Польский и русский языки. Чем они похожи? Чем не похожи? Вероника Исмаилова. Russian subtitles.
Polish|||languages|||||||Veronika|Ismailova||subtitles
Polnisch und Russisch. Wie ähnlich sind sie sich? Inwiefern sind sie sich nicht ähnlich? Veronika Ismailova. Russische Untertitel.
Polish and Russian. How are they similar? How are they not similar? Veronika Ismailova. Russian subtitles.
Polaco y ruso. ¿En qué se parecen? ¿En qué no se parecen? Veronika Ismailova. Subtítulos en ruso.
Langues polonaise et russe. Comment sont-ils similaires? Qu'est-ce qui n'est pas similaire ? Veronika Ismailova. Sous-titres anglais.
ポーランドとロシア。どう似ているのか?どう似ていないのか?ベロニカ・イスマイロワロシア語字幕。
Pools en Russisch. Hoe lijken ze op elkaar? Waarom lijken ze niet op elkaar? Veronika Ismailova. Russische ondertiteling.
Polski i rosyjski. W czym są podobne? Jak nie są podobne? Veronika Ismailova. Rosyjskie napisy.
idiomas polonês e russo. Como eles são semelhantes? O que não é semelhante? Verônica Ismailova. Legendas em inglês.
polska och ryska språk. Hur är de lika? Vad är inte likt? Veronika Ismailova. Engelska undertexter.
Lehçe ve Rusça. Nasıl benzerler? Nasıl benzer değiller? Veronika Ismailova. Rusça altyazılı.
波兰语和俄语。它们有何相似之处?什么不相似?维罗妮卡·伊斯梅洛娃。英文字幕。
Привет, привет, дорогие друзья!
Hallo, hallo liebe Freunde!
Hello, hello dear friends!
ハロー、ハロー、親愛なる友人たちよ!
Witam drodzy przyjaciele!
Добро пожаловать на мой канал.
|welcome|||
Welcome to my channel.
僕のチャンネルへようこそ。
Witam na moim kanale.
И сегодня у меня в гостях Вероника Исмаилова из Варшавы.
|||||guests|Veronica Ismailova|Ismailova||Warsaw
|||||besök||Ismailova||Warszawa
And today my guest is Veronika Ismailova from Warsaw.
そして今日はワルシャワからベロニカ・イスマイロワをゲストに迎える。
A dzisiaj moim gościem jest Veronika Ismailova z Warszawy.
Добро пожаловать, Вероника!
||Veronica
Welcome Veronica!
ようこそ、ベロニカ!
Witaj Veronico!
- Всем привет!
- Hello everyone!
- やあ、みんな!
- Cześć wszystkim!
- Спасибо, что ты пришла на мой канал.
|||came|||
- Thank you for coming to my channel.
- 僕のチャンネルに来てくれてありがとう。
- Dziękuję za przybycie na mój kanał.
И мы сегодня будем говорить о твоей работе и о том, как
||||||your|||||
And today we will talk about your work and how
そして今日はあなたの仕事とその方法についてお話します
A dzisiaj porozmawiamy o Twojej pracy i o tym, jak
в Польше поляки изучают русский язык.
|Poland|Poles|study||
|i Polen|polackerna|studera||
Poles learn Russian in Poland.
ポーランド人はポーランドでロシア語を勉強しています。
Polacy uczą się rosyjskiego w Polsce.
- Да, я надеюсь, что это будет интересная тема.
||hope||||interesting|
||hoppas|||||
- Yes, I hope it will be an interesting topic.
- ええ、興味深いトピックになることを期待しています。
- Tak, mam nadzieję, że będzie to ciekawy temat.
- Конечно, конечно.
- Of course of course.
- もちろんだ。
- Oczywiscie oczywiscie.
И расскажи, пожалуйста, немного себе.
|tell|||
|berätta|||
And please tell yourself a little.
そして、あなた自身について少し教えてください。
I powiedz sobie trochę.
Откуда ты, где ты живёшь, чем занимаешься, на каких языках говоришь?
||where||live||do|in|||
Varifrån||||||håller på med||||
Where are you from, where do you live, what do you do, what languages do you speak?
D'où venez-vous, où habitez-vous, que faites-vous, quelles langues parlez-vous ?
出身地、居住地、職業、使用言語は?
Skąd jesteś, gdzie mieszkasz, czym się zajmujesz, jakimi językami mówisz?
- Хорошо.
- Good.
- Dobry.
Меня зовут Вероника.
My name is Veronika.
私はベロニカ。
Nazywam się Weronika.
На данный момент, сейчас, я живу в Варшаве.
in|||||||Warsaw
|nuvarande||||||
At the moment, now, I live in Warsaw.
今、私はワルシャワに住んでいる。
W tej chwili mieszkam w Warszawie.
Это столица Польши.
|capital|Poland
|huvudstad|Polens
It is the capital of Poland.
