×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».


image

Porta Dos Fundos 2020, TRABALHANDO EM CASA #1 - TRAVOU AQUI

TRABALHANDO EM CASA #1 - TRAVOU AQUI

Epa! Oi, todo mundo!

Bom dia aí.

Cadê o pessoal?

Ih, não chegou ninguém? Vou ter que esperar um pouquinho.

Meu Deus do Céu, o que essa cadeira tem contra a minha lombar, gente?

Espera aí.

Oi.

-Ei. Não. -Não quero ver isso, não.

Não, eu estava pegando um copo d'água

pra um Dorflex aqui. Não é nada, não.

Cueca bonita, hein. Muito bom, hein.

-Cadê o pessoal, Solange? -Sou a melhor funcionária aqui.

O pessoal está atrasado, né?

Que nem esse pessoal que está aqui!

Infernizando a minha vida!

O que eu falei pra vocês?

Se eu for aí, eu vou botar um de frente pro outro

e quem piscar primeiro vai ficar sem comer.

Vai. Aqui tem que ser assim.

Eita. Que doidera, né?

Mas é isso aí, né?

Que nem o pessoal fala, né, Solange?

"Filho: ruim com..."

Muito ruim, muito ruim.

Não, não.

Que o pessoal fala "Ruim com, pior..."

É. Pior, bem pior.

Não. Esse não é o ditado, não, Solange.

Ah, nunca fui muito boa com ditado.

Aliás, nem em português eu sou boa, né?

Quando eu te contratei como secretária,

você falou que era bilíngue.

Ih, travou será ela?

-Acho que travou... -Travou.

Travou, com certeza travou.

Porque eu estou aqui vendo que eu estou travada parada.

É a minha conexão

-que está ruim com certeza. -É, parece que não travou, não.

Opa, opa, gente! Tudo bem?

Estou aqui, desculpa o atraso, viu?

-Tudo bem? -Agora foi.

Como é que vocês estão?

Tô na área!

É trânsito na sala, Heitor? Que atrasou, né?

Oi, Marcos, desculpa o atraso.

Eu estava socorrendo o meu filho. Desculpa mesmo.

Tô nervosa já.

Caramba.

Ele está bem?

Agora ele está bem. Ele engoliu um tufo de cabelo.

Quase morreu asfixiado. Tive que fazer uma massagem nele.

-Ele cuspiu tudo, gente. -Meu Deus.

Érica, que loucura!

Bom, ainda bem que está tudo bem.

Eu não sabia nem que você tinha filho.

Mas ela não tem filho, não. Ela está falando do gato dela.

O filho é o gato.

Mas é.

O meu gato é meu filho.

Você pariu o gato? Então não é teu filho, né, Érica?

A pessoa que foi adotada também não foi parida.

Ela é filha, ele é filho. Tem amor, sabe?

É, mas a pessoa adotada não faz xixi em uma caixa de areia, né?

Gente, gente!

Gente.

Solange, como você é insensível.

-Acabei de quase perder meu filho. -Ô Érica,

tu fica tranquilinha aí, que o teu "filho" não vai morrer, não.

Porque nenhum gato morre com bola de pêlo.

É pediatra agora, né?

-Solange é pediatra, gente. -Não!

Não sou pediatra, mas eu sou mãe de uma criança de verdade

que engoliu a cabeça de uma Barbie e está ótima.

Aliás, gente. A cabeça da Barbie saiu intacta no cocô da minha filha.

Intacta com cabelo e tudo.

Bom, vamos começar, gente.

Já que está todo mundo aqui, vamos começar.

Não, não. Está faltando...

está faltando o Luiz.

-Luiz da ouvidoria. -O Luiz. Espera aí.

Ah, adoro o Luiz.

Eu estou aqui.

Fala, Luiz!

A gente está sem a sua imagem, Luiz.

Eu sei.

Então libera a câmera aí pra gente te ver.

Foi.

Não. Não foi, não.

