×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

"Лингвист" (The Linguist by Steve Kaufmann), Глава 11 ЯЗЫКОВОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ «Политические науки»

Глава 11 ЯЗЫКОВОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ «Политические науки»

Мне повезло получить стипендию французского правительства еще на два последующих года, и я переехал в Париж, где поступил в Институт политических исследований (L'institut d'Etudes Politique).

«Политические науки», как его называли сами студенты, располагался вблизи собора Сент Жермен - в самом центре средневековой части Парижа, совсем рядом с Латинским кварталом, где жили студенты. Этот институт мог похвастать многими выдающимися выпускниками, включая прежнего канадского премьер-министра Пьера Трюдо.

Изучение культуры в этом Политическом институте отличалось от университетов Северной Америки. Акцент делался на изучении фактов и способности быстро воспользоваться ими за ограниченные временные рамки. Я все еще помню, как профессор права сказал мне, что «форма важнее содержания»!

Метод оформления идей в Политическом институте был простым. Любое содержание должно было следовать определенной формуле: Вступление, Часть 1, Часть 2, Заключение. Считалось важным, чтобы часть 1 и часть 2 были примерно равной продолжительности. В идеале Часть 1-я должна представлять одну точку зрения, или тезис. Часть 2-я должна представлять противоположную точку зрения, или антитезис. А заключение должно представлять их синтез. Вот так!

Такой упор на логическом и сбалансированном представлении информации является полезным и для общения на любом языке. Этот метод помог мне оформлять свои письменные работы, а также устные презентации на французском языке, который все еще ощущался мною как неродной. И при письме, и при разговоре на иностранном языке особенно важно иметь какое-то основное правило для организации своих мыслей, иначе слишком просто сбиться, потому что вам может не хватить контроля за речью на новом для вас языке.

Очевидно, если вы пишите деловой отчет, философское эссе или какую-то академическую контрольную работу, вы должны будете представлять свою информацию различными способами. В любом случае, в письменной работе вам нужно быть более формальным и структурированным, чем когда вы ведете обычный разговор. Вполне естественно, что при этом предпочитаемая структура такого написания может варьироваться от культуры к культуре.

Однако, когда бы я ни писал на иностранном языке, а французский был моим первым иностранным языком, я, в основном, пользовался теми же словами и предложениями, которые я использовал в устной речи. В своем мозгу я не делал различия между письменным и устным языком, хотя, без сомнения, они есть. Я всегда старался сделать устную и письменную речь как можно проще. Я рекомендую такой подход всем , кто изучает иностранные языки, потому что этот путь поможет улучшить точность и устной, и письменной речи.

Лекции в Институте Политических исследований были очень полезными и творчески стимулирующими. Наиболее интересные лекторы, как Жан-Батист Дюросель, выступали перед переполненной аудиторией. Нам давали множество фактов, и профессора были достаточно определенными в своих выступлениях, часто наполненных тонкой иронией.

Французские лекторы не особенно интересовались мыслями своих студентов. Но мне показалась такая атмосфера даже более творческой, чем та, которая была в McGill университете в Канаде. Канадские англоязычные интеллектуальные круги были менее терпимы к подлинной оригинальности выражения, чем это я увидел у французов. Это стало особенно заметно в наше политически корректное время. Причина этому, я полагаю, лежит в более глубокой традиции образования и в более высокой интеллектуальной самодостаточности во Франции.

Французы придают большую важность способности выразить себя элегантно и точно. Самым важным экзаменом для студентов в Институте Политических исследований являлся устный экзамен, или устное эссе. Студентам предоставлялось только несколько минут, чтобы подготовить 15-минутную презентацию перед большим жюри профессоров по теме, выбранной наугад. Студентов в равной степени оценивали как за их способность выразить свои мысли в сбалансированной и логичной манере, так и за актуальность информации, которую они могли привлечь, чтобы проиллюстрировать свои мысли.

