ГОРОДА "ЗОЛОТОГО КОЛЬЦА" РОССИИ, часть 2 (Владимир, Суздаль,Ростов Великий...)
cities|golden|rings|||||Rostov|
STÄDTE DES "GOLDENEN RINGS" RUSSLAND, Teil 2 (Wladimir, Suzdal, Rostow der Große...)
CITIES OF THE "GOLDEN RING" Russia, Part 2 (Vladimir, Suzdal, Rostov the Great...)
CIUDADES DEL "ANILLO DE ORO RUSIA, parte 2 (Vladimir, Suzdal, Rostov el Grande...)
VILLES DE L'"ANNEAU D'OR" RUSSIE, partie 2 (Vladimir, Souzdal, Rostov la Grande...)
CITTÀ DELL'"ANELLO D'ORO" DELLA RUSSIA, parte 2 (Vladimir, Suzdal, Rostov Veliky...)
"黄金の環 "の都市ロシア その2(ウラジーミル、スズダル、ロストフ大帝...)
러시아 "황금 반지"의 도시, 2부 (블라디미르, 수즈달, 로스토프 벨리키...)
STEDEN VAN DE "GOUDEN RING RUSLAND, deel 2 (Vladimir, Soezdal, Rostov de Grote...)
CIDADES DO "ANEL DE OURO" RÚSSIA, parte 2 (Vladimir, Suzdal, Rostov, a Grande...)
ГОРОДА «ЗОЛОТОГО КОЛЬЦА» РОССИИ, часть 2 (Владимир, Суздаль, Ростов Великий, Иваново, Переяславль- Залесский, Сергиев Посад)
||||||||||Pereslawl-Salesski|||
|golden|||||Suzdal|||Ivanovo|Pereslavl|Zalessky|Sergiev|Sergiev Posad
CITIES OF THE 'GOLDEN RING' OF RUSSIA, part 2 (Vladimir, Suzdal, Rostov the Great, Ivanovo, Pereslavl-Zalessky, Sergiev Posad)
"KULTAISEN RENKAAN" KAUPUNGIT VENÄJÄ, osa 2 (Vladimir, Suzdal, Rostov Suuri, Ivanovo, Perejaslavl-Zalesski, Sergiev Posad).
Этот подкаст расскажет вам о древнерусских городах на восток и северо-восток от Москвы.
||||||||est|||||
|Podcast||||||||||||
|podcast||||ancient|cities||east||north|||
This podcast will tell you about the ancient Russian towns to the east and northeast of Moscow.
Tässä podcastissa kerrotaan vanhoista venäläisistä kaupungeista Moskovan itä- ja koillispuolella.
В первой части подкаста вы познакомились с городами Плёс, Ярославль и Кострома.
|||Podcast||||Städten||||
|||podcast||||cities|Plyos|Yaroslavl||Kostroma
In the first part of the podcast, you got to know the towns of Plyos, Yaroslavl, and Kostroma.
Podcastin ensimmäisessä osassa tutustuit Plyosin, Jaroslavlin ja Kostroman kaupunkeihin.
В этой части мы продолжаем путешествие по городам Золотого Кольца.
|||||||Städte des||
||||continue|||cities|Golden Ring|
In this part, we continue our journey through the cities of the Golden Ring.
В 176 километрах на восток от Москвы расположен древнерусский город Владимир.
||||||se trouve|||
||||||located|the ancient Russian||
|||||||alt-russische||
Он был основан в 1108 году киевским князем Владимиром Мономахом.
||||||dem Fürsten||Monomachos
||founded||year|Kievan|prince|Vladimir Monomakh|by Monomakh
It was founded in 1108 by the Kiev prince Vladimir Monomakh.
Sen perusti vuonna 1108 Kiovan ruhtinas Vladimir Monomakh.
Почему киевские князья стали интересоваться землями далеко на северо-восток от Киева?
|Kiewer|Fürsten|||Ländereien||||||Kiews
|the Kyiv|princes|became interested|be interested in|with lands|far away||north-east|||Kyiv
Why did the Kiev princes start taking an interest in lands far to the northeast of Kiev?
Miksi Kiovan ruhtinaat kiinnostuivat maista kaukana Kiovan koillispuolella?
