×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

Perambulando pelo mundo, Uma brasileira

Uma brasileira

Estávamos no trem, indo de Roma pra Florença. Atrás de mim eu escuto um diálogo frustrado, entre uma turista que mal entendia inglês e alguém tentando explicar para ela, que ela estava no trem errado.

Nesse mesmo instante eu olho para o painel do trem e vejo que diz: Nápoles.

Eu dei um pulo e disse para Luciane, que eu achava que nós estávamos no trem errado. Eu já estava pronta para procurar um atendente para pedir informação, quando a moça na minha frente tenta me acalmar, me assegurando que nós estávamos no trem certo. Ela disse em bom português: "Esse trem está indo para Florença. Eu também estou indo para lá. O painel indica de onde o trem está vindo." Eu pensei com meus botões, que gente doida essa, quem é que quer saber de onde o trem está vindo? Eu quero saber para onde ele está indo!

Foi um alívio receber essa informação. E depois disso, eu fui puxando conversa com essa brasileira a viagem toda. Ela nos deu várias dicas – e dicas boas, do que fazer em Florença. Ela contou que o seu marido era guia turístico e por isso ela conhecia bastante coisa.

Aí você sabe, conversa vai, conversa vem, e a gente conta metade da vida ali mesmo, no trem, e aproveita também para trocar telefone, email, facebook, whatsapp e trocentos outros modos de entrar em contato.

Confesso que acho engraçadas essas modernidades. As pessoas viram “amigas” nesses meios de comunicação, mas ninguém conversa com ninguém, nem envia uma mensagem. Se bem que, quando voltei de viagem, eu mandei uma mensagem para a brasileira, agradecendo por todas as dicas. E ela me respondeu, dizendo que quem sabe um dia a gente se encontre novamente. Depois disso não trocamos mais mensagens – e provavelmente nunca mais vamos, mas o endereço de contato está guardado para posteridade!

_

pensar com seus botões = refletir

se bem que = todavia, apesar que

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Uma brasileira Ein Brasilianer A Brazilian Un brasileño Un brasiliano ブラジル人

Estávamos no trem, indo de Roma pra Florença. Wir waren mit dem Zug auf dem Weg von Rom nach Florenz. We were on the train from Rome to Florence. Atrás de mim eu escuto um diálogo frustrado, entre uma turista que mal entendia inglês e alguém tentando explicar para ela, que ela estava no trem errado. ||||hear||dialogue|||||||||||||||||||| Hinter mir höre ich einen frustrierten Dialog zwischen einer Touristin, die kaum Englisch versteht, und jemandem, der versucht, ihr zu erklären, dass sie im falschen Zug sitzt. Behind me I hear a frustrated dialogue, between a tourist who barely understood English and someone trying to explain to her, that she was on the wrong train.

Nesse mesmo instante eu olho para o painel do trem e vejo que diz: Nápoles. ||instant|||||train panel||||||| In diesem Moment schaue ich auf die Anzeigetafel des Zuges und sehe, dass dort steht: Neapel. At that very moment I look at the train's panel and see that it says: Naples.

Eu dei um pulo e disse para Luciane, que eu achava que nós estávamos no trem errado. |||jump||||||||||||| I jumped up and told Luciane that I thought we were on the wrong train. Eu já estava pronta para procurar um atendente para pedir informação, quando a moça na minha frente tenta me acalmar, me assegurando que nós estávamos no trem certo. |||||||||||||||||||||versichernd|||||| |||ready||look for||attendant||||||girl|||||||||||||| I was ready to look for an attendant to ask for information, when the girl in front of me tries to calm me down, assuring me that we were on the right train. Ela disse em bom português: "Esse trem está indo para Florença. She said in good Portuguese: "This train is going to Florence. Eu também estou indo para lá. Ich werde auch dorthin gehen. O painel indica de onde o trem está vindo." |panel|||||||coming Die Tafel zeigt an, woher der Zug kommt." Eu pensei com meus botões, que gente doida essa, quem é que quer saber de onde o trem está vindo? ||||mit mir selbst|||verrückt|||||||||||| ||||buttons|||crazy people|||||||||||| Ich dachte mir, was für verrückte Leute das sind, wen kümmert es schon, wo der Zug herkommt? I thought to myself, what crazy people, who wants to know where the train is coming from? Eu quero saber para onde ele está indo! Ich will wissen, wohin er geht! I want to know where he's going!

Foi um alívio receber essa informação. ||relief||| E depois disso, eu fui puxando conversa com essa brasileira a viagem toda. |||||pulling||||||| Ela nos deu várias dicas – e dicas boas, do que fazer em Florença. ||||tips|||||||| She gave us lots of tips - and good ones at that - on what to do in Florence. Ela contou que o seu marido era guia turístico e por isso ela conhecia bastante coisa.

Aí você sabe, conversa vai, conversa vem, e a gente conta metade da vida ali mesmo, no trem, e aproveita também para trocar telefone, email, facebook, whatsapp e trocentos outros modos de entrar em contato. ||||||||||||||||||||||||||||unzählige|||||| |||||||||||half||||||||takes the opportunity||||||Facebook|WhatsApp||a ton of|||||| Dann geht das Gespräch hin und her, und wir erzählen uns im Zug die Hälfte unseres Lebens, und wir nutzen auch die Gelegenheit, Telefonnummern, E-Mails, Facebook, Whatsapp und viele andere Möglichkeiten auszutauschen, um in Kontakt zu bleiben.

Confesso que acho engraçadas essas modernidades. |||||neuen Trends |||funny||modern trends Ich gestehe, dass ich diese Modernitäten amüsant finde. I confess that I find these modernities funny. As pessoas viram “amigas” nesses meios de comunicação, mas ninguém conversa com ninguém, nem envia uma mensagem. ||see|||means||||||||||| Die Menschen werden in diesen Kommunikationsmitteln zu "Freunden", aber niemand spricht mit jemandem, und niemand sendet eine Nachricht. People become “friends” in these media, but no one talks to anyone or sends a message. Se bem que, quando voltei de viagem, eu mandei uma mensagem para a brasileira, agradecendo por todas as dicas. ||||||||schickte|||||||||| ||||I returned|||||||||||||| Als ich jedoch von meiner Reise zurückkehrte, schickte ich der Brasilianerin eine Nachricht und bedankte mich für die vielen Tipps. E ela me respondeu, dizendo que quem sabe um dia a gente se encontre novamente. And she answered me, saying that maybe one day we'll meet again. Depois disso não trocamos mais mensagens – e provavelmente nunca mais vamos, mas o endereço de contato está guardado para posteridade! |||tauschten aus||||||||||||||||Nachwelt |||we exchanged||||||||||contact address||||saved||posterity Danach haben wir keine Nachrichten mehr ausgetauscht - und werden es wahrscheinlich auch nie wieder tun, aber die Kontaktadresse ist für die Nachwelt gespeichert! After that we didn't exchange messages anymore – and we probably never will, but the contact address is saved for posterity!

_______________________

pensar com seus botões = refletir |||buttons|reflect

se bem que = todavia, apesar que obwohl||||| |||still||