×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

Гарри Поттер и философский камень, Глава 6. ПУТЕШЕСТВИЕ С ПЛАТФОРМЫ НОМЕР ДЕВЯТЬ И ТРИ ЧЕТВЕРТИ (4)

Глава 6. ПУТЕШЕСТВИЕ С ПЛАТФОРМЫ НОМЕР ДЕВЯТЬ И ТРИ ЧЕТВЕРТИ (4)

— Они одни из первых перешли обратно на нашу сторону, когда Ты-Знаешь-Кто исчез. Они сказали, что он их околдовал. А мой отец в это не верит. Он сказал, что отцу Малфоя не нужно было даже повода для того, чтобы перейти на Темную сторону.

Гермиона все еще стояла на пороге купе, и Рон повернулся к ней:

— Мы можем тебе чем-нибудь помочь?

— Вы лучше поторопитесь, иначе не успеете переодеться. Я только что была в кабине машиниста и разговаривала с ним. Он сказал, что мы уже почти приехали. А вы тут что, дрались? Хороши, нечего сказать. Еще не доехали до школы, а уж попали в неприятную историю!

— Это Короста дралась, а не мы. — Рон сердито посмотрел на девочку. — Может быть, ты выйдешь и дашь нам переодеться?

— Разумеется. Я вообще-то зашла к вам просто потому, что во всех вагонах жуткая суета, все ведут себя как маленькие дети и носятся по коридорам. — Гермиона презрительно хмыкнула, как бы говоря, что не одобряет такого поведения. — А у тебя, между прочим, грязь на носу, ты знаешь?

Рон проводил ее свирепым взглядом, а Гарри уставился в окно. За окном, там, где высились горы и тянулись бесконечные леса, начало темнеть, а небо стало темно-фиолетовым. Поезд замедлил ход.

Гарри и Рон быстро сняли куртки и натянули длинные черные мантии. Мантия Рона была ему немного коротковата, из-под нее высовывались спортивные штаны.

«Мы подъезжаем к Хогвартсу через пять минут, — разнесся по вагонам громкий голос машиниста. — Пожалуйста, оставьте ваш багаж в поезде, его доставят в школу отдельно».

Гарри так разнервничался, что у него даже живот скрутило, а Рон сильно побледнел, и веснушки на его лице стали еще ярче. Они рассовали остатки сладостей по карманам и вышли в коридор, где уже толпились остальные.

Поезд все сбавлял и сбавлял скорость и, наконец остановился. В коридоре возникла жуткая толчея, но через несколько минут Гарри все-таки оказался на неосвещенной маленькой платформе. На улице было холодно, и он поежился. Затем над головами стоявших на платформе ребят закачалась большая лампа, и Гарри услышал знакомый голос:

— Первокурсники! Первокурсники, все сюда! Эй, Гарри, у тебя все в порядке?

Над морем голов возвышалось сияющее лицо Хагрида.

— Так, все собрались? Тогда за мной! И под ноги смотрите! Первокурсники, все за мной!

Поскальзываясь и спотыкаясь, они шли вслед за Хагридом по узкой дорожке, резко уходящей вниз. Их окружала такая плотная темнота, что Гарри показалось, будто они пробираются сквозь лесную чашу. Все разговоры стихли, и они шли почти в полной тишине, только Невилл, тот мальчик, который все время терял свою жабу, пару раз чихнул.

— Еще несколько секунд, и вы увидите Хогвартс! — крикнул Хагрид, не оборачиваясь. — Так, осторожно! Все сюда!

— О-о-о! — вырвался дружный, восхищенный возглас.

Они стояли на берегу большого черного озера. А на другой его стороне, на вершине высокой скалы, стоял гигантский замок с башенками и бойницами, а его огромные окна отражали свет усыпавших небо звезд

— По четыре человека в одну лодку, не больше, — скомандовал Хагрид, указывая на целую флотилию маленьких лодочек, качающихся у берега.

Гарри и Рон оказались в одной лодке с Гермионой и Невиллом.

— Расселись? — прокричал Хагрид, у которого была личная лодка. — Тогда вперед!