Для этого были две причины.
||||reasons
There were two reasons for this.
Tähän oli kaksi syytä.
С одной стороны, это были новые для восточных славян земли, где до них, а теперь с ними вместе жили небольшие финно-угорские племена.
|||||||östlichen|Slawen||||||||||||finnisch-ugrische|ugrischen|Stämme
|one|sides|||new||eastern|Slavs||||||now|||||small|Finnic|Finno-Ugric|tribes
On the one hand, these were new lands for the Eastern Slavs, where before them, and now with them, lived small Finno-Ugric tribes.
Toisaalta nämä olivat itäslaaveille uusia alueita, joilla pienet suomalais-ugrilaiset heimot asuivat ennen heitä ja nyt yhdessä heidän kanssaan.
И Киевские князья как главные на то время князья на Руси, как тогда называлась Россия, хотели «застолбить» эти земли, то есть закрепить их за русскими племенами, основав несколько городов-крепостей.
||||||||||||||||закрепить за собой||территории|||||||||||
||||principaux||||||||||||s'approprier|||||affirmer|||||en fondant|||
||||main|||||||||||wanted|to stake out|||||secure them||||tribes|founding||cities|fortresses
||||||||||||||||abstecken|||||festigen||||Stämmen|gründeten|||Festungen
And the Kyiv princes, as the main princes of that time in Rus, which is how Russia was then called, wanted to 'stake out' these lands, that is, to secure them for the Russian tribes by founding several fortress cities.
Ja Kiovan ruhtinaat, jotka olivat tuolloin Rusin, kuten Venäjää silloin kutsuttiin, pääruhtinaita, halusivat "panostaa" näihin maihin eli turvata ne venäläisille heimoille perustamalla useita kaupunkeja-linnoituksia.
С другой стороны, сам Киев начал подвергаться в эти годы повторяющимся атакам кочевых племен сначала скифов, затем печенегов и половцев, а потому было разумно найти какие-то новые, более защищённые места для строительства будущей столицы Руси.
||||||être soumis à|||||attaques|nomades|||des Scythes||des Petchénègues||les Polovtses||||||||||protégés|||la construction|||
||sides|itself|||be subjected to|||years|repeated|attacks|nomadic|tribes|initially|the Scythians||Pechenegs||Polovtsians||therefore||reasonable|||||more|protected|||construction||capitals|
||||||unterliegen||||wiederholenden||nomadischen|Stämmen||der Skythen||Pechenegen||Polowzer||||||||||geschützte||||||
On the other hand, Kiev itself began to undergo repeated attacks from nomadic tribes, first from the Scythians, then from the Pechenegs and Polovtsians, so it was reasonable to find some new, more protected places for the construction of the future capital of Rus.
Toisaalta Kiova itse alkoi näinä vuosina joutua toistuvasti nomadiheimojen, ensin skyyttien, sitten petsinegien ja polovtsien, hyökkäysten kohteeksi, ja siksi oli järkevää löytää uusia, suojaisampia paikkoja Rusin tulevan pääkaupungin rakentamiselle.
Одним из возможных претендентов на это и стал Владимир.
|||candidat|||||
||möglichen|einer der Anwärter|||||
|||candidates|||||
One of the possible contenders for this was Vladimir.
Yksi mahdollisista ehdokkaista oli Vladimir.
Вскоре после основания города строится большой Успенский собор (1158- 1160 гг), который позже украсят иконы выдающихся русских живописцев Андрея Рублева и Даниила Чёрного.
|||||||||||||выдающихся|||||||
||la fondation|||||||||||éminents|||||||
soon|after|foundation||is built|large|the Assumption|cathedral|||later|will decorate||outstanding||painters||of Rublev||Daniil|Chorny
||Gründung||||Mariä-Entschlafens-||Jahre|||schmücken|Ikonen|herausragenden||Maler||Rubljow||Daniel des Schwarzen|Schwarzen
|||||||||||||izjemnih|||||||
Soon after the founding of the city, a large Assumption Cathedral is built (1158-1160), which will later be adorned with icons by outstanding Russian painters Andrei Rublev and Daniil Cherniy.
