×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

Рассказы о России (Stories about Russia), 19. РУССКАЯ ЗИМА

19. РУССКАЯ ЗИМА

РУССКАЯ ЗИМА

Россия – страна зимняя.

У нас короткое лето, короткая весна, короткая осень и очень длинная зима. Обычно зима начинается уже в ноябре и кончается только в апреле. Правда в последние годы в связи с «глобальным потеплением» у нас немного увеличилась осень и уменьшилась зима. Но всё равно она длинная и достаточно суровая. Что русские делают зимой?

Во-первых, тепло одеваются, чтобы не замёрзнуть. Мы носим теплые куртки, длинные пальто, а некоторые женщины до сих пор предпочитают носить натуральные меховые шубы. Большинство надевает шапки: вязанные или меховые, а также перчатки или варежки. На ноги мужчины надевают теплые ботинки, а женщины предпочитают носить сапоги. Не забудьте про шарф – это важный элемент зимней одежды, особенно полезный при холодном ветре. Во-вторых, мы реже бываем на улице при сильном морозе.

Только в школу или на работу – и снова домой, где можно посидеть у теплой батареи, выпить горячего чая с мёдом или вареньем, а может быть, даже и поесть наваристого борща. Но если погода позволяет, то есть если мороз не такой уж сильный, тогда дети любят проводить время на улице: играть в снежки, лепить снеговика, кататься на санках или лыжах с небольших горок.

У нас в течение зимы много праздников.

Первый праздник – День единства 4 ноября, затем кто-то еще празднует День Социалистической революции 7 ноября, День работников министерства Внутренних дел 10 ноября, День матери – в конце ноября, а в декабре – День Конституции, День чекиста ( и такой у нас остался), Рождество по европейскому календарю и канун Нового года. В городах устанавливают ёлки уже в середине декабря и они стоят на площадях до середины января, украшенные гирляндами, фонариками, а иногда и игрушками.

Вокруг ёлок часто проводятся игры, концерты и гуляния. Самое большое гуляние происходит в ночь с 31 декабря на 1 января. Взлетают фейерверки, хлопают хлопушки, Дед Мороз и Снегурочка поздравляют всех с Новым Годом. Кстати, многие семьи, у кого есть маленькие дети, могут заказать Деда Мороза и Снегурочку – и тогда они приедут к вашим детям и привезут им подарки.

Русские дети очень любят Деда Мороза и Снегурочку и верят в них. В январе нас ожидают русское Рождество в ночь с 6 на 7 января, Старый русский Новый год – 13 января, Крещенье- 19 января, праздник студентов – Татьянин день, 25 января.

А в феврале мы отмечаем День защитника отечества 23 февраля, который постепенно стал главным мужским праздником, и в конце месяца – Масленицу, когда мы целую неделю едим блины, ходим друг к другу в гости, а также «провожаем зиму», сжигая её чучело на кострах в парках. 8 марта мы отмечаем День Женщин, Всемирный Международный женский день.

А 1 апреля мы шумно отмечаем День дурака. 12 апреля мы празднуем День космонавтики. В этот день в 1961 году первый человек на земле Юрий Гагарин совершил облёт земли на космическом корабле. И это, пожалуй, последний зимний праздник, потому что в середине апреля весна, наконец, доходит и до России, появляется первая трава и первые цветы.

В апреле мы обычно весело празднуем Пасху, но она уже считается весенним праздником.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

19. РУССКАЯ ЗИМА RUSSIAN|WINTER 19. RUSSISCHER WINTER 19. RUSSIAN WINTER 19. INVIERNO RUSO 19. HIVER RUSSE 19. INVERNO RUSSO 19. RUSSISCHE WINTER 19. ROSYJSKA ZIMA 19. INVERNO RUSSO 19. RUS KIŞI

РУССКАЯ ЗИМА |WINTER HIVER RUSSE

Россия – страна зимняя. ||winter |country|winter Russia is a winter country. Venäjä on talvinen maa. La Russie est un pays d'hiver.