ポーランドの首都だ。
Jest stolicą Polski.
Но я родилась не здесь.
||was born||
||föddes||
But I wasn't born here.
でも、私はここで生まれたわけじゃない。
Ale nie urodziłem się tutaj.
Я родилась в Узбекистане, конкретнее даже в Узбекской ССР.
|||Uzbekistan|more specifically|||in the Uzbek|in the Uzbek SSR
||||mer specifikt||||
I was born in Uzbekistan, more specifically, even in the Uzbek SSR.
私はウズベキスタン、もっと言えばウズベクソビエト連邦で生まれた。
Urodziłem się w Uzbekistanie, a dokładniej, nawet w uzbeckiej SRR.
То есть я родилась ещё во времена, когда был Советский Союз.
|||||||||Soviet|Union
|||föddes|||||||
That is, I was born back in the days of the Soviet Union.
Autrement dit, je suis né à l'époque où il y avait l'Union soviétique.
つまり、私はソビエト連邦があった時代に生まれたんだ。
To znaczy urodziłem się w czasach Związku Radzieckiego.
И я родилась в Ташкенте.
||||Tashkent
And I was born in Tashkent.
Et je suis né à Tachkent.
そして私はタシケントで生まれた。
I urodziłem się w Taszkencie.
Ташкент - это тоже столица Узбекистана.
Tashkent||||Uzbekistan
Tashkent is also the capital of Uzbekistan.
タシケントはウズベキスタンの首都でもある。
Taszkent to także stolica Uzbekistanu.
То есть я жила в столице и продолжаю жить в столице. Но другого государства.
|||||capital||continue||||||country
|||||||||||||landet
That is, I lived in the capital and continue to live in the capital. But of a different state.
C'est-à-dire que j'ai vécu dans la capitale et continue de vivre dans la capitale. Mais un autre état.
つまり、私は首都に住んでいたし、今も首都に住んでいる。でも、別の国でね。
Oznacza to, że mieszkałem w stolicy i nadal mieszkam w stolicy. Ale innego stanu.
Сейчас по профессии я преподаватель.
||profession||
||||lärare
Now I'm a teacher by profession.
私は今、職業として教師をしている。
Teraz jestem z zawodu nauczycielem.
Я преподаю русский и польский тоже, как иностранный.
|teach||||||
|||||||som främmande
I teach Russian and Polish as a foreign language.
私は外国語としてロシア語とポーランド語も教えています。
Uczę języka rosyjskiego i polskiego jako obcego.
Хотя я закончила арабскую филологию, то есть по диплому,
||graduated|Arabic|philology||||with a diploma
Även om||har avslutat|arabiska|arabisk filologi||||examen (1)
Although I graduated from Arabic philology, that is, with a diploma,
Bien que je sois diplômé de philologie arabe, c'est-à-dire avec un diplôme,
私はアラビア語文献学を卒業しましたが、それは学位によるものです、
Choć ukończyłam filologię arabską, czyli z dyplomem, to po dyplomie
можно сказать, согласно диплому, я филолог-арабист
||according to|diploma||philologist|Arabist
||enligt||||
you can say, according to the diploma, I am an Arabist philologist
vous pouvez dire, selon le diplôme, je suis un philologue arabe
私の学位によれば、私はアラビア語言語学者です。
można powiedzieć, że jestem filologiem arabistą
и преподаватель арабского языка как иностранного.
||Arabic|||foreign
|lärare||||främmande språk
and teacher of Arabic as a foreign language.
et professeur d'arabe comme langue étrangère.
外国語としてのアラビア語教師。
i nauczycielem języka arabskiego jako obcego.
Но так произошло, так случилось, что уже после учёбы и после
but||||||||studies||
||det hände||||||studierna||
But it so happened, it so happened that after my studies and after
Mais il s'est trouvé, il s'est trouvé qu'après avoir étudié et après
しかし、偶然にも、研究の後、そして、そのようなことが起こったのだ。
Ale tak się złożyło, tak się złożyło, że po studiach i po
какого-то времени работы по профессии я решила свернуть
|||||||decided|wrap up
||||||||avsluta
some time working in my profession, I decided to turn
quelques temps de travail par métier, j'ai décidé de me tourner
を辞退することにした。
pewnym czasie pracy w swoim zawodzie postanowiłem zwrócić się w
в сторону другой профессии: преподавание русского.
|direction|||teaching|
||||undervisning i|
towards another profession: teaching Russian.
ロシア語を教えるという別の職業に向かってね。
kierunku innego zawodu: nauczania języka rosyjskiego.
И не жалею.
|not|regret
||ångrar
And I have no regrets.
Et je ne le regrette pas.
それに後悔はしていない。
I nie żałuję.
И уже вот более десяти лет преподаю русский.
||||ten|||
||||tio|||
I have been teaching Russian for over ten years now.
ロシア語を教え始めて10年以上になります。
Uczę rosyjskiego od ponad dziesięciu lat.
