СТИХОТВОРЕНИЕ А.С. ПУШКИНА "К ЧААДАЕВУ"
the poem|||||to Chaadaev
PUSHKIN'S POEM "TO CHAADAYEV"
POÈME DE PUSHKIN "À CHAADAYEV" (EN ANGLAIS)
LA POESIA DI PUSHKIN "A CHAADAYEV"
К ЧААДАЕВУ
|to Chaadaev
TO CHAADAEV
Любви, надежды, тихой славы
||quiet|
Love, hope, quiet glory
Недолго нежил нас обман,
|deceived||deception
The deception didn’t live long for us,
Исчезли юные забавы,
||the amusements
Young fun disappeared
Как сон, как утренний туман;
|||morning|
Like a dream, like a morning fog;
Но в нас горит еще желанье,
but|||||the desire
But there's still a desire burning in us,
Под гнетом власти роковой
|under the oppression||fatal
Under the yoke of fatal power
Нетерпеливою душой
impatient|
Impatient soul
Отчизны внемлем призыванье.
the homeland|let us heed|the call
Homeland heedless calling.
Мы ждем с томленьем упованья
|||impatiently|with hope
We wait with longing for hope
Минуты вольности святой,
minutes|of freedom|
A moment of holy liberty,
Как ждет любовник молодой
how||the lover|
As a young lover waits
Минуты верного свиданья.
|of (with 'минуты')|of the meeting
Minutes of faithful rendezvous.
Пока свободою горим,
|with freedom|are burning
While freedom burns,
Пока сердца для чести живы,
While hearts are alive for honor
Мой друг, отчизне посвятим
my||to the motherland|let's dedicate
My friend, we will devote to our homeland
Души прекрасные порывы!
||aspirations
Souls are beautiful impulses!
Товарищ, верь: взойдет она,
||will rise|
Comrade, believe: she will rise,
Звезда пленительного счастья,
|of captivating|
A star of captivating happiness
Россия вспрянет ото сна,
|will wake up||
Russia will rise from sleep
И на обломках самовластья
||the ruins|of autocracy
And on the wreckage of autocracy
Напишут наши имена!
They will write our names!
Коментарии:
comments
недолго тешил нас обман = недолго мы наслаждались этим
for a short time|deceived|||for a short time|||
didn’t entertain us for long = we didn’t enjoy it for long
отчизны внемлем призыванье = родина зовет нас
from the homeland|hearken|the call||calls|
we hear the call of the fatherland = the motherland is calling us
мы ждём с томленьем упованиья = ждем с большой надеждой
|||eagerly|with great hope||||
we wait with longing hope = wait with great hope
Россия вспрянет ото сна = Россия, наконец, проснется
||||||will wake up
Russia will rise from sleep = Russia will finally wake up
на обломках самовластья = на руинах самодержавия(после революции)
||autocracy||on the ruins|||
on the ruins of autocracy = on the ruins of autocracy (after the revolution)