×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

Пословицы и поговорки (Russian proverbs), 18. Молчание - знак согласия

18. Молчание - знак согласия

18. Молчание – знак согласия.

Так говорится тогда, когда на вопрос не отвечают, давая возможность предположить утвердительный ответ.

Хотя это и необязательно так, а поэтому, если вы не согласны – не надо молчать, надо не бояться высказывать свою точку зрения, иначе вас не правильно поймут и будут считать, что вы согласились с каким-то неудобным для вас решением.

Тем более, что это может касаться не только частных дел отдельных людей, но и взаимоотношений между странами, где молчание какой-либо из стран может интерпретироваться неправильно.

В английском языке есть похожая пословица:

Silence gives consent.

А вот как это звучит по-немецки:

Schweigst du still, so ist's dein Will' (написано Евгением40 для курса "Пословицы и поговорки", 2014)

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

18. Молчание - знак согласия 18. Schweigen ist ein Zeichen der Zustimmung 18\. Silence is a sign of consent 18. El silencio es señal de acuerdo 18. Il silenzio è un segno di accordo 18. Zwijgen is een teken van overeenstemming 18. Sessizlik bir anlaşma işaretidir

18. Молчание – знак согласия. ||agreement Silent means consent.

Так говорится тогда, когда на вопрос не отвечают, давая возможность предположить утвердительный ответ. This is said when they do not answer the question, making it possible to assume an affirmative answer. Si dice così quando la domanda non trova risposta, dando la possibilità di ipotizzare una risposta affermativa.

Хотя это и необязательно так, а поэтому, если вы не согласны – не надо молчать, надо не бояться высказывать свою точку зрения, иначе вас не правильно поймут и будут считать, что вы согласились с каким-то неудобным для вас решением. |||||||||||||||||||||||||||||||||||uncomfortable||| Although this is not necessarily the case, and therefore, if you do not agree, you should not be silent, you should not be afraid to express your point of view, otherwise you will not be understood correctly and will be considered that you agreed with some decision that is inconvenient for you. Anche se non è necessariamente così, se non siete d'accordo, non tacete, non abbiate paura di parlare, altrimenti verrete fraintesi e considerati come se foste d'accordo con una decisione per voi scomoda.

Тем более, что это может касаться не только частных дел отдельных людей, но и взаимоотношений между странами, где молчание какой-либо из стран может интерпретироваться неправильно. ||||||||||individual||||||||||||||be misinterpreted| Moreover, this may concern not only the private affairs of individuals, but also relations between countries, where the silence of any of the countries may be interpreted incorrectly. Tanto più che può riguardare non solo gli affari privati dei singoli, ma anche le relazioni tra Paesi, dove il silenzio di uno di essi può essere male interpretato.

В английском языке есть похожая пословица: There is a similar proverb in English:

Silence gives consent. silence implies agreement|gives|agreement Silence gives consent.

А вот как это звучит по-немецки: Here's how it sounds in German:

Schweigst du still, so ist's dein Will' be quiet||quietly||it is|your| Schweigst du still, so ist's dein Will' (написано Евгением40 для курса "Пословицы и поговорки", 2014)