×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими cookie policy.


image

Porta Dos Fundos 2020, TE PEGUEI

TE PEGUEI

-Perdeu alguma coisa aqui, Sérgio? -Eita, porra. Duda,

o que você está fazendo na minha televisão?

Olha, eu sou muito trouxa mesmo, né?

Como é que eu vou acreditar em você?

Como que eu ia imaginar que você não ia fazer

o que você sempre faz?

-Assistir a nossa série sozinho. -Duda,

eu não estou vendo série nenhuma.

Que série? De onde você tirou série

que não tem série nenhuma?

-Ah é, Sérgio? -Eu estava vendo...

Gols da Rodada. Era isso.

Ontem teve jogo e eu não vi o resultado.

A televisão proporciona muitas coisas boas

além de filmes e séries.

Sérgio, você não sabe nem mentir.

Você não sabe de futebol nada.

Eu sei muito mais do que você.

Eu conheço futebol. Como é que não sei?

Eu sei a escalação toda daquele Brasil de 1970.

Pelé...

e a turma boa toda.

Pelo amor de Deus, sou Vasco desde criancinha.

Como é que não sei? Sei muito mais que você.

Então vamos lá. Vamos lá, Sérgio. Hino do Vasco.

-Vem aqui pra mim. -Ninguém canta mais hino

hoje em dia, não.

Pelo amor de Deus. Coisa antiga, coisa velha

cantar hino. Hino do Brasil mesmo.

Quando chega ali no "deitado em berço esplêndido",

eu já não sei mais cantar.

Agora não sou mais brasileiro então?

"Fulguras", eu não sei o que quer dizer.

-"Florão da América" -Tudo bem, Sérgio,

então vamos lá. Escalação do teu timão aí.

-Vou escalar o time. -Pode falar.

Aí tem o...

o rapaz, um deles, é o 14 que você não gosta.

Que todo mundo odeia.

-Cris. -E?

Tem um atacante...

-que é o Nicholas Brody. -Ah não, Sérgio.

O nome do atacante é o mesmo do protagonista de "Homeland"?

Não tem nada a ver. Nicholas Brody de "brother".

Ele é carioca. Olha só,

eu vou te revelar o que eu estava fazendo agora.

Então pode falar, amor. Estou aguardando.

Eu vou falar, mas virou Passa ou Repassa agora.

Você quer uma pressa aí da prova do líder.

Eu estava, ó meu amor, escolhendo filmes e séries

pra já deixar pré-selecionado

pra, quando a gente se encontrasse,

você disse que eu não tinha objetividade

na hora de escolher.

Então, quando a gente for se encontrar,

ao invés de eu perder nosso tempo precioso

de a gente estar junto assistindo uma coisinha,

eu já estou gastando meu tempo livre

selecionando coisas pra gente.

Mentira. Você jura, amorzinho?

É isso que eu estava fazendo, mas você,

ao invés de gastar tempo com o nosso relacionamento,

-você gasta tempo investigando. -Amor, desculpa, foi mal.

Foi mal. Estou achando super fofo isso.

O que você escolheu pra gente, fala?

Anotei aqui no celular, olha, o que eu escolhi.

Vou te dizer agora o que eu escolhi. Quer ver?

Deixa eu achar aqui que eu anotei aqui, olha.

Espera aí. Séries policial Sky.

Você está olhando agora no aplicativo.

Você está escolhendo agora, Sérgio.

Claro que não estou. Eu estou escolhendo?

Onde que eu estou escolhendo? Eu anotei aqui tudo direito.

Aqui, olha. Abriu aqui. "Euphoria",

falaram que é legal, "Grey's Anatomy"

que já está na temporada 79.

-Tem o "This Is Us". Olha aí. -Ai, eu amo. Amo.

Ela grávida, aquele episódio é maravilhoso.

Pois é. Aí eu escolhi essa...

grávida? Quem que está grávida?

-Qual que está grávida? -Não. Sérgio, desculpa,

amor, eu tenho que ir. Tem uma live importante

da Narcisa com...

o Vampeta.

Tchau.

É, vai lá pra tua live mesmo.

Tchau, meu amor.

Se ela soubesse que eu já estou na quarta temporada.

É o que, Sérgio?

Gol do Vasco.

Curtindo foto de bunda agora, Sérgio?