Флотилия двинулась, лодки заскользили по гладкому как стекло озеру. Все молчали, не сводя глаз с огромного замка. Чем ближе они подплывали к утесу, на котором он стоял, тем больше он возвышался над ними.

— Пригнитесь! — зычно крикнул Хагрид, когда они подплыли к утесу

Все наклонили головы, и лодки оказались в зарослях плюща, который скрывал огромную расщелину. Миновав заросли, они попали в темный туннель, который, судя по всему, заканчивался прямо под замком, и вскоре причалили к подземной пристани и высадились на камни.

— Эй, ты! — крикнул Хагрид, обращаясь к Невиллу. Хагрид осматривал пустые лодки и, видимо, что-то заметил. — Это твоя жаба?

— Ой, Тревор! — радостно завопил Невилл, протягивая руки и прижимая к себе свою жабу.

Хагрид повел их наверх по каменной лестнице, освещая дорогу огромной лампой. Вскоре все оказались на влажной от росы лужайке у подножия замка.

Еще один лестничный пролет — и теперь они стояли перед огромной дубовой дверью.

— Все здесь? — поинтересовался Хагрид. — Эй, ты не потерял еще жабу?

Убедившись, что все в порядке, Хагрид поднял свой огромный кулак и трижды постучал в дверь замка.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Глава 6. ПУТЕШЕСТВИЕ С ПЛАТФОРМЫ НОМЕР ДЕВЯТЬ И ТРИ ЧЕТВЕРТИ (4) Kapitel 6. REISEN VOM BAHNSTEIG NUMMER NEUN UND DREI VIERTEL (4) Chapter 6 JOURNEY FROM PLATFORM NINE AND THREE-QUARTERS Capítulo 6. VIAJAR DESDE EL ANDÉN NÚMERO NUEVE Y TRES CUARTOS (4) Chapitre 6. VOYAGE À PARTIR DU QUAI NUMÉRO NEUF ET TROIS QUARTS (4) Hoofdstuk 6. REIZEN VANAF PERRON NEGEN EN DRIEKWART (4) Rozdział 6: PODRÓŻ Z PLATFORMY NUMER DZIEWIĘĆ I TRZY CZTERY (4) Capítulo 6. VIAGEM A PARTIR DA PLATAFORMA NÚMERO NOVE E TRÊS QUARTOS (4) Bölüm 6. DOKUZ VE ÜÇ ÇEYREK NUMARALI PLATFORMDAN SEYAHAT (4) 第 6 章 從九又四分之三平台出發的旅程 (4)

— Они одни из первых перешли обратно на нашу сторону, когда Ты-Знаешь-Кто исчез. ||||siirtyivät||||||||| ||||crossed|||our||||||disappeared - Sie gehörten zu den ersten, die nach dem Verschwinden von Du-weißt-schon-wem wieder auf unsere Seite wechselten. “They were among the first to defect back to our side when You-Know-Who disappeared. - He olivat ensimmäisten joukossa, jotka siirtyivät takaisin meidän puolellemme, kun tiedät-kyllä-kuka katosi. Они сказали, что он их околдовал. |||||lumosi |||||verzaubert |||||bewitched Sie sagten, er hätte sie verhext. They said he bewitched them. А мой отец в это не верит. ||||||believes Und mein Vater glaubt das nicht. My father doesn't believe that. Он сказал, что отцу Малфоя не нужно было даже повода для того, чтобы перейти на Темную сторону. |||||||||syytä||||siirtyä||| |||||||||Grund||||||| ||||Malfoy|||||reason||||turn||to the Dark|to the dark side Er sagte, dass Malfoys Vater nicht einmal einen Grund brauchte, um auf die dunkle Seite zu wechseln. He said that Malfoy's father didn't even need a reason to go over to the dark side.

