos procurar alguém da plateia. Lassen Sie uns nach jemandem im Publikum suchen.

Vamo falar com um espectador que ta aqui pra gente saber Sprechen wir mit einem Zuschauer, der hier ist, um uns das mitzuteilen

como é que eles acharam da festa. Wie fanden sie die Party?

Vamo conversar com um espectador aqui pra ver o que ele achou da peça. Lassen Sie uns hier mit einem Zuschauer sprechen, um zu erfahren, was er von dem Stück hält.

Vamo conversar com um espectador pra ver o que ele achou da pe-do filme Lassen Sie uns mit einem Zuschauer sprechen, um zu erfahren, was er von dem Film hält

Para! Você é aquele personagem que da o rim e eu esqueci tudo. Für! Du bist dieser Charakter, der die Niere gibt und ich habe alles vergessen.