Сейчас есть тенденция обучать разговорному языку как чему-то иному, чем письменная речь. Я не согласен с таким подходом. Эффективный разговорный язык похож на эффективный письменный язык: он должен быть ясным, простым и элегантным. Хотя, действительно, носители языка могут порой быть несколько небрежными в своей устной речи, я не думаю, что такому небрежному языку стоит учить иностранных студентов. Сленг и чрезмерно просторечные слова будут просто странны в устах не носителей языка, пока он или она не добьются полной комфортности в новом языке. Студентам в процессе обучения следует стараться говорить теми же словами, которыми они пользуются в письме, и наоборот. Я всегда старался использовать те же простые и ясные слова и фразы и в разговоре, и в письме. Я избегаю слишком небрежного разговорного стиля или чересчур сложного письменного языка. В этом смысле регулярная практика написания текстов может стать хорошей помощью и для того, чтобы научиться правильно говорить.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Глава 11 ЯЗЫКОВОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ «Политические науки» chapter|||| Kapitel 11 SPRACHABENTEUER „Politikwissenschaft“ Chapter 11 LANGUAGE PRACTICE "Political Science" Capítulo 11 PRÁCTICA DE LA LENGUA "Ciencia Política" Chapitre 11 PRATIQUE LINGUISTIQUE "Science politique" Capitolo 11 PRATICA LINGUISTICA "Scienza politica 11장 언어 연습 "정치학" Hoofdstuk 11 TAALPRAKTIJK "Politicologie". Capítulo 11 PRÁTICA LINGUÍSTICA "Ciência Política" Глава 11 ЯЗЫКОВОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ «Политические науки» Bölüm 11 DİL UYGULAMASI "Siyaset Bilimi" 第 11 章 "政治学 "语言实践 第 11 章 "政治学 "语言实践

Мне повезло получить стипендию французского правительства еще на два последующих года, и я переехал в Париж, где поступил в Институт политических исследований (L’institut d’Etudes Politique). |||a scholarship||||||subsequent||and|||||||||||institute|of (in 'Institute of Political Studies')|political studies Ich hatte das Glück, von der französischen Regierung für weitere zwei Jahre ein Stipendium zu erhalten, und zog nach Paris, wo ich in das Institut für politische Studien (L'institut d'Etudes Politique) eintrat. I was lucky to receive a scholarship of the French government for another two years, and I moved to Paris, where I entered the Institute for Political Studies (L'institut d'Etudes Politique). J'ai eu la chance de recevoir une bourse du gouvernement français pour les deux années suivantes et j'ai déménagé à Paris, où je me suis inscrite à l'Institut d'études politiques. Ho avuto la fortuna di ricevere una borsa di studio dal governo francese per i due anni successivi e mi sono trasferita a Parigi, dove mi sono iscritta all'Istituto di studi politici (L'institut d'Etudes Politique). Ik had het geluk dat ik de komende twee jaar een beurs van de Franse regering ontving en ik verhuisde naar Parijs, waar ik het Instituut voor Politieke Studies (L'institut d'Etudes Politique) binnenging. 在接下来的两年里,我有幸获得了法国政府的奖学金,并搬到了巴黎,进入政治研究所(L'institut d'Etudes Politique)学习。

«Политические науки», как его называли сами студенты, располагался вблизи собора Сент Жермен - в самом центре средневековой части Парижа, совсем рядом с Латинским кварталом, где жили студенты. |||||||was located|near|cathedral|Saint|Saint Germain||||medieval||||||Latin|quarter||| “Political science,” as the students themselves called it, was located near Saint-Germain Cathedral, in the very center of the medieval part of Paris, very close to the Latin quarter where the students lived. "Science politique", comme l'appelaient les étudiants eux-mêmes, était située près de la cathédrale Saint-Germain, au cœur de la partie médiévale de Paris, tout près du quartier latin où vivaient les étudiants. "Scienze Politiche", come la chiamavano gli stessi studenti, si trovava vicino alla Cattedrale di St Germain, nel cuore della parte medievale di Parigi, molto vicino al Quartiere Latino dove gli studenti vivevano. 学生们自称的 "政治学 "位于圣日耳曼大教堂附近--巴黎中世纪的中心地带,离学生们居住的拉丁区非常近。 Этот институт мог похвастать многими выдающимися выпускниками, включая прежнего канадского премьер-министра Пьера Трюдо. |||boast||outstanding|graduates||former|Canadian|||Pierre|Trudeau Das Institut hatte viele angesehene Alumni, darunter den ehemaligen kanadischen Premierminister Pierre Trudeau. The institute has boasted many distinguished alumni, including former Canadian Prime Minister Pierre Trudeau. Cet institut compte de nombreux anciens élèves de renom, dont l'ancien Premier ministre canadien Pierre Trudeau. Questo istituto vantava molti ex alunni illustri, tra cui l'ex primo ministro canadese Pierre Trudeau.