Гермиона все еще стояла на пороге купе, и Рон повернулся к ней: |||||ovella|vaunu||||| Hermione|||stood||at the door|||||| Hermine stand immer noch auf der Schwelle des Abteils, und Ron wandte sich ihr zu: Hermione was still standing in the doorway of the compartment, and Ron turned to her. Hermione seisoi yhä osaston kynnyksellä, ja Ron kääntyi hänen puoleensa:

— Мы можем тебе чем-нибудь помочь? - Können wir irgendetwas tun, um Ihnen zu helfen? - Is there anything we can do to help you? - Voimmeko auttaa teitä jotenkin?

— Вы лучше поторопитесь, иначе не успеете переодеться. ||kiirehtikää|||ehditte|vaihtaa vaatteet ||schnell|||schafft| ||hurry|||manage|to change (clothes) - Beeilen Sie sich lieber, sonst haben Sie keine Zeit mehr, sich umzuziehen. "You'd better hurry up, otherwise you won't have time to change." - Pidä kiirettä, tai et ehdi vaihtaa vaatteita. Я только что была в кабине машиниста и разговаривала с ним. ||||||kuljettaja||puhuin|| |||||cab|the train driver||talked|| Ich war gerade in der Fahrerkabine und habe mit ihm gesprochen. I was just in the driver's cab talking to him. Olin juuri kuljettajan hytissä puhumassa hänelle. Он сказал, что мы уже почти приехали. ||||||arrived Er sagte, wir seien fast am Ziel. He said we were almost there. Hän sanoi, että olimme melkein perillä. А вы тут что, дрались? ||||tapella ||||gekämpft ||||were fighting Worüber streitet ihr euch? What are you doing here, fighting? Mistä te riitelette? Хороши, нечего сказать. good|nothing| Sie sind gut, das kann ich Ihnen nicht sagen. Okay, nothing to say. Еще не доехали до школы, а уж попали в неприятную историю! ||olemme perillä|||||joutuivat||epätoivottavaan|tilanne ||arrived||||already|||unpleasant| Noch bevor wir in der Schule ankamen, waren wir in Schwierigkeiten! We haven’t reached school yet, and we’ve already got into an unpleasant story! Ennen kuin edes pääsimme kouluun, olimme pulassa!

— Это Короста дралась, а не мы. ||taisteli||| ||kämpfte||| |Korosta|fought||| - Es war Korosta, der gekämpft hat, nicht wir. - It was Korosta who fought, not us. - Korosta taisteli, emme me. — Рон сердито посмотрел на девочку. |angrily|looked|| - Ron sah das Mädchen wütend an. Ron glared at the girl. — Может быть, ты выйдешь и дашь нам переодеться? |||tuletko ulos||antaa|| |||gehst||gibst|| |||go out||help us (will give us)|| - Warum kommst du nicht raus und lässt uns wechseln? "Maybe you could come out and let us change our clothes?" - Mikset tule ulos ja anna meidän vaihtaa?

— Разумеется. of course - Ja, natürlich. — Of course. Я вообще-то зашла к вам просто потому, что во всех вагонах жуткая суета, все ведут себя как маленькие дети и носятся по коридорам. |||tulin|||||||||kauhea|vilinä||käyttäytyvät||kuin||||juoksevat|| |||||||||||||Hektik||||||||||Fluren |||came||||||||in the carriages|horrible|hustle|||||like little|||are behaving (ведут себя)||in the corridors Ich bin eigentlich nur zu Ihnen gekommen, weil in allen Wagen ein furchtbares Getue herrscht, alle benehmen sich wie kleine Kinder und rennen durch die Gänge. I actually came to you simply because there is a terrible bustle in all the cars, everyone behaves like little children and rush along the corridors. Tulin itse asiassa tapaamaan sinua vain siksi, että kaikissa vaunuissa on kauhea hälinä, kaikki käyttäytyvät kuin pikkulapset ja juoksentelevat käytävillä. — Гермиона презрительно хмыкнула, как бы говоря, что не одобряет такого поведения. |puhdistavasti|hyökkäsi ivallisesti||||||hyväksyy||käyttäytymistä ||schnaubte||||||billigt|| ||chuckled||||||approves||behavior - Hermine schnaubte verächtlich, als wolle sie sagen, dass sie ein solches Verhalten nicht gutheiße. Hermione snorted contemptuously, as if to say that she did not approve of such behavior. - Hermione nyökkäsi halveksivasti, ikään kuin sanoakseen, ettei hän hyväksynyt tällaista käytöstä. — А у тебя, между прочим, грязь на носу, ты знаешь? ||||muuten||||| |||||dirt|||| - Und übrigens, du hast Dreck an der Nase, weißt du? “And by the way, you have dirt on your nose, you know? - Ja muuten, sinulla on likaa nenässäsi, tiedätkö?