У нас короткое лето, короткая весна, короткая осень и очень длинная зима. ||short|summer|short|spring|short|autumn|||long|winter We have a short summer, a short spring, a short autumn, and a very long winter. Nous avons des étés courts, des printemps courts, des automnes courts et des hivers très longs. Обычно зима начинается уже в ноябре и кончается только в апреле. |||||||endet||| |||||in November||ends|||April Usually, winter begins in November and ends only in April. Talvi alkaa yleensä jo marraskuussa ja päättyy vasta huhtikuussa. En général, l'hiver commence dès le mois de novembre et ne se termine qu'en avril. Правда в последние годы в связи с «глобальным потеплением» у нас немного увеличилась осень и уменьшилась зима. |||||||globalen|Erwärmung||||zugenommen|||verkürzt hat sich| truth||recent years|years||connections||due to global|warming||||increased|autumn||decreased|winter |||||||globala|||||ökat|||minskat| The truth is that in recent years, due to 'global warming', our autumn has slightly increased and winter has decreased. On totta, että viime vuosina "ilmaston lämpenemisen" vuoksi syksy on hieman pidentynyt ja talvi lyhentynyt. Il est vrai que ces dernières années, en raison du "réchauffement climatique", l'automne a légèrement augmenté et l'hiver a diminué. Но всё равно она длинная и достаточно суровая. |||||||hart ||still||long||quite|harsh |||||||sträng But still, it is long and quite harsh. Mutta se on silti pitkä ja melko ankara. Mais il est encore long et assez dur. Что русские делают зимой? |Russians|| What do Russians do in winter? Mitä venäläiset tekevät talvella? Que font les Russes en hiver ?

Во-первых, тепло одеваются, чтобы не замёрзнуть. ||warm|ziehen sich an|||einfrieren ||warm|dress warmly|||to freeze |||klär sig|||frysa First of all, they dress warmly to avoid freezing. Ensinnäkin, lämpimästi pukeutuneena pysyäksesi lämpimänä. Tout d'abord, il faut s'habiller chaudement pour rester au chaud. Мы носим теплые куртки, длинные пальто, а некоторые женщины до сих пор предпочитают носить натуральные меховые шубы. |tragen|warme|Jacken||Mäntel|||||||||natürliche|pelz-|Pelzmäntel |wear|warm|jackets|long|coats||some|women||still|still (with 'до сих')|prefer||natural|fur|fur coats |||||||||||||||päls|pälsar We wear warm jackets, long coats, and some women still prefer to wear natural fur coats. Käytämme lämpimiä takkeja, pitkiä takkeja, ja jotkut naiset pitävät edelleen mieluummin luonnonturkistakin. Nous portons des vestes chaudes, des manteaux longs, et certaines femmes préfèrent encore porter des manteaux en fourrure naturelle. Большинство надевает шапки: вязанные или меховые, а также перчатки или варежки. |zieht an|Mützen|gestrickte||pelz|||Handschuhe||Fäustlinge the majority|puts on|hats|knitted||fur|||gloves||mittens ||mössor|stickade|||||||vantar Most people wear hats: knitted or fur, as well as gloves or mittens. Useimmilla on päässään pipo: neule- tai turkislakki sekä hansikkaat tai lapaset. La plupart portent des bonnets : bonnets tricotés ou en fourrure, et des gants ou des moufles. На ноги мужчины надевают теплые ботинки, а женщины предпочитают носить сапоги. |||anziehen||Schuhe|||||Stiefel |feet|men|put on||boots|||prefer||boots |||||skor|||||stövlar Men wear warm boots, while women prefer to wear boots. Miehet käyttävät jaloissaan lämpimiä saappaita, kun taas naiset pitävät mieluummin saappaita. Aux pieds, les hommes portent des bottes chaudes, tandis que les femmes préfèrent porter des bottes. Не забудьте про шарф – это важный элемент зимней одежды, особенно полезный при холодном ветре. |vergessen||Schal|||Element||||nützlich||kalten|kalten Wind |forget|about|scarf||important|element|winter|clothing|especially|useful|when (with 'особенно полезный')|cold|wind |glömma|||||||||||| Don't forget about the scarf – it's an important element of winter clothing, especially useful in cold wind. Älä unohda huivia - se on olennainen talvivaatekappale, joka on erityisen hyödyllinen kylmillä tuulilla. N'oubliez pas l'écharpe : c'est un vêtement d'hiver essentiel, particulièrement utile en cas de vent froid. Во-вторых, мы реже бываем на улице при сильном морозе. |||seltener|sind draußen||||starkem|Frost |second||less often|go out||||during strong (with 'при ... морозе')|frost |||sällan||||||frost Secondly, we go out less often during strong frosts. Toiseksi olemme harvemmin ulkona kovalla pakkasella. Deuxièmement, nous sommes moins susceptibles d'être à l'extérieur en cas de gel intense.