Pian kaupungin perustamisen jälkeen rakennettiin suuri Neitsyt Marian taivaaseen -niminen katedraali (1158-1160), joka myöhemmin koristeltiin tunnettujen venäläisten taidemaalareiden Andrei Rublevin ja Daniil Tšyornyin ikonilla.
Затем сооружается Дмитровский собор.
|est construit||
|wird errichtet|Dmitrowski|
|is built|the Dmitrov|
|se gradi||
Then the Dmitriyevsky Cathedral is built.
Sitten rakennetaan Dmitrovin katedraalia.
Вокруг города строят крепостные стены, от которых до настоящего времени сохранились только величественные Золотые Ворота, что встречают нас у въезда в историческую часть города Владимира.
|||||||||||||||||||входа в город|||||
|||fortifiées|||||||||majestueuses|||||||l'entrée|||||
||build|fortress|||||present day||||majestic|Golden Gates|gates||greet us|||at the entrance||historical|||
|||Festungswälle|||||||||majestätischen||Goldenes Tor|||||Einfahrt in|||||
Um die Stadt herum bauten sie Festungsmauern, von denen nur das majestätische Goldene Tor, das uns am Eingang zum historischen Teil der Stadt Wladimir begegnet, bis heute erhalten geblieben ist.
Around the city, fortress walls are being built, of which only the majestic Golden Gates have survived to this day, welcoming us at the entrance to the historic part of the city of Vladimir.
Kaupungin ympärille rakennettiin linnoitusmuurit, joista on tähän päivään asti säilynyt vain majesteettinen Kultainen portti, joka on vastassa Vladimirin kaupungin historiallisen osan sisäänkäynnin kohdalla.
Всего в 26 км от Владимира находится небольшой, но богатый на исторические здания, церкви и монастыри город-заповедник Суздаль.
||km||||||reich an||||||||Schutzgebiet|
in total||km||||||rich|||buildings|||monasteries||preserve city|Suzdal
||||||||||historiques|||||||
Nur 26 Kilometer von Wladimir entfernt liegt das kleine, aber an historischen Gebäuden, Kirchen und Klöstern reiche Stadtreservat Suzdal.
Just 26 km from Vladimir lies a small yet rich city-preserve of historical buildings, churches, and monasteries – Suzdal.
Vain 26 kilometrin päässä Vladimirista sijaitsee pieni mutta historiallisilta rakennuksiltaan, kirkoiltaan ja luostareiltaan rikas Suzdal.
Он был основан еще раньше Владимира – в 1024 году.
||gegründet|||||
||founded|||||
Sie wurde sogar noch früher als Vladimir gegründet - im Jahr 1024.
It was founded even earlier than Vladimir – in the year 1024.
Se perustettiin jopa Vladimiria aikaisemmin - vuonna 1024.
Хорошо сохранился Суздальский Кремль, который не раз использовался в фильмах о Древней Руси.
|hat sich erhalten|Susdaler|||||verwendet wurde|||||
|preserved well|the Suzdal|Kremlin||||used||||ancient Russia|
Der Kreml von Suzdal, der schon mehrfach in Filmen über das alte Russland verwendet wurde, ist gut erhalten.
The Suzdal Kremlin was well preserved, which was used more than once in the films about Ancient Rus.
Suzdalin Kreml, jota on käytetty muinaisesta Venäjästä kertovissa elokuvissa useammin kuin kerran, on hyvin säilynyt.
Нас встречают здесь многочисленные соборы и церкви, как, например, Собор Рождества Христова, сооруженный в 1222 году, Успенская и Никольская церкви, церковь Воскресения и церковь Парасеи Пятницы, Церковь Святого Лазаря и Церковь Ильи Пророка.
|||nombreux||||||||||||||||||||||||||||
|are welcomed||numerous|cathedrals||||||Nativity|of Christ|built|||the Assumption||St Nicholas|||the Resurrection|||of Paraskeva|of Paraskevi|church|Saint|St. (Saint)|||Elijah the Prophet|the Prophet
||||Kathedralen||||||||erbaut im Jahr|||Mariä-Entschlafens||Nikolaikirche|||Auferstehungskirche|||Paraskeva Freitag|Freitag Paraskeva||des Heiligen|des Heiligen Lazarus||||des Propheten
Hier befinden sich zahlreiche Kathedralen und Kirchen, wie die 1222 erbaute Kathedrale der Geburt Christi, die Mariä-Entschlafenskirche und die Kirche des Heiligen Nikolaus, die Auferstehungskirche und die Kirche des Paraseia-Freitags, die Kirche des Heiligen Lazarus und die Kirche des Propheten Elias.