Рон проводил ее свирепым взглядом, а Гарри уставился в окно. |katsoi||raivokkaalla||||tuijotti|| |||wütendem|||||| |||with a fierce|||||| Ron warf ihr einen grimmigen Blick zu und Harry starrte aus dem Fenster. Ron glared at her as Harry stared out the window. За окном, там, где высились горы и тянулись бесконечные леса, начало темнеть, а небо стало темно-фиолетовым. ||||kohosivat|||ulottuivat||||||||| ||||sich erhoben||||unendliche|||||||| ||||rose|mountains||stretched|endless|||to get dark||the sky||to get dark|dark purple Draußen vor dem Fenster, wo die Berge aufragten und sich endlose Wälder erstreckten, begann es dunkel zu werden und der Himmel färbte sich dunkelviolett. Outside the window, where mountains rose and endless forests stretched, it began to get dark, and the sky turned dark purple. Ikkunan ulkopuolella, jossa vuoret kohosivat ja loputtomat metsät levittäytyivät, alkoi pimentyä, ja taivas muuttui tumman violetiksi. Поезд замедлил ход. |verlangsamte| |slowed|speed Der Zug wurde langsamer. The train slowed down.

Гарри и Рон быстро сняли куртки и натянули длинные черные мантии. |||||||vetivät päälle||| |||||||zogen||| ||||took off|||put on|long||cloaks Harry und Ron zogen schnell ihre Jacken aus und zogen lange schwarze Roben an. Harry and Ron quickly removed their jackets and pulled on long black robes. Harry ja Ron riisuivat nopeasti takkinsa ja vetivät pitkät mustat kaavut ylleen. Мантия Рона была ему немного коротковата, из-под нее высовывались спортивные штаны. |||||lyhyehkö||||puskivat esiin||urheiluhousut |||||kurz|||||| robe|||||short|||from it|stuck out|sweatpants|pants Rons Bademantel war ein wenig zu kurz für ihn, und seine Turnhose lugte darunter hervor. Ron's robes were a bit short for him, and sweatpants protruded from under them. Ronin aamutakki oli hänelle hieman lyhyt, ja hänen jumppahousunsa kurkistivat sen alta.

«Мы подъезжаем к Хогвартсу через пять минут, — разнесся по вагонам громкий голос машиниста. |ollaan perillä||||||kajahti||vaunuille|||veturinkuljettaja |are approaching||Hogwarts||||echoed||cars|loud|the voice|the train driver "Wir nähern uns Hogwarts in fünf Minuten", dröhnte die laute Stimme des Fahrers durch die Waggons. "We're approaching Hogwarts in five minutes," the driver's loud voice echoed through the carriages. — Пожалуйста, оставьте ваш багаж в поезде, его доставят в школу отдельно». |||matkatavarat|||||||erikseen |leave||luggage||||will deliver|||separately - Bitte lassen Sie Ihr Gepäck im Zug, es wird separat zur Schule gebracht." “Please leave your luggage on the train, it will be delivered to the school separately.” - Jättäkää matkatavaranne junaan, ne viedään koululle erikseen."