Несколько лет преподаю тоже польский, и мне очень нравится.
några år||||||||
I've also been teaching Polish for several years, and I really like it.
私も数年間ポーランド語を教えていますが、本当に楽しいです。
Od kilku lat uczę języka polskiego i bardzo mi się to podoba.
- Спасибо.
- Thank you.
- Dziękuję Ci.
И у тебя очень активный Инстаграм.
||||active|Instagram
And you have a very active Instagram.
インスタグラムも活発ですね。
I masz bardzo aktywny Instagram.
Друзья, пожалуйста, смотрите под видео Инстаграм Вероники,
||||||of Veronika
Friends, please watch under the video of Veronica's Instagram,
ビデオの下にあるベロニカのインスタグラムをご覧ください、
Przyjaciele zapraszamy do obejrzenia pod filmem na Instagramie Weroniki,
где ты на польском языке даёшь интересную информацию
|||Polish||provide||
|||||ger||
where you give interesting information about the Russian language
ここではポーランド語で興味深い情報を提供している。
gdzie podajecie ciekawe informacje o języku rosyjskim
о русском языке.
in Polish .
ロシア語について
po polsku .
Да, теоретически, я преподаю русский всем, я открыта
|theoretically||||||open
|teoretiskt||||||öppen
Yes, in theory, I teach Russian to everyone, I am open
ええ、理論的には、私は誰にでもロシア語を教えています。
Tak, teoretycznie uczę rosyjskiego wszystkich, jestem otwarty
для всех, и у меня есть ученики из разных стран.
||||||students|||
||||||elever|||
to everyone, and I have students from different countries.
pour tout le monde, et j'ai des étudiants de différents pays.
世界中から生徒が来ています。
na każdego i mam uczniów z różnych krajów.
И это абсолютно незабываемый опыт, когда ты встречаешься
|||unforgettable||||meet
|||oförglömlig|upplevelse|||träffar
And it's an absolutely unforgettable experience when you meet
Et c'est une expérience absolument inoubliable quand on rencontre
そして、デートしているときは絶対に忘れられない経験になる。
I to absolutnie niezapomniane przeżycie, gdy spotkasz
с кем-то из другой точки мира.
|||||point|
|||||punkt|världen
someone from another part of the world.
avec quelqu'un d'une autre partie du monde.
世界の別の場所からの誰かと。
kogoś z innej części świata.
Но так как я живу в Польше, то понятно, что большинство
||||||||klart||majoriteten
But since I live in Poland, it is clear that most
Mais comme je vis en Pologne, il est clair que la plupart
しかし、私はポーランドに住んでいるので、ほとんどの人が
Ale skoro mieszkam w Polsce, jasne jest, że większość
учеников моих - они поляки, они в Польше.
students|||Poles|||
mina elever||||||
of my students are Poles, they are in Poland.
私の学生-彼らはポーランド人であり、彼らはポーランドにいます。
moich studentów to Polacy, oni są w Polsce.
И всё-таки это немного другая специфика: преподавать
||||||specificity|teach
||ändå|||||undervisa
And yet this is a slightly different specificity: to teach
それでも、これは少し異なる特異性です:教えること
A jednak jest to nieco inna specyfika: uczyć języka
русский носителям другого славянского языка, то есть
|speakers||Slavic|||
|talarna|en annan|slaviska|||
Russian to speakers of another Slavic language, that is, to
別のスラブ語の話者へのロシア語、つまり
rosyjskiego osoby posługujące się innym językiem słowiańskim, czyli
носителям языка, который в той же языковой группе, в языковой семье, очень похож.
speakers|||||||group|||||similar
språkets bärarna||||||||||språkfamilj||liknande
native speakers of a language that is very similar in the same language group, in the language family.
同じ言語グループ、言語族に属する言語のネイティブスピーカーは非常に似ています。
rodzimymi użytkownikami języka bardzo podobnego w tej samej grupie językowej, w rodzinie językowej.
И здесь есть свои нюансы, свои детали.
||||nuances||details
And here there are nuances and details.
Et il a ses propres nuances, ses propres détails.
そしてそれはそれ自身のニュアンス、それ自身の詳細を持っています。
A tu są niuanse i szczegóły.
Понятно, что падежи те же самые, русский язык - тот
||cases||||||
Det är klart||kasus||||||
It is clear that the cases are the same, the Russian language is the
Il est clair que les cas sont les mêmes, la langue russe est la même
ケースが同じであることは明らかです、ロシア語は同じです
Widać, że sprawy są takie same, język rosyjski ten
же самый, но немного другой темп.
|||||pace
|||||takt
same, but a slightly different tempo.
le même rythme, mais légèrement différent.
同じですが、ペースが少し異なります。
sam, ale nieco inne tempo.
Другие проблемы возникают у учеников, поэтому немного по-другому выглядит процесс.
||arise||||||differently|looks|
Andra||uppstår|||||||ser ut|
Other problems arise for students, so the process looks a little different.