Только в школу или на работу – и снова домой, где можно посидеть у теплой батареи, выпить горячего чая с мёдом или вареньем, а может быть, даже и поесть наваристого борща. |||||||||||sitzen||warmen|Heizung||heißen|||Honig||Marmelade||||||essen|kräftigen|Borschtsch |||||||home (with 'домой')||||sit||warm|radiator|to drink|hot|tea||honey||jam||||||eat|nourishing|borscht ||||||||||||||batteri||||||||||||||soppa| Only to school or work – and again home, where you can sit by the warm radiator, drink hot tea with honey or jam, and maybe even eat hearty borscht. Vain kouluun tai töihin - ja sitten taas kotiin, jossa voit istua lämpimän patterin ääressä, juoda kuumaa teetä hunajan tai hillon kanssa ja ehkä jopa syödä keitettyä borssia. Seulement pour aller à l'école ou au travail, puis pour rentrer à la maison, où l'on peut s'asseoir près d'un radiateur chaud, boire un thé chaud avec du miel ou de la confiture, et peut-être même manger du bortsch bouilli. Но если погода позволяет, то есть если мороз не такой уж сильный, тогда дети любят проводить время на улице: играть в снежки, лепить снеговика, кататься на санках или лыжах  с небольших горок. |||erlaubt|||||||allzu|||||verbringen||||||Schneeballschlacht|einen Schneemann bauen|Schneemann bauen|fahren||auf Schlitten||||kleinen|kleinen Hügeln ||the weather|allows||||frost|||that (with 'не такой ... сильный')|strong|then||enjoy|spend||||||snowballs|build|snowman|to go sledding||sleds||on skis||small|hills |||||||||||||||||||||snöbollar|bygga||||sleighar|||||backar But if the weather allows, that is, if the frost is not too strong, then children love to spend time outdoors: making snowballs, building a snowman, sledding or skiing down small hills. Mutta jos sää sallii, eli jos pakkanen ei ole niin kova, lapset viettävät mielellään aikaa ulkona: leikkivät lumipalloja, tekevät lumiukkoja, kelkkailevat tai hiihtävät pienillä liukumäillä. Mais si le temps le permet, c'est-à-dire si le gel n'est pas trop fort, les enfants aiment passer du temps à l'extérieur : ils jouent aux boules de neige, font des bonshommes de neige, font de la luge ou du ski avec de petits toboggans.

У нас в течение зимы много праздников. |||course|winter||holidays Wir haben im Winter viele Feiertage. We have many holidays during the winter. Talvella meillä on monia vapaapäiviä. Nous avons de nombreux jours fériés pendant l'hiver.