Гарри так разнервничался, что у него даже живот скрутило, а Рон сильно побледнел, и веснушки на его лице стали еще ярче. |||||||vatsa|kouristeli||||kalpeni||pisamat|||||| ||nervös wurde||||||verkrampfte||||||Sommersprossen|||||| ||got nervous|||||his stomach|cramped|||greatly|||freckles|||face|became||brighter Harry war so nervös, dass sich ihm sogar der Magen umdrehte, und Ron wurde ganz blass, die Sommersprossen in seinem Gesicht wurden noch heller. Harry was so nervous that even his stomach twisted, and Ron turned very pale, and the freckles on his face became even brighter. Harry oli niin hermostunut, että hänen vatsansa jopa vääntyi, ja Ron muuttui hyvin kalpeaksi, ja pisamat hänen kasvoillaan kirkastuivat entisestään. Они рассовали остатки сладостей по карманам и вышли в коридор, где уже толпились остальные. |jakelivat||||taskuissa|||||||| |verteilten||Süßigkeiten|||||||||drängten sich| |distributed||sweets||||went|||||were crowding|the others Sie verteilten die restlichen Bonbons in ihren Taschen und gingen auf den Korridor hinaus, wo sich die anderen bereits drängten. They stuffed the rest of the sweets into their pockets and went out into the corridor, where the others were already crowding. He hajottivat loput makeiset taskuihinsa ja menivät käytävälle, jossa muut olivat jo tungeksimassa.

Поезд все сбавлял и сбавлял скорость и, наконец остановился. ||vähensi||vähensi|nopeutta||| ||sank|||||| ||slowed||||||stopped Der Zug wurde immer langsamer und langsamer und hielt schließlich an. The train slowed down and slowed down and finally stopped. Juna hidasti ja hidasti ja lopulta pysähtyi. В коридоре возникла жуткая толчея, но через несколько минут Гарри все-таки оказался на неосвещенной маленькой платформе. ||syntyi|kauhea|tungos||||||||||valaistumattomalla|| ||||Drängerei||||||||||unbeleuchteten|| ||||jostle||||||||||unlit|small|platform Der Korridor wurde unheimlich voll, aber nach ein paar Minuten fand sich Harry auf einer unbeleuchteten kleinen Plattform wieder. There was a terrible crowd in the corridor, but after a few minutes Harry found himself on an unlit little platform. Käytävästä tuli aavemaisen ahdas, mutta muutaman minuutin kuluttua Harry löysi itsensä pieneltä valaisemattomalta laiturilta. На улице было холодно, и он поежился. ||||||shivered Es war kalt draußen, und er fröstelte. It was cold outside, and he shivered. Ulkona oli kylmä, ja hän vapisi. Затем над головами стоявших на платформе ребят закачалась большая лампа, и Гарри услышал знакомый голос: |||seisovien||||heilui||||||| |||stehenden||||||||||| |||standing||on the platform|guys|swung||lamp||||familiar| Dann schwenkte eine große Lampe über den Köpfen der Jungen, die auf dem Bahnsteig standen, und Harry hörte eine vertraute Stimme: Then a large lamp swung over the heads of the boys on the platform, and Harry heard a familiar voice: Sitten suuri lamppu heilahti laiturilla seisovien poikien päiden yläpuolella, ja Harry kuuli tutun äänen:

— Первокурсники! Erstsemester first-year students - Neulinge! - Freshmen! - Fuksit! Первокурсники, все сюда! Erstsemester, hier drüben! Freshmen, over here! Эй, Гарри, у тебя все в порядке? Hey, Harry, geht es dir gut? Hey, Harry, are you all right?

Над морем голов возвышалось сияющее лицо Хагрида. |||kohosi|loistava|| |||erhob sich|leuchtende|| |sea|head|rose|shining|| Hagrids strahlendes Gesicht überragte das Meer von Köpfen. Hagrid's radiant face towered over the sea of heads. Hagridin hohtavat kasvot kohosivat päiden meren yläpuolelle.

— Так, все собрались? - Gut, sind alle da? - So, is everyone here? Тогда за мной! Dann folgen Sie mir! Then follow me! Seuratkaa sitten minua! И под ноги смотрите! ||feet|look Und pass auf, wo du hintrittst! And look under your feet! Первокурсники, все за мной! Neulinge, folgt mir! Freshmen, everybody follow me! Fuksit, seuratkaa minua!