-Eu sei. -Tá certo.

Bom. Vamos assim mesmo

porque o Luiz deve estar em um ambiente escuro.

Não vai dar pra ver mesmo.

É a descarga?

Bom dia. Vamos aqui no "bom dia a todos".

Bom dia a todos primeiramente aí.

Bom dia de trabalho a todos.

Obrigado pelo...

Luiz, deixa eu te falar.

Bota no mute porque está dando interferência.

Não, não.

Foi a privada aqui mesmo.

É que eu larguei uma oferenda lá

e ela está se recusando a levar embora.

-Que eu caprichei na... -Gente.

...na fibra aí, na granola de ontem pra hoje.

Luiz, eu vou te desconectar aqui.

Você entra de novo, tá?

Porque está dando ruído.

O negócio aqui travou a...

tipo um tatuzão.

Parece aqueles pangolins grandes, sabe?

Que segura assim. O bicho é grosso mesmo,

-uma taroba larga. -Tá legal!

Pronto, caiu Luiz. O Luiz caiu. Puxa vida.

O Luiz é muito sistemático, né?

Dá 10h, ele caga.

Que nem vocês!

O que vocês estão fazendo aqui cagando com a minha vida?

O que eu falei? "Mamãe está trabalhando."

Sai daqui agora!

Filho é fogo, né?

Fogo? Fogo é gato.

Criança é incêndio no Joelma, mas você não sabe, né, Érica?

Porque filho você não tem.

Eu tenho gato e tenho duas samambaias, tá, Solange?

Érica! E sua samambaia, quando começou a crescer o dentinho,

como é que seu mamilo reagiu? Conta aqui.

-Que o Marcos quer saber. -Olha só,

vamos focar no trabalho, gente?

Vamos focar aqui no trabalho.

Que trabalho, Marcos? Que trabalho?

Só se a gente começar a vender mala temática do Drauzio Varella.

Olha aí. Então.

É isso que eu queria falar.

Acho ótima a tua iniciativa de ter ideia, Heitor.

A gente precisa, nesse momento, ter ideia.

Ah gente, quem vai querer comprar uma mala do Drauzio Varella?

Eu compraria. O Drauzio é bonitinho.

Mas você não é referência, né?

O fundo de tela do seu celular é uma foto do Hugo Chávez, né, Érica?

Eu achei que era o Amado Batista e agora não consigo tirar.

Solange, por favor. Chega.

Gente, um momento. Olha aqui. O momento é de dificuldade

e eu vou precisar falar sério com vocês agora.

Ai, meu Deus. Vai demitir a gente. Vai demitir a gente.

Amor, vai demitir a gente aqui, meu amor.

Você vai demitir a gente, Marcos?

Você vai demi...

-Marcos? -Olha só,

eu peço pra minha mulher comprar umas malas.

Eu mesmo compro a mala do Drauzio, Marcos.

Marcos, por favor. Eu tenho filho pra regar, Marcos.

Sai daqui!

Não vou demitir ninguém! Olha aqui.

Gente, não me enlouquece. Eu preciso é da ajuda de vocês

pra conseguir vender mala no meio dessa loucura.

A gente precisa de uma solução.

Luiz voltou aí, ó.

Olha só, eu...

eu tenho uma ideia boa aí, ó.

Qual, Luiz? Fala a ideia boa.

Eu tenho uma ideia boa,

mas eu vou precisar da ajuda de vocês.

É dentro da lei, Luiz?

TRABALHANDO EM CASA #1 - TRAVOU AQUI

Epa! Oi, todo mundo!

Bom dia aí.

Cadê o pessoal? Hey! Hi, everybody! Hola a todos, buenos días, ¿dónde están todos?

Ih, não chegou ninguém? Vou ter que esperar um pouquinho.

Meu Deus do Céu, o que essa cadeira tem contra a minha lombar, gente? No one is here? I have to wait a little. No ha llegado nadie, tendré que esperar un poco...