Les étudiants ont d'autres problèmes, donc le processus semble un peu différent.
学生は他の問題を抱えているので、プロセスは少し異なります。
Dla uczniów pojawiają się inne problemy, więc proces wygląda trochę inaczej.
И мой инстаграм, он нацелен на именно поляков.
|||it|is aimed|||Poles
And my instagram, it is aimed specifically at the Poles.
Et mon Instagram, il s'adresse spécifiquement aux Polonais.
そして私のInstagram、それは特にポーランド人を対象としています。
A mój instagram jest skierowany konkretnie do Polaków.
Но я знаю тоже, что много есть людей, которые учат
|||||||||teach
|||||||||lära sig
But I also know that there are many people who learn
しかし、私は、多くの人々が教鞭をとっていることも知っている。
Ale wiem też, że jest wiele osób, które uczą się
и русский, и потом учат польский, следующий славянский язык.
|||||||Slavic|
|||och sedan|||nästa|slavisk språk|
Russian and then learn Polish, the next Slavic language.
そして次のスラブ語であるポーランド語を学ぶ。
rosyjskiego, a potem polskiego, kolejnego języka słowiańskiego.
Очень много есть и таких амбициозных учеников.
|||||ambitious|
There are a lot of such ambitious students.
このような野心的な学生もたくさんいる。
Takich ambitnych studentów jest wielu.
Поэтому, если вы, может быть, учите русский и задумывайтесь
||||||||are thinking
||||||||tänker på
Therefore, if you, perhaps, are learning Russian and think,
Par conséquent, si vous apprenez peut-être le russe et pensez
だから、もしあなたがロシア語を勉強していて、こう考えているのなら
Dlatego, jeśli być może uczysz się rosyjskiego i myślisz:
«Теперь выучу ещё один славянский язык».
|learn||||
|jag ska lära mig||||
"Now I will learn another Slavic language."
"Maintenant, je vais apprendre une autre langue slave."
「今、私は別のスラブ語を学びます。」
„Teraz nauczę się innego języka słowiańskiego”.
- Отличная идея.
utmärkt|utmärkt idé
- Great idea.
- それはいい考えだ。
- Świetny pomysł.
Я была в Польше в июле.
|||||i juli
I was in Poland in July.
私は7月にポーランドにいました。
Byłem w Polsce w lipcu.
Мне очень-очень понравилось.
|||liked it
I really, really liked it.
Bardzo mi się to podobało.
И да, этот язык стоит того, чтобы тоже его выучить. Конечно.
|||||||||lära sig|
And yes, this language is worth learning too. Certainly.
Et oui, cette langue vaut aussi la peine d'être apprise. Bien sûr.
I tak, ten język też jest wart nauki. Na pewno.
А какие аспекты русского языка для твоих польских учеников более простые?
||aspects|||||Polish|||
|||||för|dina||||enklare
What aspects of the Russian language are easier for your Polish students?
Et quels aspects de la langue russe sont plus faciles pour vos étudiants polonais ?
Jakie aspekty języka rosyjskiego są łatwiejsze dla Twoich polskich uczniów?
Вот, давай начнём с этого.
||let's start||
|låt oss|vi börjar||
Here, let's start with this.
Tiens, commençons par ça.
Tutaj zacznijmy od tego.
Что для них просто?
|||easy for them
|||enkelt
What's easy for them?
Qu'est-ce qui est facile pour eux ?
Co jest dla nich łatwe?
Потому что они говорят на польском, что в русском
Because they speak Polish, which is
Parce qu'ils parlent polonais, qui est en russe
Bo mówią po polsku, co nie jest
языке для них не трудно?
||||svårt
not difficult for them in Russian ?
la langue n'est pas difficile pour eux?
dla nich trudne po rosyjsku ?
Конечно, прежде всего легче начать.
|first of all||easier|start
|först|först och främst|lättare|att börja
Of course, first of all it is easier to start.
Bien sûr, tout d'abord, il est plus facile de démarrer.
Oczywiście przede wszystkim łatwiej jest zacząć.
Очень легко в начале.
|mycket lätt||
Very easy in the beginning.
Très facile au début.
Na początku bardzo łatwe.
И я думаю, это самое главное отличие от всех других
|||||det viktigaste|skillnad|||andra
And I think this is the most important difference from all other
Et je pense que c'est la différence la plus importante de tous les autres
I myślę, że to jest najważniejsza różnica w stosunku do wszystkich innych
учеников, потому что обычно все именно в начале пугаются.
|||usually|||||get scared
eleverna|||||||början|blir rädda
students, because usually everyone gets scared at the beginning.
élèves, car généralement tout le monde a peur au début.
uczniów, bo zwykle każdy na początku się boi.