We are greeted here by numerous cathedrals and churches, such as the Cathedral of the Nativity of Christ, built in 1222, the Assumption and St. Nicholas churches, the Resurrection Church and the Parasey Friday Church, St. Lazarus Church and the Church of Elijah the Prophet.
Täällä on lukuisia katedraaleja ja kirkkoja, kuten vuonna 1222 rakennettu Kristuksen syntymän katedraali, Neitsyt Marian taivaaseenastumisen kirkko ja Pyhän Nikolauksen kirkko, Ylösnousemuksen kirkko ja Paraseia-perjantain kirkko, Pyhän Lasaruksen kirkko ja Profeetta Elian kirkko.
Поражает также, что в этом небольшом городе находятся шесть монастырей, главные из которых Покровский монастырь и Спасо-Евфимиев монастырь.
Удивляет||||||||||||||||||
Erstaunlich ist auch|||||||||||||Pokrowski||||Euthymius|
impresses|||||small|town|||monasteries||||Pokrovsky|||Spaso|Savior-Evfimiev|
Auffallend ist auch, dass es in dieser kleinen Stadt sechs Klöster gibt, von denen das Pokrowski-Kloster und das Spaso-Evfimiev-Kloster die wichtigsten sind.
It is also striking that this small town has six monasteries, the main ones being the Pokrovsky Monastery and the Spaso-Evfimiev Monastery.
On myös silmiinpistävää, että tässä pienessä kaupungissa on kuusi luostaria, joista tärkeimmät ovat Pokrovskin luostari ja Spaso-Evfimjevin luostari.
Чуть дальше на север от Суздаля расположен Ростов Великий, который иногда путают с южным русским городом Ростовом-на-Дону.
|||||||||||смешивают с|||||||
|||||Susdal|liegt|||||verwechseln mit||südlichen|||Rostow Великий||am Don
a little|further||||from Suzdal|located|Rostov the Great||||confuse||southern||city|with the city||Don
|||||||||||confondent|||||||
A little further north of Suzdal is Rostov the Great, which is sometimes confused with the southern Russian city of Rostov-on-Don.
Ростов Великий входил в состав Ростовско-Суздальского княжества и являлся одним из самых древних северо-русских городов.
|||||||||était|||||||
||gehörte zu||Bestandteil von|Rostower|Suschdalskij|||war||||alten|||
||was part of||composition|Rostov region|of Suzdal|principalities||was||||ancient|||cities
Rostov the Great was part of the Rostov-Suzdal principality and was one of the oldest northern Russian cities.
Здесь находился долгое время религиозный центр Северной Руси – Ростовская Епархия во главе с митрополитом.
||||religiös||der Nord-||Rostower|Diözese||unter der Leitung||Metropoliten
||long time||religious||||Rostov|the diocese||head||metropolitan
Das religiöse Zentrum Nordrusslands - die vom Metropoliten geleitete Eparchie von Rostow - war lange Zeit hier angesiedelt.
A religious center of Northern Rus – the Rostov Diocese headed by the metropolitan was located here for a long time.
В городе несколько монастырей, главные из которых Спасо-Яковлев монастырь и Троице-Верницкий монастырь, а также Рождественский монастырь.
||||||||Yakovlev|||||||||
|city||||||Savior|Yakovlev Monastery|||Trinity|Vernitsky||||Christmas|
||||||||Jakowlew|||Dreifaltigkeits-|Wernizki-Kloster|Kloster|||Weihnachtskloster|
In der Stadt gibt es mehrere Klöster, vor allem das Spaso-Jakowlew-Kloster und das Dreifaltigkeits-Wernizki-Kloster sowie das Geburtskloster.
The city has several monasteries, the main ones being the Spaso-Yakovlev Monastery and the Trinity-Vernitsky Monastery, as well as the Christmas Monastery.
