NOTÍCIA TRISTE
Boa tarde.
Good afternoon.
Buenas tardes.
A gente está aqui ao vivo, acompanhando a tragédia, né,
We're here live following the tragedy
Estamos en vivo siguiendo la tragedia de la señora que es rehén de un bandido en la Estación Central.
da senhora que está sendo mantida refém
of the old lady who's being held hostage
por um bandido na Central.
by a criminal in Central.
Infelizmente a história parece que vai acabar em tragédia.
Unfortunately,
Desgraciadamente parece que esta historia terminará con una tragedia.
Mas é a nossa função contar isso para vocês aí de casa.
But it's our job to show it all to you at home.
Pero nuestra función es contárselo a ustedes que están en su casa.
Oi?
What?
¿Si? ¡Ya la salvaron? ¡Ay, qué bueno! ¡Qué maravilla!
E ela foi salva?
Ai, que bom!
Great! Wonderful!
Que maravilha!
Mas...
o assaltante atacou um policial?
Que infe...
|infiziert
He was well-trained and came out unscathed.
Que desgraciadamente... Ah, estaba bien entrenado y salió ileso.
Ah, ele era bem treinado e saiu ileso.
Ai, que ótimo! Menos mal.
Great! It could've been worse.
¡Excelente! Menos mal.
Olha...
Listen... Oh, my God...
¿Qué? Caramba, ay dios mío...
Ai, meu Deus. Está chegando agora uma informação péssima, triste,
que uma carreta com...
||Wagen|
that a truck with three people, director?
Três pessoas, diretor?
Três pessoas.
Con 3 personas, acaba de chocar con una moto pequeña en la Avenida Brasil.
Acaba de colidir contra uma motinho pequena,
uma estilo Jog, na Avenida Brasil.
||Jog|||
Ah, que tristeza...
This is so sad...
A gente podia ir pra lá acompanhar, conversar com as pessoas...
Can we go there to follow up?
Olha! Todo mundo sobreviveu?
Que ótimo! Que maravilha!
Great! Wonderful!
Tá bom! Ok. Então, vamos falar de coisa boa?
Alright. Let's talk about good things.
Está bien, entonces vamos a cambiar de tema.
Vamos lá falar aqui com a Neide.
Vamos a hablar con Neide, ¿como estás? Muy bien.
-Oi, Neide. -Tudo bem?
-Hi, Neide. -How are you?
Bem, e você? Falar do Ômega 3.
I'm fine, and you? Let's talk about Omega 3.
Vamos a hablar de omega 3.
-Vamos lá. -Boa tarde a todos,
Good afternoon.
vamos falar de Ômega 3, esse produto revolucionário...
|||Omega|||revolutionär
Let's talk about Omega 3, a revolutionary...
Opa, opa!
Hey, hey! I'm sorry, I need to interrupt,
Espera, espera, el director me... discúlpame por interrumpirte...
O diretor... Vou precisar, desculpa, interromper
a nossa dica porque o diretor aqui está me dizendo que um atirador
||||||||||||Schütze
entrou num shopping com uma metralhadora
|||||Maschinegewehr
e atirou em 17 pessoas.
and shot 17 people.
Y le disparó a 17 personas. Por el amor de dios...
-Pelo amor de Deus, gente. -Ô, meu Pai, que tristeza.
-For the love of God... -Jesus, this is so sad...
Nosso profundo pêsame às...
||Beileid|
Our deepest condolences...
Ah, ele errou todos os tiros?
Ai, que...
And turned himself in peacefully?
¿Y se entregó pacíficamente? ¡Gloria a dios! ¡Gloria a dios!
-Glória a Deus! -E se entregou pacificamente?
||||||friedlich
-Glória a Deus! -Ai, que...
-Glory to God! -Carry on with the Omega 3.
Então, eu vou...
Puedes seguir hablando sobre omega 3.
-Pode fazer o Ômega 3. -Ai, que bom.
Então, vamos continuar falando aqui de Ômega 3.
So let's go back to talking about Omega 3.
Yo... Continuamos hablando sobre omega 3, si lo compras ahora mismo...
-Você comprando agora... -Olha, espera aí, a bomba!
-If you buy now... -Wait! I have bombastic news!
Agora vai.
I can feel it now.
Olha, um avião com 180 pessoas acaba de cair.
-Pelo amor de Deus. -Explodiu logo após a decolagem.
-Jesus... -It exploded when it took off.
Por el amor de dios... Explotó poco después de haber despegado.
-O que aconteceu? -Que lástima! Tudo hoje! Tudo hoje!
-What's going on? -What a shame! It was all today.
A gente não tem mais coração nem lágrimas para tanta tragédia.
We have no more hearts or tears for so many tragedies.
Que tristeza.
This is so sad. I'm sorry, I have to go there.
Licença, eu vou ter que continuar pra cá.
A gente detesta, né, quando tem que noticiar
We hate it when we have to report such a sad story,
Detestamos cuando tenemos que divulgar una historia triste como esta.
uma história triste como essa.
Mas nossos corações estão com as famílias das vítimas.
but our hearts are with the victims' families.
Pero nuestros corazones están con las familias de las víctimas.
Sobreviveram?
They survived?
¿Que sobrevivieron? ¿Cómo es posible? El avión explotó en el aire y...
Um avião explodiu no ar e...
Ok.
Okay. No more reporting...
Está bien, entonces no pasó nada...
Então, não se fala...
Uma das sobreviventes deu à luz logo após a queda?
One of the survivors gave birth
¿Una de las sobrevivientes parió después del accidente?
Puxa, que...
É uma nova vida que se inicia aí. Parabéns pra nova mamãe.
It's a new life beginning.
Então, vamos...
So let's talk about Omega 3, Neide?
¿Entonces vamos a hablar sobre omega 3, Neide?
falar de Ômega 3, Neide?
Acho que é isso.
That's it.
Hagamos eso... Entonces vamos a hablar de algo bueno...
Então, vamos falar de coisa boa.
Meu Deus! Que tragédia...
My God! What a tragedy!
Dios mío, qué tragedia...
Né? Às vezes, a gente acha que está seguro
Sometimes we think we're safe in our work environment,
A veces creemos que estamos seguros en nuestro ambiente de trabajo...
no ambiente de trabalho, mas, né,
-tragédias acontecem todos os dias. -Sonia.
|||||Sonia
-Como hoje, né, que perdemos... -Sonia. Sonia.
-Like today, when we lost... -Sonia...
Como hoy que perdimos a... Sonia, Sonia...
...a Neide. Né?
Neide.
... que perdimos a Neide.
Ela morreu. Não é, diretor?
She died, right, director?
Ella murió, ¿no es verdad, director? Si, está confirmado.
Confirmado.
It's been confirmed.
Finalmente chegamos aqui na Síria
||||Syrien
We're finally here in Syria
Finalmente llegamos a Siria después de 2 días de viaje.
depois de dois dias de viagem
after a 2-day journey
para cobrir essa guerra que dura mais de dez anos.
to cover this war that has been going on for over 10 years.
Para cubrir esta guerra que ya dura más de 10 años.
É muita morte, é muito tiro, é muita tristeza...
It's a lot of death, a lot of shooting,
Hay muchas muertes, hay muchos disparos, hay mucha tristeza...
Oi? Um tratado de paz?
A peace treaty?
¿Qué? ¿Un tratado de paz? Váyanse al carajo, no quiero saber más nada de esto...
Ah, cacete, também não quero mais porra nenhuma!
Fuck it. I don't want this anymore.