Espera aí.

Oi. What does this chair have against my lumbar area? Esta silla debe odiar a mi columna.

-Ei. Não. -Não quero ver isso, não.

Não, eu estava pegando um copo d'água

pra um Dorflex aqui. Não é nada, não. Hi! Hola. ¡Ay!

Cueca bonita, hein. Muito bom, hein. -No! -I don't want to see that! Yo no quiero ver eso.

-Cadê o pessoal, Solange? -Sou a melhor funcionária aqui.

O pessoal está atrasado, né?

Que nem esse pessoal que está aqui! Ja ja ja, ¿dónde están todos, Solange?

Infernizando a minha vida!

O que eu falei pra vocês?

Se eu for aí, eu vou botar um de frente pro outro

e quem piscar primeiro vai ficar sem comer.

Vai. Aqui tem que ser assim.

Eita. Que doidera, né?

Mas é isso aí, né? Aquí tiene que ser así.

Que nem o pessoal fala, né, Solange?

"Filho: ruim com..."

Muito ruim, muito ruim. It's like people say... Como dicen por ahí, tener hijos es malo, pero... Sí, es muy malo, muy malo.

Não, não. "Kids: bad with them..."

Que o pessoal fala "Ruim com, pior..."

É. Pior, bem pior. Very bad, very bad.

Não. Esse não é o ditado, não, Solange.

Ah, nunca fui muito boa com ditado.

Aliás, nem em português eu sou boa, né? Yes, much worse. Si, tener hijos es lo peor.

Quando eu te contratei como secretária, Ah, nunca fui buena para los refranes, por cierto, ni en portugués soy buena.

você falou que era bilíngue. I'm not good with sayings. I'm not even good in Portuguese.

Ih, travou será ela?

-Acho que travou... -Travou.

Travou, com certeza travou. Se congeló, ¿será ella o yo? Se congeló.

Porque eu estou aqui vendo que eu estou travada parada. Is the image stuck?

É a minha conexão Se congeló, sí, se congeló, debe ser mi conexión.

-que está ruim com certeza. -É, parece que não travou, não. It's definitely stuck.

Opa, opa, gente! Tudo bem?

Estou aqui, desculpa o atraso, viu?

-Tudo bem? -Agora foi. It doesn't seem stuck. No me parece que se haya congelado...

Como é que vocês estão?

Tô na área! Hey, everyone, I'm here! Sorry I'm late. Hola, hola a todos, ¿cómo están? Perdónenme por el atraso. Aquí estoy.

É trânsito na sala, Heitor? Que atrasou, né?

Oi, Marcos, desculpa o atraso. How are you? I'm here.

Eu estava socorrendo o meu filho. Desculpa mesmo. Was there traffic in your living room, Heitor? Debe haber mucho tránsito en la sala de tu casa, porque llegaste tarde de nuevo.

Tô nervosa já.

Caramba.

Ele está bem?

Agora ele está bem. Ele engoliu um tufo de cabelo.

Quase morreu asfixiado. Tive que fazer uma massagem nele. Caramba, ¿él está bien?

-Ele cuspiu tudo, gente. -Meu Deus. He's fine now. He swallowed a hairball. Ya está bien, se tragó una bola de pelos, casi se muere asfixiado, tuve que resucitarlo y la escupió.

Érica, que loucura! I had to massage him so he'd spit it out.

Bom, ainda bem que está tudo bem.

Eu não sabia nem que você tinha filho.

Mas ela não tem filho, não. Ela está falando do gato dela.

O filho é o gato. I'm glad he's okay. I didn't know you had kids.

Mas é.

O meu gato é meu filho.

Você pariu o gato? Então não é teu filho, né, Érica?

A pessoa que foi adotada também não foi parida.

Ela é filha, ele é filho. Tem amor, sabe?

É, mas a pessoa adotada não faz xixi em uma caixa de areia, né? What about adopted people? There's still love. Las personas adoptadas tampoco fueron paridas pero son tus hijos y se merecen amor.