Изучение культуры в этом Политическом институте отличалось от университетов Северной Америки. ||||political||differed|||| The study of culture at this Political Institute was different from universities in North America. L'étude de la culture dans cet institut politique était différente de celle des universités nord-américaines. De studie van cultuur aan dit Politiek Instituut was anders dan de universiteiten van Noord-Amerika. 该政治学院的文化研究不同于北美的大学。 Акцент делался на изучении фактов и способности быстро воспользоваться ими за ограниченные временные рамки. was placed (made)|was placed|||facts||||||||time|time constraints The emphasis was on studying the facts and the ability to quickly use them for a limited time frame. L'accent était mis sur l'apprentissage des faits et la capacité à les utiliser rapidement dans un temps limité. L'accento era posto sull'apprendimento dei fatti e sulla capacità di utilizzarli rapidamente in un arco di tempo limitato. 重点是在有限的时间内学会并能快速使用这些知识。 Я все еще помню, как профессор права сказал мне, что «форма важнее содержания»! ||||||of law|||||| Ich erinnere mich noch an einen Juraprofessor, der mir sagte, dass „die Form wichtiger ist als der Inhalt“! I still remember how a law professor told me that “form is more important than content”! Je me souviens encore d'un professeur de droit qui me disait que "la forme est plus importante que le contenu" ! Ricordo ancora un professore di diritto che mi disse che "la forma è più importante del contenuto"! 我还记得一位法学教授告诉我 "形式比内容更重要"!

Метод оформления идей в Политическом институте был простым. |of presenting|||||| Die Methode, Ideen im Politischen Institut zu formulieren, war einfach. The method of formulating ideas at the Political Institute was simple. La méthode de formulation des idées au sein du Policy Institute est simple. Il metodo di inquadramento delle idee del Policy Institute era semplice. Любое содержание должно было следовать определенной формуле: Вступление, Часть 1, Часть 2, Заключение. ||||follow|specific|formula(1)|||| Jeder Inhalt musste einer bestimmten Formel folgen: Einleitung, Teil 1, Teil 2, Schluss. Any content had to follow a certain formula: Introduction, Part 1, Part 2, Conclusion. Tout contenu devait suivre une certaine formule : Introduction, Partie 1, Partie 2, Conclusion. Qualsiasi contenuto doveva seguire una certa formula: Introduzione, Parte 1, Parte 2, Conclusione. Считалось важным, чтобы часть 1 и часть 2 были примерно равной продолжительности. was considered||||||||of equal|in duration Es wurde als wichtig erachtet, dass Teil 1 und Teil 2 ungefähr gleich lang waren. It was considered important that Part 1 and Part 2 were of approximately equal length. Il a été jugé important que les parties 1 et 2 soient d'une durée à peu près égale. Si è ritenuto importante che la Parte 1 e la Parte 2 avessero una durata approssimativamente uguale. 第 1 部分和第 2 部分的时间大致相同被认为是很重要的。 В идеале Часть 1-я  должна представлять одну точку зрения, или тезис. |ideal||||present|||||a thesis Ideally, Part 1 should represent one point of view, or thesis. Idéalement, la première partie devrait présenter un seul point de vue, ou thèse. Часть 2-я должна представлять противоположную точку зрения, или  антитезис. ||||the opposite||||the opposite point of view Part 2 should represent the opposite point of view, or antithesis. La deuxième partie doit présenter le point de vue opposé, ou antithèse. А заключение должно представлять их синтез. |||represent||synthesis And the conclusion should represent their synthesis. La conclusion doit représenter leur synthèse. E la conclusione dovrebbe rappresentare la loro sintesi. En de conclusie zou hun synthese moeten vertegenwoordigen. Вот так! Like this! C'est tout !