Первый праздник – День единства 4 ноября, затем кто-то еще празднует День Социалистической революции 7 ноября, День работников министерства Внутренних дел 10 ноября, День матери – в конце ноября, а в декабре – День Конституции, День чекиста ( и такой у нас остался), Рождество по европейскому календарю и канун Нового года. |||Einheit||dann||||feiert||Sozialistischen|||||des Ministeriums|Inneren||||||||||||Verfassung||Tschekistentag|||||ist geblieben|||europäischen|Kalender||Silvesterabend|| |||unity||then||||celebrates|day|socialist|revolution|||workers|ministries|of Internal|internal affairs||||||of November|||December||Constitution||the Chekist|||||remained(1)|Christmas||according to the European|calendar||eve|new|years(1) ||||||||||||||||ministeriet||||||||||||||||||||||||||kanon|| Der erste Feiertag ist der Tag der Einheit am 4. November, dann folgen der Tag der sozialistischen Revolution am 7. November, der Tag der Arbeiter des Innenministeriums am 10. November, der Muttertag - Ende November, und im Dezember der Tag der Verfassung, der Tag des Tschekisten (und den gibt es noch), Weihnachten im europäischen Kalender und Silvester. The first holiday is the Day of Unity on November 4, then someone else celebrates the Day of the Socialist Revolution on November 7, the Day of employees of the Ministry of Internal Affairs on November 10, Mother's Day at the end of November, and in December - the Constitution Day, the Chekist Day (and we still have this ), European Christmas and New Years Eve. Ensimmäinen juhlapäivä on yhtenäisyyspäivä 4. marraskuuta, sitten joku muu juhlii sosialistisen vallankumouksen päivää 7. marraskuuta, sisäministeriön työntekijöiden päivää 10. marraskuuta, äitienpäivää - marraskuun lopussa, ja joulukuussa - perustuslain päivää, Tšekistien päivää (ja meillä on vielä yksi), joulua eurooppalaisen kalenterin mukaan ja uudenvuodenaattoa. Le premier jour férié est la Journée de l'unité, le 4 novembre, puis quelqu'un d'autre célèbre la Journée de la révolution socialiste, le 7 novembre, la Journée des travailleurs du ministère de l'intérieur, le 10 novembre, la Fête des mères, fin novembre, et en décembre, la Journée de la constitution, la Journée des tchékistes (et nous en avons encore un), Noël dans le calendrier européen et la Saint-Sylvestre. В городах устанавливают ёлки уже в середине декабря и они стоят на площадях до середины января, украшенные гирляндами, фонариками, а иногда и игрушками. ||aufstellen||||||||||||Mitte||geschmückt|mit Girlanden|Lampen||||Spielzeugen |cities|set up|Christmas trees|already||middle||||stand||squares||middle||decorated|garlands|with lanterns||sometimes||ornaments ||sätter upp|julgranar|||mitten||||||||||dekorerade||lyktor|||| In den Städten werden die Weihnachtsbäume bereits Mitte Dezember aufgestellt und stehen bis Mitte Januar auf den Plätzen, geschmückt mit Girlanden, Laternen und manchmal auch Spielzeug. In the cities, trees are set up already in mid-December and they stand on squares until mid-January, decorated with festoons, lanterns, and sometimes toys. Kaupungeissa joulukuuset pystytetään jo joulukuun puolivälissä, ja ne seisovat aukioilla tammikuun puoliväliin asti koristeltuina seppeleillä, lyhdyillä ja joskus leluilla. Dans les villes, les arbres de Noël sont installés dès la mi-décembre et se dressent sur les places jusqu'à la mi-janvier, décorés de guirlandes, de lanternes et parfois de jouets.

Вокруг ёлок часто проводятся игры, концерты и гуляния. |Tannenbäume||werden durchgeführt||||Feiern |Christmas trees|often|held|games|concerts||festivities |||hålls|||| Around the trees often held games, concerts and festivals. Joulukuusen ympärillä järjestetään usein pelejä, konsertteja ja juhlallisuuksia. Des jeux, des concerts et des festivités sont souvent organisés autour des arbres de Noël. Самое большое гуляние происходит в ночь с 31 декабря на 1 января. ||Feierlichkeit||||||| biggest|biggest|celebration|takes place|||||| ||festande||||||| Die größten Feierlichkeiten finden in der Nacht vom 31. Dezember auf den 1. Januar statt. The biggest festivities take place on the night of December 31 to January 1. Suurimmat juhlallisuudet järjestetään 31. joulukuuta ja 1. tammikuuta välisenä yönä. Les plus grandes festivités ont lieu dans la nuit du 31 décembre au 1er janvier. Взлетают фейерверки, хлопают хлопушки, Дед Мороз и Снегурочка поздравляют всех с Новым Годом. steigen auf||knallen|Knallbonbons|Vater|||Schneemädchen|gratulieren||||Neujahr take off|fireworks|pop|party poppers|Grandfather|Frost||Snow Maiden|congratulate|everyone||New|Year ||klappar|smällare||||||||| Feuerwerkskörper werden gezündet, Klöppel knallen, Väterchen Frost und Schneemädchen wünschen allen ein frohes neues Jahr. Fireworks are flying, poppers are popping, Grandfather Frost and the Snow Maiden congratulate everyone on the New Year. Ilotulitus räjähtää, taputukset paukkuvat, Pakkasukko ja Lumityttö toivottavat kaikille hyvää uutta vuotta. Les feux d'artifice sont tirés, les applaudissements retentissent, le Père Noël et la Vierge des neiges souhaitent à tous une bonne année. Кстати, многие семьи, у кого есть маленькие дети, могут заказать Деда Мороза и Снегурочку – и тогда они приедут  к вашим детям и привезут им подарки. |||||||||bestellen|Weihnachtsmann|Vater Frost||die Schneeflocke||||kommen||euren|||bringen||Geschenke by the way||families|||||||order|Grandfather|Santa Claus||Snow Maiden||then||arrive||your|to the children||bring gifts||gifts |||||||||||||Snöjungfrun|||||||||kommer att ta med|| Übrigens können viele Familien mit kleinen Kindern den Weihnachtsmann und das Schneemädchen bestellen, die dann zu Ihren Kindern kommen und ihnen Geschenke bringen. By the way, many families with small children can order Ded Moroz and Snegurochka – and then they will come to your children and bring them gifts. Muuten, monet perheet, joissa on pieniä lapsia, voivat tilata joulupukin ja lumityttö - ja sitten he tulevat lastesi luo ja tuovat heille lahjoja. D'ailleurs, de nombreuses familles ayant des enfants en bas âge peuvent commander le Père Noël et la Vierge des neiges, qui viendront ensuite voir vos enfants et leur apporteront des cadeaux.