Gente, gente!

Gente.

Solange, como você é insensível.

-Acabei de quase perder meu filho. -Ô Érica, Guys! Guys! Guys! Escúchenme, escúchenme...

tu fica tranquilinha aí, que o teu "filho" não vai morrer, não. Solange, you're so insensitive! I almost just lost my son! Solange, eres una insensible, casi perdí a mi hijo...

Porque nenhum gato morre com bola de pêlo. Erica, just relax. Erica, no te preocupes que tu "hijo" no se va a morir.

É pediatra agora, né?

-Solange é pediatra, gente. -Não! You're "son" won't die. Cats don't die from hairballs.

Não sou pediatra, mas eu sou mãe de uma criança de verdade Ningún gato se muere por causa de una bola de pelos.

que engoliu a cabeça de uma Barbie e está ótima.

Aliás, gente. A cabeça da Barbie saiu intacta no cocô da minha filha.

Intacta com cabelo e tudo. By the way, the Barbie head came out intact Por cierto, la cabeza de la Barbie salió intacta en la caca de mi hija, con los pelos y todo.

Bom, vamos começar, gente.

Já que está todo mundo aqui, vamos começar. in my daughter's poo.

Não, não. Está faltando... With hair and everything.

está faltando o Luiz. Should we begin? Everyone's here, so let's begin. Bueno, vamos a comenzar, ya que todos están aquí, vamos a comenzar.

-Luiz da ouvidoria. -O Luiz. Espera aí.

Ah, adoro o Luiz. -Luiz isn't here. The ombudsman. -Luiz. Hold on. No, falta Luís. Verdad, Luís...

Eu estou aqui.

Fala, Luiz!

A gente está sem a sua imagem, Luiz. -I love Luiz. -I'm here. Ah, Luís me cae muy bien. Estoy aquí.

Eu sei. -Hey, Luiz! -We can't see you, Luiz.

Então libera a câmera aí pra gente te ver.

Foi.

Não. Não foi, não. Turn on the camera so we can see you. Entonces activa la cámara para poder verte.

-Eu sei. -Tá certo.

Bom. Vamos assim mesmo There.

porque o Luiz deve estar em um ambiente escuro.

Não vai dar pra ver mesmo. -I know. -Okay... Well.

É a descarga?

Bom dia. Vamos aqui no "bom dia a todos".

Bom dia a todos primeiramente aí.

Bom dia de trabalho a todos. Did he flush? ¿Eso fue el inodoro?

Obrigado pelo... Well, good morning to everyone, first of all. Buenos días a todos primeramente, un buen día de trabajo...

Luiz, deixa eu te falar. Have a good day of work. Thank you for...

Bota no mute porque está dando interferência.

Não, não.

Foi a privada aqui mesmo.

É que eu larguei uma oferenda lá No, no. It was just the toilet. No, es que estoy en el inodoro.

e ela está se recusando a levar embora.

-Que eu caprichei na... -Gente. I dropped an offering it's refusing to take away. Es que hice una ofrenda que no se quiere ir porque ayer comí mucha fibra.

...na fibra aí, na granola de ontem pra hoje.

Luiz, eu vou te desconectar aqui.

Você entra de novo, tá? I had a lot of fiber and granola...

Porque está dando ruído.

O negócio aqui travou a...

tipo um tatuzão. Luís, voy a desconectarte y cuando termines vuelves a entrar.

Parece aqueles pangolins grandes, sabe?

Que segura assim. O bicho é grosso mesmo, The thing is stuck here, like those big armadillos. Es que esto se tupió, parece un tronco de árbol, parece un pangolín, parece un bate de baseball.

-uma taroba larga. -Tá legal!

Pronto, caiu Luiz. O Luiz caiu. Puxa vida.

O Luiz é muito sistemático, né? It's thick like a log...