Такой упор на логическом и сбалансированном представлении информации является полезным и для общения на любом языке. |emphasis||on (with 'упор на')||balanced|presentation||||||||| This emphasis on a logical and balanced presentation of information is useful for communication in any language. L'accent mis sur la présentation logique et équilibrée des informations est également utile pour la communication dans n'importe quelle langue. Questa enfasi sulla presentazione logica ed equilibrata delle informazioni è utile anche per la comunicazione in qualsiasi lingua. Deze nadruk op een logische en evenwichtige presentatie van informatie is ook nuttig voor communicatie in elke taal. 这种强调逻辑性和平衡的信息表述方式也适用于任何语言的交流。 Этот метод помог мне оформлять свои письменные работы, а также устные презентации на французском языке, который все еще ощущался мною как неродной. ||||format||written||||oral|presentations|||||||was felt|to me||foreign This method helped me to draw up my written work, as well as oral presentations in French, which I still felt was non-native. Cette méthode m'a aidé à concevoir mes travaux écrits ainsi que mes présentations orales en français, qui restait pour moi une langue non maternelle. Questo metodo mi ha aiutato a progettare il mio lavoro scritto e le mie presentazioni orali in francese, che mi sembrava ancora una lingua non materna. И при письме, и при разговоре на иностранном языке особенно важно иметь какое-то основное правило для организации своих мыслей, иначе слишком просто сбиться, потому что вам  может не хватить контроля за речью на новом для вас языке. ||||||||||||||main||||||otherwise|||to get off (track)|||you|||have|||||||| Both when writing and speaking in a foreign language, it is especially important to have some basic rule for organizing your thoughts, otherwise it’s too easy to get off because you may not have enough control over the speech in a new language for you. Que ce soit à l'écrit ou à l'oral, il est particulièrement important d'avoir des règles de base pour organiser ses pensées, sinon il est très facile de dérailler parce qu'on ne maîtrise pas son discours dans une langue nouvelle pour soi. Sia quando si scrive che quando si parla una lingua straniera, è particolarmente importante avere qualche regola di base per organizzare i propri pensieri, altrimenti è fin troppo facile deragliare perché si rischia di non avere il controllo del proprio discorso in una lingua nuova per noi. 无论是在写作还是说外语时,掌握一些组织思路的基本规则尤为重要,否则很容易因为对一门新语言缺乏控制而出错。

Очевидно, если вы пишите деловой отчет, философское эссе или какую-то академическую контрольную работу, вы должны будете представлять свою информацию различными способами. obviously||||business||philosophical|an essay||||academic|test|||||present||||ways Obviously, if you are writing a business report, a philosophical essay, or some kind of academic test, you will have to present your information in various ways. Il est évident que si vous rédigez un rapport d'activité, un essai philosophique ou un test académique, vous devrez présenter vos informations de différentes manières. Ovviamente, se state scrivendo una relazione d'affari, un saggio filosofico o un qualche tipo di test accademico, dovrete presentare le vostre informazioni in diversi modi. В любом случае, в письменной работе вам нужно быть более формальным и структурированным, чем когда вы ведете обычный разговор. ||||written||||||formal||structured||||conduct|| In any case, in writing, you need to be more formal and structured than when you conduct a normal conversation. Dans tous les cas, vous devez être plus formel et structuré à l'écrit que lors d'une conversation normale. In ogni caso, è necessario essere più formali e strutturati nello scrivere rispetto a quando si ha una normale conversazione. In ieder geval moet je schriftelijk meer formeel en gestructureerd zijn dan wanneer je een normaal gesprek voert. Вполне естественно, что при этом предпочитаемая структура такого написания может варьироваться от культуры к культуре. |||||preferred|||writing||vary|||| It is quite natural that in this case the preferred structure of such writing may vary from culture to culture. Naturellement, la structure préférée de ces écrits peut varier d'une culture à l'autre. Naturalmente, però, la struttura preferita di tale scrittura può variare da cultura a cultura. Uiteraard kan de voorkeursstructuur van dergelijk schrijven van cultuur tot cultuur verschillen. 然而,很自然的是,不同文化对此类写作结构的偏好也会有所不同。