Хорошо сохранился Ростовский Кремль со знаменитой Ростовской звонницей из 13 колоколов, самый большой из которых весит 32 тонны.
|||||célèbre||clocheton|||||||pèse|
||Rostower|||berühmten|Rostower|Glockenturm||Glocken|||||wiegt|Tonnen
||Rostov Kremlin|||famous|Rostov's|bell tower||bells||biggest|||weighs|tons
Der Rostower Kreml mit dem berühmten Rostower Glockenturm mit 13 Glocken, von denen die größte 32 Tonnen wiegt, ist gut erhalten.
The Rostov Kremlin has been well preserved, featuring the famous Rostov bell tower with 13 bells, the largest of which weighs 32 tons.
Город Иваново находится чуть дальше на восток.
|Ivanovo||a little|||
The city of Ivanovo is located a bit further to the east.
В нем сохранилось меньше церквей.
|ihm|||
Fewer churches have been preserved in it.
Но зато в этом тихом, спокойном русском городе Центральной России сохранилось множество домой городской постройки 17-19 веков, а также интересные здания русской промышленной архитектуры 19 века.
|||||||||||||||||||||industrielle||
|aber|||ruhigen|ruhigen||||||eine Vielzahl|von zu Hause||städtischen Bauten|||||||industriellen||
|but instead|||quiet|calm||||||many||urban|buildings|||||||industrial||
|||||||||||||||||||||industrijske||
Aber in dieser ruhigen, friedlichen russischen Stadt in Zentralrussland gibt es viele Bürgerhäuser aus dem 17. bis 19. Jahrhundert sowie interessante Gebäude der russischen Industriearchitektur des 19.
But on the other hand, in this quiet, calm Russian city of Central Russia, many home buildings of the 17-19th century, as well as interesting buildings of Russian industrial architecture of the 19th century, have survived.
Есть также несколько уникальных домов в стиле конструктивизма 20-30-х годов 20-го века: Дом-корабль, Дом-подкова.
|||||||||||||||maison en fer à
|||einzigartige||||Konstruktivismus|||20|||schiff||Hufeisen-Haus
|||unique|houses|||constructivism||||||||horseshoe
Es gibt auch mehrere einzigartige Häuser im Stil des Konstruktivismus der 20-30er Jahre des 20. Jahrhunderts: das Schiffshaus, das Hufeisenhaus.
There are also several unique houses in the constructivism style of the 20-30s of the 20th century: House-ship, House-horseshoe.
Говоря о городах Золотого кольца, следует упомянуть еще хотя бы два города.
||||кольца|||||||
|||des Goldenen||es следует|erwähnen|||||
speaking||cities|Golden|ring|it is necessary|mention|||||
Wenn wir über die Städte des Goldenen Rings sprechen, sollten mindestens zwei weitere Städte erwähnt werden.
Speaking of the cities of the Golden Ring, it is worth mentioning at least two more cities.
Первый – это Переяславль- Залесский, где было 6 монастырей, сейчас сохранилось четыре, где 9 церквей и большой Спасо-Преображенский собор 12 века.
||Переяславль-Залесский|||||||||||||||
|||||||||||||||Verklärungskathedrale||
||Pereyaslavl|Zalesky|||||survived||||||Savior|Transfiguration||
The first is Pereyaslavl-Zalessky, where there were 6 monasteries, now four have survived, where there are 9 churches and a large 12th-century Spaso-Transfiguration Cathedral.
В этом городе родился будущий князь Александр Невский, которому суждено было сыграть большую роль в отражении нападений на северную Новгородскую Русь со стороны шведов и немецких крестоносцев в 1240 и 1242 годах.
|||||||Niewski||vorbestimmt||eine große Rolle spielen||||Abwehr|Angriffe||nördliche|Nowgoroder|Russland|||Schweden|||Kreuzritter|||
|||was born|future|||Nevsky|who was destined|destined||play a role|significant|||defense|attacks||northern|Novgorodian|Rus||sides|Swedes|||crusaders|||
|||||||||||jouer||||la défense|attaques|||||||||||||
In this city, the future prince Alexander Nevsky was born, who was destined to play a significant role in repelling attacks on northern Novgorod Rus from the Swedes and German crusaders in 1240 and 1242.