Поскальзываясь и спотыкаясь, они шли вслед за Хагридом по узкой дорожке, резко уходящей вниз. liukuen||kumpuillen||menivät|perässä|||||polulla|jyrkästi|laskeutuvasta| ||stolpernd||||||||Weg||abfallenden| ||stumbling|||||||narrow|path||going| Slipping and stumbling, they followed Hagrid down a narrow path that dropped sharply down. Liukastellen ja kompastellen he seurasivat Hagridia kapeaa polkua pitkin, joka kulki jyrkästi alaspäin. Их окружала такая плотная темнота, что Гарри показалось, будто они пробираются сквозь лесную чашу. |ympäröi||tiheä|||||||pääsevät läpi|||metsäkuppiin |umgab||dichte|||||||sich durchkämpfen|||Schale |surrounded||dense|darkness||||||made their way||forest|bowl Eine so dichte Dunkelheit umgab sie, dass es Harry vorkam, als würden sie durch eine Waldschale waten. They were surrounded by such dense darkness that Harry thought they were making their way through the forest bowl. Heidän ympärillään oli niin tiheä pimeys, että Harrysta tuntui kuin he kahlasivat metsäkaukalossa. Un'oscurità così fitta li circondava che a Harry sembrò di guadare in un catino di foresta. Все разговоры стихли, и они шли почти в полной тишине, только Невилл, тот мальчик, который все время терял свою жабу, пару раз чихнул. ||vaikenivat|||||||||||||||menetti||sammakko|||aivasti ||verstummten||||||||||||||||||||nieselte |conversations|quieted|||||||silence||||||||lost|||||sneezed Alle Gespräche verstummten und sie gingen in fast völliger Stille weiter, nur Neville, der Junge, der ständig seine Kröte verlor, nieste ein paar Mal. All the talking died down and they walked in almost complete silence, only Neville, the boy who kept losing his toad, sneezed a couple times. Kaikki puheet hiljenivät, ja he kävelivät lähes kaikessa hiljaisuudessa, vain Neville, poika, joka jatkuvasti kadotti rupikonnansa, aivasteli pari kertaa.

— Еще несколько секунд, и вы увидите Хогвартс! |||||see| - Nur noch ein paar Sekunden und du siehst Hogwarts! "A few more seconds and you'll see Hogwarts!" - Vielä muutama sekunti ja näet Tylypahkan! — крикнул Хагрид, не оборачиваясь. |||kääntymättä |||sich umdrehend |||turning - rief Hagrid, ohne sich umzudrehen. shouted Hagrid without turning round. - huusi Hagrid kääntymättä ympäri. — Так, осторожно! - Achtung, Achtung! - Yes, be careful! Все сюда! Alle hierher! All come here!

— О-о-о! - Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh! — вырвался дружный, восхищенный возглас. purskahti|yhteinen|ihastunut|huuto |einmütiger|bewunderter|Ruf burst|unanimous|admiring|exclamation - brach ein freundlicher, erfreuter Ausruf aus. - a friendly, admiring exclamation escaped. - kuului ystävällinen, iloinen huudahdus.

Они стояли на берегу большого черного озера. |||||black| Sie standen am Ufer eines großen schwarzen Sees. They stood on the shore of a large black lake. He seisoivat suuren mustan järven rannalla. А на другой его стороне, на вершине высокой скалы, стоял гигантский замок с башенками и бойницами, а его огромные окна отражали свет усыпавших небо звезд ||||||||kalliolla|||||torneineen||ampumarei'illä|||||||tähtien||tähtien ||||||||||||||||||||reflektierten||des Himmels|| ||||||||||giant|castle||towers||battlements|||||reflected|light|scattered||stars Und auf der anderen Seite, auf einer hohen Klippe, stand eine gigantische Burg mit Türmen und Schießscharten, und ihre riesigen Fenster reflektierten das Licht der Sterne, die den Himmel punktierten. And on its other side, on top of a high cliff, stood a giant castle with turrets and loopholes, and its huge windows reflected the light of the stars that strewed the sky.