Однако, когда бы я ни писал на иностранном языке, а французский был моим первым иностранным языком, я, в основном, пользовался теми же словами и предложениями, которые я использовал в устной речи. ||||||||||||||||||||||||sentences|||||oral| However, whenever I wrote in a foreign language, and French was my first foreign language, I basically used the same words and sentences that I used in spoken language. Cependant, lorsque j'écrivais dans une langue étrangère, et le français était ma première langue étrangère, j'utilisais le plus souvent les mêmes mots et les mêmes phrases que dans la langue parlée. Tuttavia, ogni volta che scrivevo in una lingua straniera, e il francese è stata la mia prima lingua straniera, usavo per lo più le stesse parole e frasi che usavo nella lingua parlata. Wanneer ik echter in een vreemde taal schreef en Frans mijn eerste vreemde taal was, gebruikte ik in principe dezelfde woorden en zinnen die ik in gesproken taal gebruikte. 不过,每当我用外语写作(法语是我的第一门外语)时,我大多使用与口语相同的单词和句子。 В своем мозгу я не делал различия между письменным и устным языком, хотя, без сомнения, они есть. ||brain||||||written||oral||||doubts|| In my brain I did not distinguish between written and spoken language, although, no doubt, they are. Dans mon cerveau, je n'ai pas fait de distinction entre la langue écrite et la langue parlée, même s'il ne fait aucun doute qu'elles existent. Nel mio cervello non ho fatto una distinzione tra lingua scritta e lingua parlata, anche se senza dubbio ci sono. 在我的大脑中,我没有区分书面语言和口头语言,尽管它们无疑是存在的。 Я всегда старался сделать устную и письменную речь как можно проще. ||||oral||written||||simpler I have always tried to make speaking and writing as easy as possible. J'ai toujours essayé de rendre l'expression orale et écrite aussi simple que possible. Ho sempre cercato di rendere il parlare e lo scrivere il più semplice possibile. Я рекомендую такой подход всем , кто изучает иностранные языки, потому что этот путь поможет улучшить точность и устной, и письменной речи. |||||||||||||||accuracy||||| I recommend this approach to anyone who studies foreign languages, because this way will help improve the accuracy of both spoken and written speech. Je recommande cette approche à tous ceux qui apprennent des langues étrangères, car elle permet d'améliorer la précision de l'expression orale et écrite. Raccomando questo approccio a tutti coloro che imparano le lingue straniere, perché questo modo aiuterà a migliorare l'accuratezza sia del parlato che dello scritto.

Лекции в Институте Политических исследований были очень полезными и творчески стимулирующими. ||||research|||very helpful||creatively|stimulating Lectures at the Institute for Political Studies were very useful and creatively challenging. Les conférences à l'Institut d'études politiques ont été très utiles et stimulantes sur le plan créatif. Le lezioni dell'Istituto di studi politici sono state molto utili e stimolanti dal punto di vista creativo. Lezingen bij het Institute for Political Studies waren erg nuttig en creatief uitdagend. Наиболее интересные лекторы, как Жан-Батист Дюросель, выступали перед переполненной аудиторией. ||lecturers||Jean|Baptiste|Jean-Baptiste Du Rouselle|performed||a crowded|audience The most interesting lecturers, like Jean-Baptiste Durocel, spoke to a crowded audience. Les conférenciers les plus intéressants, comme Jean-Baptiste Durosel, se sont exprimés devant une salle comble. I relatori più interessanti, come Jean-Baptiste Durosel, hanno parlato a un pubblico gremito. De interessantste docenten, zoals Jean-Baptiste Durocel, spraken met een druk publiek. 让-巴蒂斯特-杜洛泽尔(Jean-Baptiste Durosel)等最有趣的讲师向座无虚席的听众发表了演讲。 Нам давали множество фактов, и профессора были достаточно определенными в своих выступлениях, часто наполненных тонкой иронией. ||||||||assertive|||presentations||filled|subtle|irony We were given a lot of facts, and the professors were quite specific in their speeches, often filled with subtle irony. Nous avons reçu de nombreux faits, et les professeurs ont été très clairs dans leurs présentations, souvent empreintes d'une ironie subtile. Ci sono stati forniti molti fatti e i professori sono stati molto chiari nelle loro presentazioni, spesso piene di sottile ironia. We kregen veel feiten te horen en de professoren waren vrij zeker in hun toespraken, vaak gevuld met subtiele ironie. 我们获得了大量的事实,教授们的讲解也相当明确,常常充满了微妙的讽刺意味。