Porra, Duda, de novo? Quer me matar do coração?

-Estou aqui vendo o negócio. -Não, desculpa.

Vai lá no teu e-mail, que teu chefe mandou relatório.

-Dá uma olhadinha. -Sai do meu celular, Duda.

Me deixa em paz um pouco. Eu estou em um momento chato aqui.


TE PEGUEI I HAVE HIT YOU

-Perdeu alguma coisa aqui, Sérgio? -Eita, porra. Duda, -Did you lose anything? -Holy shit! ¿Perdiste algo? Carajo, Duda, ¿qué haces en mi televisor?

o que você está fazendo na minha televisão? -Duda, what are you doing on my TV? -I'm a sucker.

Olha, eu sou muito trouxa mesmo, né?

Como é que eu vou acreditar em você? How can I believe you?

Como que eu ia imaginar que você não ia fazer

o que você sempre faz?

-Assistir a nossa série sozinho. -Duda, -Watch our show on your own! -Duda, I'm not watching any shows! Viendo nuestra serie solo. No la estoy viendo, ¿de dónde sacaste eso?

eu não estou vendo série nenhuma.

Que série? De onde você tirou série

que não tem série nenhuma?

-Ah é, Sérgio? -Eu estava vendo...

Gols da Rodada. Era isso.

Ontem teve jogo e eu não vi o resultado.

A televisão proporciona muitas coisas boas TV gives us many great things besides films and shows. La TV tiene muchas cosas buenas además de películas y series.

além de filmes e séries.

Sérgio, você não sabe nem mentir. You can't even lie. You know nothing about soccer. Tu no sabes mentir, no sabes nada de futbol, yo conozco más de futbol que tu.

Você não sabe de futebol nada.

Eu sei muito mais do que você.

Eu conheço futebol. Como é que não sei? Claro que yo conozco el futbol, me sé toda la alineación de Brasil en 1970:

Eu sei a escalação toda daquele Brasil de 1970. I know the whole team from the 1970 World Cup.

Pelé... Pelé... the whole gang! I've been Vasco since I was a kid! Pelé... y todos los demás. Por el amor de dios, yo soy Vasco desde chiquito, sé mucho más que tu.

e a turma boa toda.

Pelo amor de Deus, sou Vasco desde criancinha.

Como é que não sei? Sei muito mais que você.

Então vamos lá. Vamos lá, Sérgio. Hino do Vasco. ¿Ah sí, cuál es el himno del Vasco?

-Vem aqui pra mim. -Ninguém canta mais hino

hoje em dia, não.

Pelo amor de Deus. Coisa antiga, coisa velha

cantar hino. Hino do Brasil mesmo.

Quando chega ali no "deitado em berço esplêndido", I don't know from "eternally lying on splendid cradle" onwards. Cuando llega el juego ya nadie quiere cantar el himno pero todos somos brasileños.

eu já não sei mais cantar.

Agora não sou mais brasileiro então? So I'm no longer a Brazilian?

"Fulguras", eu não sei o que quer dizer. "Thou flashest, Brazil, rocket of America". Ya no sé ni lo que quiere decir fulgurar.

-"Florão da América" -Tudo bem, Sérgio,

então vamos lá. Escalação do teu timão aí. Alright, Sergio. Who are your team's players? Muy bien, dime la alineación de tu equipo. Voy a decírtela.

-Vou escalar o time. -Pode falar. -I'll tell you. -Go ahead.

Aí tem o... There's... the guy.

o rapaz, um deles, é o 14 que você não gosta.

Que todo mundo odeia.

-Cris. -E?

Tem um atacante...

-que é o Nicholas Brody. -Ah não, Sérgio.

O nome do atacante é o mesmo do protagonista de "Homeland"?

Não tem nada a ver. Nicholas Brody de "brother". Unrelated! Nicholas "Brother"! He's from Rio. No tiene nada que ver, es Nicholas Brody de "Broder", él es carioca.

Ele é carioca. Olha só,

eu vou te revelar o que eu estava fazendo agora. -I'll tell you what I was doing. -Tell me, I'm waiting. Voy a confesarte lo que estaba haciendo ahora. Espero por ti.

Então pode falar, amor. Estou aguardando.

Eu vou falar, mas virou Passa ou Repassa agora.