Dá 10h, ele caga. Great! There! Luiz is off. Oh well... Bueno, perdimos a Luís, perdimos a Luís. Luís es muy sistemático, siempre caga a las 10:00 AM.

Que nem vocês! Luiz is so methodical!

O que vocês estão fazendo aqui cagando com a minha vida?

O que eu falei? "Mamãe está trabalhando."

Sai daqui agora!

Filho é fogo, né?

Fogo? Fogo é gato.

Criança é incêndio no Joelma, mas você não sabe, né, Érica?

Porque filho você não tem.

Eu tenho gato e tenho duas samambaias, tá, Solange?

Érica! E sua samambaia, quando começou a crescer o dentinho, But you wouldn't know, Erica. You don't have kids. Pero tú no tienes cómo saberlo, ¿no es verdad, Erica? Porque tú no tienes hijos.

como é que seu mamilo reagiu? Conta aqui. Erica, cuando le empezaron a crecer los dientes a tu "hijo"...

-Que o Marcos quer saber. -Olha só,

vamos focar no trabalho, gente?

Vamos focar aqui no trabalho. ¿Cómo se te pusieron los pezones? Cuéntanos que Marcos lo quiere saber.

Que trabalho, Marcos? Que trabalho?

Só se a gente começar a vender mala temática do Drauzio Varella.

Olha aí. Então.

É isso que eu queria falar. Solo si empezamos a vender maletas personalizadas del Dr. Drauzio Varella.

Acho ótima a tua iniciativa de ter ideia, Heitor. Only if we start selling Drauzio Varella suitcases.

A gente precisa, nesse momento, ter ideia. I wanted to talk about that. ¿Con qué vamos a trabajar? Sobre eso les quería hablar.

Ah gente, quem vai querer comprar uma mala do Drauzio Varella? I love your initiative of having ideas, Heitor. Me parece excelente tu iniciativa de tener nuevas ideas, tenemos que hacer una tormenta de ideas.

Eu compraria. O Drauzio é bonitinho. We need ideas right now.

Mas você não é referência, né?

O fundo de tela do seu celular é uma foto do Hugo Chávez, né, Érica?

Eu achei que era o Amado Batista e agora não consigo tirar.

Solange, por favor. Chega.

Gente, um momento. Olha aqui. O momento é de dificuldade

e eu vou precisar falar sério com vocês agora.

Ai, meu Deus. Vai demitir a gente. Vai demitir a gente. Guys, listen. Señores, este momento es de mucha dificultad y tengo que hablar serio con ustedes ahora.

Amor, vai demitir a gente aqui, meu amor.

Você vai demitir a gente, Marcos?

Você vai demi... My God, he'll fire us! Baby, he's going to fire us! Ay dios mío, nos van a despedir. Mi amor, nos van a despedir

-Marcos? -Olha só,

eu peço pra minha mulher comprar umas malas.

Eu mesmo compro a mala do Drauzio, Marcos. -Are you firing us, Marcos? -Are you, Marcos? ¿Nos vas a despedir, Marcos? ¿Nos vas a despedir?

Marcos, por favor. Eu tenho filho pra regar, Marcos.

Sai daqui!

Não vou demitir ninguém! Olha aqui.

Gente, não me enlouquece. Eu preciso é da ajuda de vocês

pra conseguir vender mala no meio dessa loucura. I'm not firing anyone! Guys, don't make me crazy. Yo no voy a despedir a nadie, escúchenme, no me vuelvan loco.

A gente precisa de uma solução. I need your help to sell suitcases during this!

Luiz voltou aí, ó.

Olha só, eu... We need commission...

eu tenho uma ideia boa aí, ó.

Qual, Luiz? Fala a ideia boa. Listen. Yo tengo una buena idea. Claro, Luís, dímela.

Eu tenho uma ideia boa, I have a good idea.

mas eu vou precisar da ajuda de vocês. What, Luiz? Tell us your good idea.

É dentro da lei, Luiz?