Многие вещи пугают наших учеников, которые не из
||scare|||||
|saker|skräcker|våra||||
Many things frighten our students who are not from
Beaucoup de choses effraient nos étudiants qui ne sont pas de
Wiele rzeczy przeraża naszych uczniów, którzy nie są z
Польши, не из Чехии, не из других славянских стран.
|||Czech Republic|||||
|||Tjeckien||||slaviska|
Poland, not from the Czech Republic, not from other Slavic countries.
Pologne, pas de la République tchèque, pas d'autres pays slaves.
Polski, nie z Czech, nie z innych krajów słowiańskich.
А здесь наоборот.
||on the contrary
||tvärtom
And here it is the other way around.
Mais ici c'est l'inverse.
A tutaj jest na odwrót.
В начале кажется, что «Ой, как всё прекрасно, легко, всё понятно».
|||||||underbart|||klart
In the beginning it seems that "Oh, how wonderful everything is, easy, everything is clear."
Au début, il semble que "Oh, comme c'est merveilleux, facile, tout est clair."
最初は、「ああ、なんて素晴らしく、簡単で、すべてが明確だ」と思われます。
Na początku wydaje się, że „Och, jak cudownie wszystko jest, łatwe, wszystko jasne”.
То есть аудирование и понимание текста на очень высоком уровне сразу.
||listening comprehension||understanding||||high level|level|immediately
||lyssnande||förståelse|texten|||mycket hög|nivå|
That is, listening and understanding the text at a very high level immediately.
C'est-à-dire l'écoute et la compréhension du texte à un niveau très élevé immédiatement.
Czyli od razu słuchanie i rozumienie tekstu na bardzo wysokim poziomie.
Можно сразу слушать аутентичные материалы или материалы
|||authentic materials|||
|||autentiska|||
You can listen to authentic or very high
Vous pouvez écouter immédiatement des matériaux authentiques ou des matériaux
Możesz od razu posłuchać materiału autentycznego lub
с очень высоким уровнем.
|||level
||mycket hög|nivå
quality material right away .
avec un très haut niveau.
bardzo wysokiej jakości .
И ученикам, действительно, конечно, не каждое слово,
|students|||||
|till eleverna|verkligen||||
And the students, indeed, of course, not every word,
Et les étudiants, en effet, bien sûr, pas tous les mots,
A studenci, oczywiście, nie każde słowo,
но общая мысль понятна.
|overall|idea|clear
||tanken|är tydlig
but the general idea is clear.
mais l'idée générale est claire.
ale ogólna idea jest jasna.
И это очень приятное чувство, когда ты только начал, и
|||pleasant|feeling|||||
|||trevligt|känsla|||||
And it’s a very pleasant feeling when you’ve just started, and
Et c'est un sentiment très agréable lorsque vous venez de commencer, et
To bardzo przyjemne uczucie, kiedy dopiero
ты слушаешь или смотришь фильм, и тебе кажется, «Ну,
|||||||det verkar|
you are listening or watching a movie, and you think, "Well,
vous écoutez ou regardez un film et vous vous dites : "Eh bien,
zaczynasz, słuchasz lub oglądasz film i myślisz: „Cóż,
я практически всё понимаю».
|nästan||förstår
I almost understand everything."
Je comprends presque tout."
prawie wszystko rozumiem”.
Конечно, это тоже очень часто может быть иллюзия,
|||||||an illusion
||||ofta|||illusion
Of course, this can also very often be an illusion,
Bien sûr, cela peut aussi très souvent être une illusion,
Oczywiście może to być również bardzo często iluzją,
потому что есть «ложные друзья».
|||false friends|
|||falska|falska vänner
because there are “false friends”.
parce qu'il y a des "faux amis".
ponieważ istnieją „fałszywi przyjaciele”.
И ложные друзья в грамматике.
|false friends|||
|falska|||
And false friends in grammar.
Et les faux amis en grammaire.
I fałszywi przyjaciele w gramatyce.
Но это несравнимо.
||incomparably
||of incomparable
But this is incomparable.
Mais c'est incomparable.
Ale to jest nieporównywalne.
Это очень помогает.
||hjälper mycket
It helps a lot.
Cela aide beaucoup.
To bardzo pomaga.
И даже психологически это большая помощь, когда ты чувствуешь, что
||psychologically||||||feel|
|||||hjälp|||känner|
And even psychologically it is a big help when you feel that
Et même psychologiquement c'est d'une grande aide quand on sent que
I nawet psychologicznie bardzo pomaga, kiedy czujesz, że
вроде я вообще первый раз что-то открыл, что-то слушал, а уже столько понятно.
like||||||||||||||
typ|||första||||öppnat|||||||klart
I seem to have discovered something for the first time, listened to something, and already so much is clear.
il semble que j'ai découvert quelque chose pour la première fois, écouté quelque chose, mais déjà tant de choses sont claires.
pierwszy raz coś odkryłem, czegoś posłuchałem, a już tak wiele jest dla mnie jasne.
Хотя ещё не знаю алфавит, не умею читать.
||||||can read|
||||||kan|läsa
Although I don’t know the alphabet yet, I don’t know how to read.