— По четыре человека в одну лодку, не больше, — скомандовал Хагрид, указывая на целую флотилию маленьких лодочек, качающихся у берега. |||||||||||||||pieniä veneitä|keinuva||rannalla ||||||||commanded|||||flotilla||boat|rocking||shore - Vier Leute pro Boot, nicht mehr", befahl Hagrid und deutete auf einen Schwarm kleiner Boote, die in Ufernähe dümpelten. “Four men in one boat, no more,” Hagrid commanded, pointing to a whole fleet of small boats rocking along the shore.

Гарри и Рон оказались в одной лодке с Гермионой и Невиллом. ||||||||Hermione||Neville Harry und Ron befanden sich im selben Boot wie Hermine und Neville. Harry and Ron were in the same boat as Hermione and Neville. Harry ja Ron olivat samassa veneessä kuin Hermione ja Neville.

— Расселись? sich niedergelassen sat down - Sich niederlassen? - Settle down? — прокричал Хагрид, у которого была личная лодка. |||||henkilökohtainen| |||||personal| - rief Hagrid, der ein eigenes Boot hatte. shouted Hagrid, who had his own boat. - huusi Hagrid, jolla oli oma vene. — Тогда вперед! - Then go ahead!

Флотилия двинулась, лодки заскользили по гладкому как стекло озеру. laivasto (1)|liikkui||||sileä kuin lasi||| |||glitten||glatten||| flotilla|moved||glided||smooth||| Die Flottille setzte sich in Bewegung, die Boote glitten über den spiegelglatten See. The flotilla moved, the boats gliding across the glass-smooth lake. Laivue liikkui, veneet liukuivat lasinsileällä järvellä. Все молчали, не сводя глаз с огромного замка. |were silent|||||| Alle schwiegen und blickten auf das riesige Schloss. Everyone was silent, not taking their eyes off the huge castle. Kaikki olivat hiljaa ja pitivät katseensa valtavassa linnassa. Чем ближе они подплывали к утесу, на котором он стоял, тем больше он возвышался над ними. |||lähestyivät||kalliolle||||||||nousi||heistä |||näherten sich||dem Felsen||||||||er sich erhob|| |||swam||rock||||||||towered|| Je näher sie der Klippe kamen, auf der er stand, desto mehr überragte er sie. The closer they swam to the cliff on which he stood, the more he towered over them. Mitä lähemmäs he purjehtivat kalliota, jolla hän seisoi, sitä enemmän hän kohosi heidän yläpuolelleen.

— Пригнитесь! Kyykistykää duck - Runter! - Get down! - Maahan! — зычно крикнул Хагрид, когда они подплыли к утесу kovaäänisesti|||||lähestyivät|| booming|||||swam|| - rief Hagrid laut, als sie sich der Klippe näherten. shouted Hagrid loudly as they swam up to the cliff

Все наклонили головы, и лодки оказались в зарослях плюща, который скрывал огромную расщелину. |||||joutuivat||pensaikossa|muratti||peitti||halkeama |neigten||||||dem Dickicht|Efeu||verbarg||Spalte |bowed||||||thicket|ivy||concealed||crevice Alle neigten ihre Köpfe und die Boote fanden sich in einem Efeudickicht wieder, das einen riesigen Spalt verbarg. Everyone bowed their heads, and the boats found themselves in a thicket of ivy that hid a huge crevice. Kaikki kallistivat päätään, ja veneet löysivät itsensä muratin tiheiköstä, joka kätki valtavan raon. Миновав заросли, они попали в темный туннель, который, судя по всему, заканчивался прямо под замком, и вскоре причалили к подземной пристани и высадились на камни. |pensaikkoon||joutuivat|||||||kaiken kaikkiaan|||||||||maanalaisen|satama||nousivat maihin|| ||||||Tunnel|||||endete||||||||unterirdischen|Anlegestelle|||| passing|thicket|||||tunnel||judging|||ended|||castle|||docked||underground|dock||landed|| Nachdem sie das Dickicht durchquert hatten, kamen sie zu einem dunklen Tunnel, der direkt unter dem Schloss zu enden schien, und bald legten sie an einem unterirdischen Kai an und landeten auf den Felsen. Passing through the thicket, they entered a dark tunnel, which, apparently, ended right under the castle, and soon moored at the underground pier and landed on the rocks. Kun he olivat kulkeneet tiheikön läpi, he tulivat pimeään tunneliin, joka näytti päättyvän aivan linnan alapuolelle, ja pian he telakoituivat maanalaiseen laituriin ja laskeutuivat kallioille.