Русские дети очень любят Деда Мороза и Снегурочку и верят в них. |||||||die Schneefrau||glauben an sie|| |||||Frost||Snow Maiden||believe||in them |||||||||tror|| Russian children really love Ded Moroz and Snegurochka and believe in them. Venäläislapset pitävät joulupukista ja lumitytöstä ja uskovat heihin. Les enfants russes aiment beaucoup le Père Noël et la Vierge des neiges et croient en eux. В январе нас ожидают русское Рождество в ночь с 6 на 7 января, Старый русский Новый год – 13 января, Крещенье- 19 января, праздник студентов – Татьянин день, 25 января. |Im Januar|uns|erwarten|||||von||||||||Taufe||||Tatjana-|| |January||are expected|Russian|Christmas||||||Old|||||Epiphany||the holiday|students|Tatiana's|| |||förväntar|||||från||||||||dop|||||| Im Januar erwartet uns das russische Weihnachtsfest in der Nacht vom 6. auf den 7. Januar, das altrussische Neujahr am 13. Januar, das Dreikönigsfest am 19. Januar und der Feiertag der Studenten, der Tag der Tatjana am 25. Januar. In January, we are expecting Russian Christmas on the night of January 6th to 7th, Old Russian New Year on January 13th, Epiphany on January 19th, and Students' Day – Tatyana's Day on January 25th. Tammikuussa voimme odottaa venäläistä joulua 6.-7. tammikuuta, vanhaa venäläistä uutta vuotta - 13. tammikuuta, ilmestyspäivää - 19. tammikuuta, opiskelijoiden vapaapäivää - Tatjanan päivää, 25. tammikuuta. En janvier, on peut s'attendre à un Noël russe dans la nuit du 6 au 7 janvier, au Nouvel An russe le 13 janvier, à l'Épiphanie le 19 janvier et à la fête des étudiants, le 25 janvier, le jour de Tatiana.