Французские лекторы не особенно интересовались мыслями своих студентов. French lecturers were not particularly interested in the thoughts of their students. Les professeurs français ne s'intéressent pas particulièrement aux pensées de leurs étudiants. I docenti francesi non erano particolarmente interessati ai pensieri dei loro studenti. Но мне показалась такая атмосфера даже более творческой, чем та, которая была в McGill университете в Канаде. ||||atmosphere|||creative|||||||||Canada But I found the atmosphere even more creative than the one at McGill University in Canada. Mais j'ai trouvé cette atmosphère encore plus créative que celle de l'université McGill au Canada. Канадские англоязычные интеллектуальные круги были менее терпимы к подлинной оригинальности выражения, чем это я увидел у французов. Canadian||intellectual|circles|||tolerant||to genuine|originality||||||| Canadian English-speaking intellectual circles were less tolerant of genuine originality of expression than I saw with the French. Les milieux intellectuels canadiens anglophones étaient moins tolérants à l'égard d'une véritable originalité d'expression que je ne l'ai été à l'égard des Français. I circoli intellettuali canadesi di lingua inglese erano meno tolleranti nei confronti della genuina originalità di espressione di quanto non lo fossero i francesi. Canadees Engels sprekende intellectuele kringen waren minder tolerant ten opzichte van de ware originaliteit van expressie dan ik in het Frans zag. Это стало особенно заметно в наше политически корректное время. |||noticeably|||politically|politically correct| This has become especially noticeable in our politically correct time. Cela est particulièrement évident à notre époque politiquement correcte. Questo è diventato particolarmente evidente nei nostri tempi politicamente corretti. Dit werd vooral merkbaar in onze politiek correcte tijd. 在我们这个政治正确的时代,这一点变得尤为明显。 Причина этому, я полагаю, лежит в более глубокой традиции образования и в более высокой интеллектуальной самодостаточности  во Франции. |||believe|lies|||deep|||||||intellectual|self-sufficiency|| The reason for this, I believe, lies in the deeper tradition of education and in the higher intellectual self-sufficiency in France. La raison en est, je crois, la plus profonde tradition d'éducation et la plus grande autosuffisance intellectuelle de la France. La ragione di ciò, a mio avviso, risiede nella più profonda tradizione educativa e nella maggiore autosufficienza intellettuale della Francia. 究其原因,我认为在于法国深厚的教育传统和较强的知识自给自足能力。

Французы придают большую важность способности выразить себя элегантно и точно. |attach||||express||elegantly|| The French attach great importance to the ability to express themselves elegantly and accurately. Les Français accordent une grande importance à la capacité de s'exprimer avec élégance et précision. I francesi attribuiscono grande importanza alla capacità di esprimersi con eleganza e precisione. 法国人非常重视优雅、准确地表达自己的能力。 Самым важным экзаменом для студентов в Институте Политических исследований являлся устный экзамен, или устное эссе. ||exam|||||||was|oral|||the oral| The most important exam for students at the Institute for Political Studies was the oral exam, or oral essay. L'examen le plus important pour les étudiants de l'Institute for Policy Studies était l'examen oral, ou essai oral. Студентам предоставлялось только несколько минут, чтобы подготовить 15-минутную презентацию перед большим жюри профессоров по теме, выбранной наугад. |was provided||||||minute||||jury||||chosen|randomly Students were given only a few minutes to prepare a 15-minute presentation in front of a grand jury of professors on a topic chosen at random. Les étudiants n'avaient que quelques minutes pour préparer une présentation de 15 minutes devant un grand jury de professeurs sur un sujet choisi au hasard. Agli studenti sono stati concessi solo pochi minuti per preparare una presentazione di 15 minuti davanti a un gran giurì di professori su un argomento scelto a caso. Студентов в равной степени оценивали как за их способность выразить свои мысли в сбалансированной и логичной манере, так и за актуальность информации, которую они могли привлечь, чтобы проиллюстрировать свои мысли. ||equal|degree|evaluated|||||||||in a balanced||logical|manner||||relevance|||||to attract|||| Students were equally assessed for their ability to express their thoughts in a balanced and logical manner, as well as for the relevance of the information they could use to illustrate their thoughts. Les élèves ont été évalués de la même manière, à la fois sur leur capacité à exprimer leur pensée de manière équilibrée et logique et sur la pertinence des informations qu'ils ont pu utiliser pour illustrer leur pensée. Gli studenti sono stati ugualmente valutati sia per la loro capacità di esprimere i loro pensieri in modo equilibrato e logico, sia per la rilevanza delle informazioni a cui potevano attingere per illustrare i loro pensieri. Studenten werden evenzeer gewaardeerd vanwege hun vermogen om hun gedachten op een evenwichtige en logische manier uit te drukken, evenals voor de relevantie van de informatie die ze konden aantrekken om hun gedachten te illustreren.