Bien que je ne connaisse pas encore l'alphabet, je ne sais pas lire.
Chociaż nie znam jeszcze alfabetu, nie umiem czytać.
И, конечно...
And, of course ...
No i oczywiście...
- И падежи тоже, да?
|kasus||
- And the cases too, right?
- Et les cas aussi, n'est-ce pas ?
- I sprawy też, prawda?
Например, когда я была в Польше, я видела, было написано
till exempel|||||||såg||skrivet
For example, when I was in Poland, I saw, it was written
Np. jak byłam w Polsce to widziałam, że było napisane
«dla turystów…».
for|for tourists
för|turister
"dla turystów ...".
"dla turystów...".
"dla turystów...".
Ну, правда с «w», не с «в», но мне было так приятно, "dla" как «для туристов».
|||with|||||||||like|||
|sant||||||||||||||
Well, it's true with "w", not with "in", but I was so pleased, "dla" as "for tourists".
No co prawda z "w", a nie z "w", ale tak mi się podobało "dla" jak "dla turystów".
Да, вот это как раз отличный пример. Что даже ты ещё не начинала учить польский, не знаешь
||||||||||||started||||
|||||utmärkt|exempel||||||har börjat||||
Yes, this is just a great example. That even you haven’t started learning Polish, you don’t know
Tak, to tylko świetny przykład. Że nawet ty nie zacząłeś uczyć się języka polskiego, nie znasz
польский, но смогла сориентироваться, что там написано.
|||figure out|||
|||orientera mig|||är skrivet
Polish, but you were able to find your way around what is written there.
polonais, mais j'ai pu comprendre ce qui y est écrit.
polskiego, ale potrafiłeś się rozeznać w tym, co tam jest napisane.
Хотя тоже ты не знаешь, как это точно прочитать,
||||||||läsa
Although, you also do not know how to read it exactly,
Chociaż Ty też nie wiesz, jak to dokładnie przeczytać,
как это точно произнести.
|||pronounce it
|||uttala
how to pronounce it exactly.
jak to dokładnie wymówić.
Но ты поняла, что это за место, куда пойти, что это,
||förstod du||||||gå till||
But you understood what this place is, where to go, what is it
Ale zrozumiałeś, co to za miejsce, gdzie iść, co
что я вижу.
that I see.
widzę.
Вот это самый главный аспект в начале, что очень много
||||aspect|||||
This is the most important aspect at the beginning, that there are a lot of
To jest najważniejszy aspekt na początku, że
в лексике похожих слов, у которых одно и то же значение.
|vocabulary|similar||||||||
|lexikon|liknande||||||||betydelse
similar words in the vocabulary that have the same meaning.
w słowniku jest wiele podobnych słów, które mają to samo znaczenie.
Поэтому очень быстро студенты из Польши могут войти в
|||||||enter into|
Therefore, very quickly, students from Poland can enter into
Ainsi, très rapidement, les étudiants polonais peuvent entrer
Dlatego bardzo szybko studenci z Polski mogą rozpocząć
разговорную практику, начать говорить, конечно, с ошибками.
conversational|practice|||||
konversations-|praktik|||||med felen
conversational practice, start speaking, of course, with mistakes.
pratique conversationnelle, commencer à parler, bien sûr, avec des erreurs.
praktykę konwersacyjną, zacząć mówić, oczywiście z błędami.
Очень трудная фонетика, другие звуки, но сразу можно
|difficult|phonetics||sounds|||
||||ljud|||
Very difficult phonetics, other sounds, but you can immediately
Phonétique très difficile, autres sons, mais on peut tout de suite
Bardzo trudna fonetyka, inne dźwięki, ale możesz od razu
делать какие-то диалоги и уже начать коммуникацию.
|||dialogues||||communication
make some dialogues and already start communication.
faites des dialogues et commencez déjà à communiquer.
nawiązać kilka dialogów i już rozpocząć komunikację.
А вот глаголы движения страшные, которых все боятся,
|||motion verbs|scary|||
||verbformer||läskiga|||är rädda för
But the terrible verbs of movement, which everyone is afraid of,
Ale czy te okropne czasowniki ruchu, których wszyscy się boją,
они похожи в польском?
|liknar||
are they similar in Polish?
są podobne w języku polskim?
- Поляки их не боятся, потому что если...
Poles|||fear them|||
polackerna|||är rädda för|||
- Poles are not afraid of them, because if ...
- Les Polonais n'ont pas peur d'eux, car si...
- Polacy się ich nie boją, bo jeśli...
Да, мы уже так поговорили про лексику.
||||talked||vocabulary
||||pratat||
Yes, we have already talked about vocabulary.
Oui, nous avons déjà parlé de vocabulaire.
Tak, rozmawialiśmy już o słownictwie.