А в феврале мы отмечаем День защитника отечества 23 февраля, который постепенно стал главным мужским праздником, и в конце месяца – Масленицу, когда мы целую неделю едим блины, ходим друг к другу в гости, а также «провожаем зиму», сжигая её чучело на кострах в парках. ||||||Verteidiger des Vaterlands|Vaterlandes||||||männlichen||||||Masleniza|||eine||||||||||||verabschieden wir||verbrennend||Strohmann||кострах|| ||February||celebrate||defender|fatherland|February||gradually|||male|||||month|Pancake Week|||whole|week|eat|pancakes|visit|||||guests|||say goodbye to|winter|burning||effigy||bonfires||parks ||||||försvarare||||gradvis||huvud-||högtid|||||Maslenitsa|||||||||||||||vi följer||söker||chans||koster|| Und im Februar feiern wir am 23. Februar den Tag der Vaterlandsverteidigung, der allmählich zum wichtigsten Feiertag der Männer wurde, und am Ende des Monats den Pfannkuchentag, an dem wir eine ganze Woche lang Pfannkuchen essen, uns gegenseitig besuchen und den Winter mit der Verbrennung seines Abbilds auf Lagerfeuern in den Parks "verabschieden". In February, we celebrate Defender of the Fatherland Day on February 23rd, which has gradually become the main men’s holiday, and at the end of the month – Maslenitsa, when we eat pancakes for a whole week, visit each other, and also 'say goodbye to winter' by burning its effigy on bonfires in the parks. Helmikuussa vietämme isänmaan puolustajan päivää 23. helmikuuta, josta tuli vähitellen tärkein miesten juhlapäivä, ja kuun lopussa vietämme pannukakkupäivää, jolloin vietämme koko viikon syöden pannukakkuja, vierailemalla toistemme luona ja "saattelemalla talven pois" polttamalla sen kuvan puistoissa olevilla nuotioilla. En février, nous célébrons la Journée du défenseur de la patrie, le 23 février, qui est progressivement devenue la principale fête masculine, et à la fin du mois, la Journée des crêpes, au cours de laquelle nous passons une semaine entière à manger des crêpes, à nous rendre visite, ainsi qu'à "quitter l'hiver" en brûlant son effigie sur des feux de joie dans les parcs. 8 марта мы отмечаем День Женщин, Всемирный Международный женский день. |||||Weltweit||Frauentag| March||celebrate||women|International|International|women's| Am 8. März feiern wir den Weltfrauentag, den Internationalen Frauentag. On March 8th, we celebrate Women's Day, International Women's Day. Maaliskuun 8. päivänä vietetään naistenpäivää, maailman kansainvälistä naistenpäivää. Le 8 mars, nous célébrons la journée de la femme, la journée internationale de la femme.

А 1 апреля мы шумно отмечаем День дурака. |||laut|||den Narren |April||loudly|||fool |||ljudligt||dag|fåne And on April 1st, we celebrate April Fool's Day noisily. Huhtikuun 1. päivänä juhlimme äänekkäästi narrinpäivää. Et le 1er avril, nous célébrons bruyamment le Jour des Fous. 12 апреля мы празднуем День космонавтики. ||feiern||Raumfahrt ||celebrate||of cosmonautics April 12, we celebrate Cosmonautics Day. Juhlimme 12. huhtikuuta Kosmonautiikan päivää. Le 12 avril, nous célébrons la journée de la cosmonautique. В этот день в 1961 году первый человек на земле Юрий Гагарин совершил облёт земли на космическом корабле. ||||||||||Juri Gagarin|hat durchgeführt|Umrundung|||Raumschiff|Raumfahrzeug ||||||||earth|Yuri|Gagarin|performed|an orbit|earth||in space|on the spaceship ||||||||||||omflygning|||| On this day in 1961, the first human on Earth, Yuri Gagarin, completed an orbit around the Earth on a spacecraft. Tänä päivänä vuonna 1961 maapallon ensimmäinen ihminen, Juri Gagarin, kiersi avaruusaluksella maapallon ympäri. En ce jour de 1961, le premier homme sur terre, Youri Gagarine, a fait le tour de la terre à bord d'un vaisseau spatial. И это, пожалуй, последний зимний праздник, потому что в середине апреля весна, наконец, доходит и до России, появляется первая трава и первые цветы. ||vielleicht||Winter-||||||||endlich|ankommt||||erscheint||Gras|||Blumen ||perhaps|last|winter|holiday||||middle|April|||arrives||||appears||grass|||flowers |||||||||||||når||||||gräs||| And this is probably the last winter holiday, because by mid-April, spring finally reaches Russia, the first grass and the first flowers appear. Ja tämä on luultavasti viimeinen talviloma, sillä huhtikuun puolivälissä kevät saapuu vihdoin Venäjälle, ensimmäinen ruoho ja ensimmäiset kukat ilmestyvät. Il s'agit probablement des dernières vacances d'hiver, car à la mi-avril, le printemps arrive enfin en Russie, les premières herbes et les premières fleurs apparaissent.

В апреле мы обычно весело празднуем Пасху, но она уже считается весенним праздником. ||||fröhlich||Ostern|||||frühlinghaften| ||||joyfully|celebrate|Easter|||already||spring|holiday ||||||påsk|||||| In April, we usually celebrate Easter cheerfully, but it is already considered a spring holiday. Huhtikuussa vietämme yleensä hauskaa pääsiäisjuhlaa, mutta sitä pidetään jo kevätjuhlana. En avril, nous avons l'habitude de célébrer Pâques, mais cette fête est déjà considérée comme une fête de printemps.