Сейчас есть тенденция обучать разговорному языку как чему-то иному, чем письменная речь. |||to teach|spoken|||||different||written| Now there is a tendency to teach spoken language as something other than written speech. Il existe aujourd'hui une tendance à enseigner la langue parlée comme quelque chose d'autre que la langue écrite. Oggi si tende a insegnare la lingua parlata come qualcosa di diverso dalla lingua scritta. Nu bestaat de neiging om gesproken taal iets anders te leren dan geschreven taal. 现在有一种将口语作为书面语言以外的语言进行教学的倾向。 Я не согласен с таким подходом. |||||approach I do not agree with this approach. Je ne suis pas d'accord avec cette approche. Эффективный разговорный язык похож на эффективный письменный язык: он должен быть ясным, простым и элегантным. effective||language|||||||||clear|||elegant Effective spoken language is like effective written language: it must be clear, simple, and elegant. Une langue parlée efficace est comme une langue écrite efficace : elle doit être claire, simple et élégante. Un linguaggio parlato efficace è come un linguaggio scritto efficace: deve essere chiaro, semplice ed elegante. Хотя, действительно, носители языка могут порой быть несколько небрежными в своей устной речи, я не думаю, что такому небрежному языку стоит учить иностранных студентов. |||||sometimes|||careless||||||||||careless||||| Although, indeed, speakers of the language can sometimes be somewhat careless in their oral speech, I do not think that such a careless language should be taught to foreign students. S'il est vrai que les locuteurs natifs peuvent parfois être quelque peu négligents dans leur langue, je ne pense pas qu'une telle négligence doive être enseignée aux étudiants étrangers. Se è vero che i madrelingua possono essere a volte un po' sciatti nel loro linguaggio parlato, non credo che un linguaggio così sciatto debba essere insegnato agli studenti stranieri. 虽然母语人士的口语有时确实会有些草率,但我认为不应该把这种草率的语言教给外国学生。 Сленг и чрезмерно просторечные слова будут просто странны в устах не носителей языка, пока он или она не добьются полной комфортности в новом языке. ||excessively|colloquial||||strange||mouths|||||||||achieve||comfort||| Slang and overly vernacular words will just be strange on the lips of non-native speakers until he or she is completely comfortable in the new language. L'argot et les mots trop simples resteront étranges dans la bouche des locuteurs non natifs jusqu'à ce qu'ils se sentent parfaitement à l'aise dans la nouvelle langue. Lo slang e le parole troppo semplicistiche rimarranno strane nella bocca di chi non è madrelingua finché non si sentirà completamente a suo agio nella nuova lingua. Студентам в процессе обучения следует стараться говорить теми же словами, которыми они пользуются в письме, и наоборот. ||||||||||||||||vice versa Students in the learning process should try to speak the same words that they use in the letter, and vice versa. Les élèves doivent s'efforcer d'utiliser les mêmes mots dans leur enseignement que dans leur écriture et vice versa. Я всегда старался использовать  те же простые и ясные слова и фразы и в разговоре, и в письме. ||||||||clear||||||||| I have always tried to use the same simple and clear words and phrases both in conversation and in writing. J'ai toujours essayé d'utiliser les mêmes mots et phrases simples et clairs, que ce soit dans la conversation ou à l'écrit. Ik heb altijd geprobeerd om dezelfde eenvoudige en duidelijke woorden en zinnen te gebruiken, zowel in een gesprek als schriftelijk. Я избегаю слишком небрежного разговорного стиля или чересчур сложного письменного языка. |avoid||careless|conversational|style||excessively||written| I avoid too sloppy conversational style or too complicated written language. J'évite un style de conversation trop négligé ou un langage écrit trop complexe. 我避免过于草率的对话风格或过于复杂的书面语言。 В этом смысле регулярная практика написания текстов может стать хорошей помощью и для того, чтобы научиться правильно говорить. |||regular||writing|||||||||||| In this sense, regular practice of writing texts can be a good help in order to learn how to speak correctly. En ce sens, une pratique régulière de l'écriture peut être une bonne aide pour apprendre à parler correctement. In questo senso, la pratica regolare della scrittura può essere un buon aiuto per imparare a parlare correttamente. In die zin kan het regelmatig oefenen van het schrijven van teksten een goede hulp zijn om correct te leren spreken. 从这个意义上说,经常练习写作对学习正确说话也有很大帮助。