— Эй, ты! - He, du! - Hey, you! — крикнул Хагрид, обращаясь к Невиллу. ||||to Neville - rief Hagrid und wandte sich an Neville. - Hagrid shouted, turning to Neville. - Hagrid huusi ja kääntyi Nevillen puoleen. Хагрид осматривал пустые лодки и, видимо, что-то заметил. |tarkasteli||||||| |untersuchte||||||| |was inspecting||||||| Hagrid sah sich in den leeren Booten um und bemerkte offenbar etwas. Hagrid was inspecting the empty boats and must have noticed something. Hagrid katseli tyhjiä veneitä ja ilmeisesti huomasi jotain. — Это твоя жаба? ||Frosch ||frog - Ist das deine Kröte? - Is that your toad?

— Ой, Тревор! |Trevor - Oh, Trevor! - Oh, Trevor! — радостно завопил Невилл, протягивая руки и прижимая к себе свою жабу. |huudahti||ojentaen|||painaen||||sammakko ||||||hugging|||| - Neville quietschte vor Freude, streckte die Hand aus und nahm seine Kröte in den Arm. Neville yelled happily, reaching out his arms and hugging his toad. - Neville kiljaisi onnellisena, ojensi kätensä ja piteli konnaansa sylissään.

Хагрид повел их наверх по каменной лестнице, освещая дорогу огромной лампой. |||||||valaisten||| ||||||||||Lampe |led||||stone|staircase|lighting|path||lamp Hagrid führte sie die Steintreppe hinauf und beleuchtete den Weg mit einer großen Lampe. Hagrid led them up the stone stairs, lighting the way with a huge lamp. Hagrid johdatti heidät kiviportaita ylös ja valaisi tietä valtavan lampun avulla. Вскоре все оказались на влажной от росы лужайке у подножия замка. ||||kostea||kasteesta|nurmi||jalustalla| ||||feuchten||Tau|||| ||||on the wet||with dew|on the wet with dew grassland|at|at the foot of| Bald befanden sich alle auf dem taufeuchten Rasen am Fuße des Schlosses. Soon everyone was on the dewy lawn at the foot of the castle. Pian kaikki olivat kastekostealla nurmikolla linnan juurella.

Еще один лестничный пролет — и теперь они стояли перед огромной дубовой дверью. |||askelma|||||||tammi-| ||Treppen-|Absatz|||||||einer Eiche| ||stairs|flight|||||||oak|door Eine weitere Treppe hinauf und schon standen sie vor einer großen Eichentür. Another flight of stairs and now they were standing in front of a huge oak door. Vielä yksi portaikko, ja nyt he seisoivat valtavan tammioven edessä.

— Все здесь? - Sind alle da? - All here? — поинтересовался Хагрид. - erkundigte sich Hagrid. asked Hagrid. — Эй, ты не потерял еще жабу? - Hey, hast du deine Kröte schon verloren? “Hey, have you lost your toad yet?” - Hei, oletko jo kadottanut konnasi?

Убедившись, что все в порядке, Хагрид поднял свой огромный кулак и трижды постучал в дверь замка. Varmistettuaan|||||||||kämmen|||koputti||| Nachdem er sich vergewissert hatte|||||||||Fist|||||| having made sure|||||||||fist|||||| Nachdem er sich vergewissert hatte, dass alles in Ordnung war, hob Hagrid seine riesige Faust und klopfte dreimal an die Schlosstür. Satisfied that everything was in order, Hagrid raised his huge fist and knocked three times on the castle door. Varmistettuaan, että kaikki oli kunnossa, Hagrid nosti valtavan nyrkkinsä ja koputti kolme kertaa linnan oveen.