Иосиф Бродский.
Joseph|Brodsky
Joseph Brodsky. Pilger
Joseph Brodsky.
Joseph Brodsky. Peregrinos
Joseph Brodsky. Pèlerins
Joseph Brodsky. I pellegrini
Joseph Brodsky. Pielgrzymi
Joseph Brodsky. Peregrinos
約瑟夫·布羅茨基。朝聖者
Пилигримы
pilgrims
Pilgrims
Иосиф Бродский
Пилигримы
Мимо ристалищ, капищ,
past|past the arenas|temples
Past the lists, temples,
мимо храмов и баров,
past|past (with 'мимо')||bars
past temples and bars,
мимо шикарных кладбищ,
|luxurious|past luxurious cemeteries
past chic cemeteries,
мимо больших базаров,
|past large|past the big markets
past the big bazaars,
мира и горя мимо,
past||sorrow|past
peace and grief past,
мимо Мекки и Рима,
|past||Rome
past Mecca and Rome,
синим солнцем палимы,
with blue|with the blue|shining
burning blue sun,
идут по земле пилигримы.
are walking||on|pilgrims
pilgrims walk the earth.
Увечны они, горбаты,
crippled||hunchbacked
They are crippled, hunchbacks,
голодны, полуодеты,
hungry|underdressed
hungry, half dressed,
глаза их полны заката,
||are full|of the sunset
their eyes are full of sunset,
сердца их полны рассвета.
of dawn||are full|of dawn
their hearts are full of dawn.
За ними поют пустыни,
||sing|the deserts
Deserts sing behind them,
вспыхивают зарницы,
flare up|sparks
lightning flashes,
звезды горят над ними,
are shining|are shining|above|
the stars burn above them,
и хрипло кричат им птицы:
|hoarsely|are shouting||the birds
and the birds hoarsely cry to them:
что мир останется прежним,
|the same|will remain|the same
that the world will remain the same
да, останется прежним,
|will remain|the same
yes, stay the same
ослепительно снежным,
dazzling|snowy
blindingly snowy,
и сомнительно нежным,
|dubiously|tender
and doubtfully gentle,
мир останется лживым,
|will remain|deceitful
the world will remain false,
мир останется вечным,
||eternal
the world will remain eternal,
может быть, постижимым,
||understandable
maybe comprehensible,
но все-таки бесконечным.
||still (with 'все')|endless
but still endless.
И, значит, не будет толка
|so (indicating result or consequence)|||any use
And, therefore, there will be no sense
от веры в себя да в Бога.
|faith|||||in God
from faith in yourself and in God.
…И, значит, остались только
||only|
... And, therefore, only
иллюзия и дорога.
illusion||the road
illusion and the road.
И быть над землей закатам,
and|above||over the land|by sunsets
And be above the earth sunsets,
и быть над землей рассветам.
|||over (above)|at dawn
and be above the earth dawns.
Удобрить ее солдатам.
to fertilize||to the soldiers
Fertilize it to the soldiers.
Одобрить ее поэтам.
approve||by the poets
Approve it to the poets.