Você quer uma pressa aí da prova do líder. You want me to hurry. I was...

Eu estava, ó meu amor, escolhendo filmes e séries Estaba escogiendo películas y series para ya dejarlas preseleccionadas.

pra já deixar pré-selecionado

pra, quando a gente se encontrasse, for when we see each other... You say I'm not objective. Para que cuando nos encontremos no me digas que yo no tengo objetividad a la hora de escoger.

você disse que eu não tinha objetividade

na hora de escolher.

Então, quando a gente for se encontrar, When we meet, Y cuando nos encontremos en lugar de perder un tiempo precioso de estar juntos viendo algo...

ao invés de eu perder nosso tempo precioso instead of wasting our time of watching stuff together,

de a gente estar junto assistindo uma coisinha,

eu já estou gastando meu tempo livre I'm wasting my free time selecting things for us. Ya estoy gastando mi tiempo libre seleccionando cosas para nosotros.

selecionando coisas pra gente.

Mentira. Você jura, amorzinho? No way! Really, hon?

É isso que eu estava fazendo, mas você,

ao invés de gastar tempo com o nosso relacionamento,

-você gasta tempo investigando. -Amor, desculpa, foi mal.

Foi mal. Estou achando super fofo isso.

O que você escolheu pra gente, fala? -What did you chose for us? -I wrote down. I'll tell you.

Anotei aqui no celular, olha, o que eu escolhi. Lo anoté aquí en el celular, voy a decírtelo, déjame buscarlo aquí un momento...

Vou te dizer agora o que eu escolhi. Quer ver?

Deixa eu achar aqui que eu anotei aqui, olha. Let me find what I wrote.

Espera aí. Séries policial Sky. "Series... Thriller..."

Você está olhando agora no aplicativo. You're looking it up now! You're choosing now! ¡Estás buscándolo ahora en la aplicación, lo estás escogiendo ahora mismo!

Você está escolhendo agora, Sérgio.

Claro que não estou. Eu estou escolhendo? Claro que no, no lo estoy escogiendo ahora, yo lo anoté todo aquí.

Onde que eu estou escolhendo? Eu anotei aqui tudo direito.

Aqui, olha. Abriu aqui. "Euphoria", Ya abrió: Euphoria, Grey's Anatomy que está en la temporada 79, This is us...

falaram que é legal, "Grey's Anatomy" "Grey's Anatomy", season 79.

que já está na temporada 79.

-Tem o "This Is Us". Olha aí. -Ai, eu amo. Amo. -"This Is Us", see? -I love it! Love it!

Ela grávida, aquele episódio é maravilhoso. When she's pregnant. An amazing episode!

Pois é. Aí eu escolhi essa... I chose this one... Who's pregnant?

grávida? Quem que está grávida?

-Qual que está grávida? -Não. Sérgio, desculpa,

amor, eu tenho que ir. Tem uma live importante

da Narcisa com... with Narcissa and Vampeta. Bye!

o Vampeta.

Tchau. Adiós. Sí, vete para tu live. Adiós.

É, vai lá pra tua live mesmo. Go watch your stream.

Tchau, meu amor. Bye, hon.

Se ela soubesse que eu já estou na quarta temporada. If she only knew I was on season four... Si ella se entera de que yo ya estoy en la 4ª temporada.

É o que, Sérgio? -Say what, Sergio? -Goal! Vasco! ¿Qué dijiste? ¿Qué? ¡Gooooool del Vasco!

Gol do Vasco.

Curtindo foto de bunda agora, Sérgio? Liking butt pictures now? ¿Le diste Me Gusta a una foto de un trasero? Duda, ¿de nuevo, me quieres matar del corazón?

Porra, Duda, de novo? Quer me matar do coração? Duda, again? Wanna give me a heart attack?

-Estou aqui vendo o negócio. -Não, desculpa. -I'm looking at something. -Sorry. Estaba viendo otra cosa.

Vai lá no teu e-mail, que teu chefe mandou relatório. Your boss emailed you a report. Check it.

-Dá uma olhadinha. -Sai do meu celular, Duda. Get off my phone, Duda! Leave me alone a bit. Vete de mi celular, déjame en paz, estoy en un momento más personal...

Me deixa em paz um pouco. Eu estou em um momento chato aqui.