Другой город – Сергиев Посад, который с 1921 по 1991 год назывался Загорск в честь местного революционера, погибшего в гражданской войне.
|||Поселение рядом монастыря||||||||||||||
||||||||hieß|Sagorsk||Ehre||Revolutionärs|ums Leben gekommen|||
||Sergiev|||||||Zagorsk||honor|local|revolutionary|who died||civil war|
|||||||||Zagorsk|||local|révolutionnaire|mort|||
Another city is Sergiev Posad, which from 1921 to 1991 was called Zagorsk in honor of a local revolutionary who died in the civil war.
Но в 1991 году городу вернули первоначальное название Сергиев Посад.
||||zurückgegeben|ursprüngliche|||
||year|city|returned|the original||Sergiev|
But in 1991, the city was returned to its original name, Sergiev Posad.
Город получил свое имя от знаменитого русского святого инока Сергия Радонежского, который основал на этом месте монастырь.
||||||||монаха||||||||
|||||célèbre|||||||||||
|||||berühmten|||Mönch|Sergius'|Radoneschskij||||||
|||||the famous||saint|monk|St. Sergius|of Radonezh||founded||||
The city got its name from the famous Russian saint monk Sergius of Radonezh, who founded a monastery in this place.
Этот монастырь носит имя Троице-Сергиева Лавра.
||trägt|||Sergius-|Lavra
||bears|||Sergius|Lavra
Dieses Kloster trägt den Namen Trinity-Sergius Lavra.
This monastery is named Trinity-Sergius Lavra.
Он был одним из 4-х действующих монастырей даже во времена советской власти.
|||||actifs||||||
|||||aktiven||||||
|||||active||||||
Es war eines der 4 aktiven Klöster sogar während der Sowjetzeit.
It was one of the 4 active monasteries even during the Soviet regime.
Троице-Сергиева Лавра является официальным центром Русской Православной Церкви.
||||offiziellen||||
|Sergiev|||||||
Die Dreifaltigkeits-Sergiewa Lawra ist das offizielle Zentrum der russisch-orthodoxen Kirche.
Trinity Lavra of St. Sergius is the official center of the Russian Orthodox Church.
Здесь часто служит Патриарх – глава Русской Православной церкви, а также находятся Патриаршьи покои, где Патриарх проживает, если у него нет официальных встреч в Москве или поездок по России или за рубежом.
||||||||||||жилые помещения||||||||||||||||||
||sert||||||||||les appartements||||||||||||||||||
||dient als|Patriarch|der Kopf|||||||Patriarchen-|Patriarchenräume|||wohnt|||||offiziellen|||||Reisen|||||ins Ausland
||serves|Patriarch|||||||are located|Patriarchal|quarters|||resides|||||official meetings|meetings||||trips|||||abroad
Der Patriarch, das Oberhaupt der Russisch-Orthodoxen Kirche, verrichtet hier oft seine Dienste, ebenso wie das Patriarchenquartier, in dem der Patriarch wohnt, wenn er keine offiziellen Sitzungen in Moskau abhält oder wenn er in Russland oder im Ausland unterwegs ist.
The Patriarch – the head of the Russian Orthodox Church – often serves here, and the Patriarchal chambers are also located here, where the Patriarch resides if he does not have official meetings in Moscow or trips around Russia or abroad.
На территории Троице-Сергиевой Лавры сооружено более 50 зданий в течение 15-19 веков.
|||Sergius-|Dreifaltigkeitskloster|errichtet|||||
||Trinity|of Sergius|monastery|was built|||||
|||||construit|||||
Auf dem Gelände der Dreifaltigkeits-Sergius-Lavra wurden zwischen dem 15. und 19. Jahrhundert mehr als 50 Gebäude errichtet.
More than 50 buildings were constructed in the territory of the Trinity-Sergius Lavra between the 15th and 19th centuries.
Но главным является, конечно, Троицкий Собор со знаменитой иконой Святой Троицы Андрея Рублева.
||||||||Ikone der Dreifaltigkeit|Heiligen|der Dreifaltigkeit||
||is||Trinity Cathedral|||famous|with the icon||the Trinity||Rublev
Aber die Hauptsache ist natürlich die Dreifaltigkeitskathedrale mit der berühmten Ikone der Heiligen Dreifaltigkeit von Andrej Rublew.
But the main attraction is, of course, the Trinity Cathedral with the famous icon of the Holy Trinity by Andrei Rublev.