Если перейдём к грамматике, то общая грамматическая система.
|move on|||||grammatical|
|vi går över||||allmänna|grammatisk|
If we turn to grammar, then the general grammatical system.
Si nous nous tournons vers la grammaire, alors le système grammatical général.
Jeśli przejdziemy do gramatyki, to ogólny system gramatyczny.
То есть, есть падежи тоже в польском.
|||cases|||
|||kasus|||
That is, there are cases in Polish too.
C'est-à-dire qu'il y a aussi des cas en polonais.
Oznacza to, że zdarzają się też przypadki w języku polskim.
Семь, но те шесть, которые есть, они те же самые.
Seven, but the six that are, they are the same.
Sept, mais les six qui sont là, ce sont les mêmes.
Sette, ma i sei che ci sono sono gli stessi.
Siedem, ale sześć, które są, są takie same.
Это всё точно так же работает.
It all works the same way.
Tout fonctionne exactement de la même manière.
Wszystko działa w ten sam sposób.
То есть студенты из Польши, они это чувствуют, и мне им не
|||||||känner||||
That is, students from Poland, they feel it, and I don't
Autrement dit, les étudiants de Pologne, ils le sentent, et je ne les aime pas.
To znaczy studenci z Polski, oni to czują, a ja nie
нужно объяснять смысл вообще, «зачем?», что такое падеж,
|explain|meaning|||||
|förklara|mening|överhuvudtaget|varför|||
need to explain the meaning to them at all, "why?", What is the case,
il faut expliquer le sens en général, "pourquoi?", qu'est-ce qu'un cas,
muszę im w ogóle tłumaczyć sensu „dlaczego?”, co się dzieje,
почему мы добавляем окончания.
||add|
||lägger till|ändelserna
why we add endings.
pourquoi nous ajoutons des terminaisons.
dlaczego dodajemy końcówki.
Да, по-польски будет не -ов, a -ów, но смысл тот же самый.
||Polish|||||-ów|||||
||||||||||||samma
Yes, in Polish it is not -ow, a -ów, but the meaning is the same.
Oui, en polonais ce ne sera pas -ov, mais -ów, mais le sens est le même.
Tak, po polsku to nie jest -ow, a -ów, ale znaczenie jest to samo.
Зачем это «-ów».
Why is it "-ów".
Dlaczego jest to "-ów".
- А, это читается «-уф»?
||is read|phew
- And, it reads "-uf"?
- A to brzmi "-uf"?
- «Уф», да, «dla turystów».
phew|||
- "Phew", yes, "dla turystów".
- "Uff", tak, "dla turystów".
Понятно.
Förståeligt
It's clear.
Jest jasne.
И глаголы движения.
||motion verbs
|verb|rörelseverb
And the verbs of movement.
I czasowniki ruchu.
Они те же самые.
|||samma
They are the same.
Oni są tacy sami.
В смысле, что они произносятся чуть-чуть по-другому, по-польски
||||are pronounced||||||
|menar|||uttalas||||annorlunda||
In the sense that they are pronounced slightly differently, in Polish
En ce sens qu'ils se prononcent un peu différemment en polonais
W tym sensie, że wymawia się je nieco inaczej, po polsku
это «jechać». «ć», не «ть».
|to ride|ć||ty
it is “jechać”. "Ć", not "t".
c'est "jechać". "ć", pas "t".
to „je”. „Ć”, a nie „t”.
Или «jeździć», но немного другие
|drive|||
Or "jeździć", but slightly different,
Ou "jeździć", mais légèrement différent
Albo „jeździć”, ale nieco inaczej,
вы слышите шипящие звуки.
||hissing|
|ni hör|surrande|ljud
you hear hissing sounds.
słychać syczące dźwięki.
Но сама система, то, что мы говорим, например: «Сейчас
|själva|||||||
But the system itself, what we say, for example: “Now
Mais le système lui-même, ce que nous disons, par exemple : « Maintenant
Ale sam system, co mówimy, na przykład: „Teraz
я иду в магазин», а «каждый день я хожу в магазин»!
I go to the store”, and “every day I go to the store”!
idę do sklepu” i „codziennie chodzę do sklepu”!
То в польском языке - это абсолютно точно так же.
||||||exakt||
In Polish it is exactly the same.
C'est exactement la même chose en polonais.
Po polsku jest dokładnie tak samo.
Вау, здорово.
Wow|
Wow cool.
Wow cool.
Łał super.
Везёт же им!
they're lucky||
De har tur||
They are lucky!
Ils ont de la chance !
Mają szczęście!
Многие начали завидовать.
||to envy
||avundas
Many began to envy.
Wielu zaczęło zazdrościć.
Конечно, конечно.
Of course of course.
Oczywiscie oczywiscie.
А наоборот, вот если всё так просто.
|on the contrary|||||
|å andra sidan|||||enkelt
On the contrary, if everything is so simple.
Au contraire, si tout est si simple.
Wręcz przeciwnie, jeśli wszystko jest takie proste.