Этот собор посвящен Сергею Радонежскому, который был высшим моральным авторитетом для средневековой России и который благословил московского князя Дмитрия Донского на бой с татарами на Куликовом поле, где русские впервые одержали важную победу в 1380 году.
||est dédié||||||||||||||||||||||||||||||||
||geweiht|Sergius|Radoneschskij|||höchste|moralischen|moralische Autorität||||||segnete||Fürsten|Dmitri|des Donskoi||Schlacht||Tataren||auf dem Kulikowo||||vielleicht|errangen||||
||dedicated to|to Sergius|of Radonezh|||supreme|moral|authority||medieval||||blessed||prince|Dmitry Donskoy|Dmitry Donskoy||battle||the Tatars||on the Kulikovo||||for the first time|won|important|||
This cathedral is dedicated to Sergei of Radonezh, who was the highest moral authority for medieval Russia and who blessed the Moscow prince Dmitry Donskoy for battle with the Tatars at Kulikovo Field, where the Russians achieved an important victory for the first time in 1380.
Это был необходимый шаг для возврата независимости России после монголо-татарского ига.
|||||||||||господство
|||||retour à||||||yoke
||notwendiger|||Rückgewinnung|Unabhängigkeit||||tatarischen|mongolisch-tatarische Joch
||necessary|step||for the return|independence|of Russia||the Mongols|Mongol-Tatar|Mongol-Tatar yoke
Dies war ein notwendiger Schritt zur Wiedererlangung der Unabhängigkeit Russlands nach dem mongolisch-tatarischen Joch.
This was a necessary step for the return of Russia's independence after the Mongol-Tatar yoke.
Привлекает внимание также Успенский Собор 16-го века и весь чистый, праздничный, наполненный колокольным звоном и голосами тысяч пилигримов русский православный Сергиев Посад.
Erregt|||Uspenski-Kathedrale|||||der ganze|sauber||erfüllt von|Glockenläuten|Glockengeläut||Stimmen||Pilger||orthodoxe||
attracts|attention||Uspensky Cathedral|cathedral|||||pure|festive|filled|with the sound of bells|with the ringing||voices||pilgrims||Orthodox|Sergiev Posad|Sergiev Posad
Auch die Dormitio-Kathedrale aus dem 16. Jahrhundert und das gesamte saubere, festliche Glockengeläut und die Stimmen tausender Pilger des russisch-orthodoxen Sergiev Posad erregen Aufmerksamkeit.
The 16th-century Assumption Cathedral also attracts attention, as well as the whole pure, festive Russian Orthodox Sergiev Posad, filled with the sound of bells and the voices of thousands of pilgrims.
А от Сергиева Посада уже недалеко до Москвы, где мы и закончим нашу увлекательную экскурсию по городам Золотого кольца России.
|||Sergijew Possad||||||||beenden||spannende||||||
|||from Sergiev Posad||||||||finish||fascinating|tour||cities|Golden Ring|ring|
|||||||||||||zanimivo||||||
Und von Sergiew Posad ist es nicht weit nach Moskau, wo wir unseren faszinierenden Ausflug zu den Städten des Goldenen Rings von Russland beenden werden.
And from Sergiev Posad it is not far to Moscow, where we will finish our fascinating excursion through the cities of the Golden Ring of Russia.
Есть еще и города Серебряного кольца России, расположенные недалеко от Санкт-Петербурга – Новгород, Псков, Печоры с древним православным Печорским монастырём, Тихвин, Старая Ладога, первая столица Руси, и Вологда.
||||Silbernes||||||||||Pskow|||orthodoxen|Pechorski|Kloster|Tichwin||Ladoga|||||Wologda
|||cities|Silver|||located|||||Novgorod|Pskov|Pechory||ancient|Orthodox|with the ancient Orthodox Pechory Monastery|with the ancient Orthodox Pechory monastery|Tikhvin||Staraya Ladoga|||||Vologda
There are also cities of the Silver Ring of Russia, located not far from St. Petersburg – Novgorod, Pskov, Pechory with the ancient Orthodox Pechory Monastery, Tikhvin, Old Ladoga, the first capital of Rus, and Vologda.
Но о них я расскажу вам в следующий раз.
But I will tell you about them next time.