Есть, наверное, какие-то различия, что неодинаково
||||differences||differently
|antagligen|||skillnader||inte lika
There are probably some differences, what is not the same
Il y a probablement des différences qui ne sont pas les mêmes
Prawdopodobnie są jakieś różnice, co nie jest takie samo
в двух языках?
in the two languages?
w obu językach?
Конечно, конечно, не всё так просто.
Of course, of course, not everything is so simple.
Oczywiście nie wszystko jest takie proste.
Если бы было так просто, то не было бы другого языка,
If it were so simple, then there would be no other language,
Gdyby to było takie proste, to nie byłoby innego języka,
то это был бы один язык.
then it would be one language.
to byłby jeden język.
Очень много трудностей на самом деле.
|||in||
||svårigheter||verkligen|verkligen
There are a lot of difficulties in fact.
Il y a beaucoup de difficultés en fait.
W rzeczywistości jest wiele trudności.
И они появляются потом.
||appear later|
||de dyker upp|senare
And they appear later.
Et puis ils se présentent.
I pojawiają się później.
Проходит вот это, этот энтузиазм, эта эйфория на начальном этапе.
||||enthusiasm||euphoria|at|initial stage|stage
går||||entusiasm||||inledande|steget
This, this enthusiasm, this euphoria at the initial stage is passing away.
C'est ce qui passe, cet enthousiasme, cette euphorie au stade initial.
Ten entuzjazm, ta euforia na początkowym etapie przemija.
И, например, если мы говорим о падежах, то падежи те
||||||kasus|||
And, for example, if we are talking about cases, then the cases are the
I na przykład, jeśli mówimy o przypadkach, to przypadki są takie
же самые, но управление глаголов, оно практически
|||management|||
|||styrning av|verb||
same, but the control of the verbs, it almost
pareil, mais le contrôle des verbes, c'est pratiquement
same, ale kontrola czasowników prawie
никогда не совпадает.
||coincides
||stämmer överens
never coincides.
ne correspond jamais.
nigdy się nie pokrywa.
- Что такое «управление»?
||management
||styrning (1)
- What is "governance"?
- Qu'est-ce que la gestion"?
- Co to jest „zarządzanie”?
- Да, объясним, что такое «управление».
|let's explain|||management
|vi förklarar|||
- Yes, we will explain what “management” is.
- Oui, expliquons ce qu'est la "gestion".
- Tak, wyjaśnimy, czym jest „zarządzanie”.
Это то, какой падеж после глагола.
|||kasus||verbet
This is the case after the verb.
Tak jest po czasowniku.
То есть что мы, в какой форме мы говорим слово после глагола.
That is, what we are, in what form we say the word after the verb.
To znaczy, kim jesteśmy, w jakiej formie wypowiadamy słowo po czasowniku.
И самый, наверное, возьмём, может, такой классический
|||let's take|||classic
|||vi tar|||klassisk
Und wir werden wahrscheinlich die meisten nehmen, vielleicht so einen Klassiker
And we will probably take the most, perhaps such a classic
Et nous prendrons probablement le plus, peut-être un tel classique
I weźmiemy chyba najwięcej, być może taki klasyczny
пример - это глагол «учить».
||verb (1)|lära (1)
ein Beispiel ist das Verb „lehren“.
example - this is the verb "to teach".
przykład – to czasownik „uczyć”.
По-русски мы скажем «я учу русский язык».
Auf Russisch sagen wir „Ich lerne Russisch“.
In Russian we will say “I am learning Russian”.
Po rosyjsku powiemy „uczę się rosyjskiego”.
В смысле если «я студентка».
Im Sinne von „Ich bin Student“.
I mean, if "I'm a student."
Mam na myśli, jeśli „jestem studentem”.
Я могу сказать: я учу сейчас португальский язык.
||||||portugisiska|
Ich kann sagen: Ich lerne jetzt Portugiesisch.
I can say: I am learning Portuguese now.
Mogę powiedzieć: teraz uczę się portugalskiego.
То есть я учу + что? Португальский. Винительный падеж.
||||||accusative case|
||||||ackusativ (1)|
Das heißt, ich unterrichte + was? Portugiesisch. Akkusativ.
That is, I am learning + what? Portuguese. Accusative.
Czyli uczę się + czego? Portugalski. Biernik.
Очень простой мужской род, который совпадает по форме с именительным.
|||||matches||||nominative
|mycket enkel|maskulin|maskulinum||||||nominativ
Ein sehr einfaches männliches Geschlecht, das in seiner Form dem Nominativ entspricht.
A very simple masculine gender, which coincides in form with the nominative.
Un genre masculin très simple qui correspond au nominatif dans la forme.
Bardzo prosty rodzaj męski, który formą pokrywa się z mianownikiem.
Ничего не меняем.
||change
||ändrar
Wir ändern nichts.
We don't change anything.
Nous ne changeons rien.
Niczego nie zmieniamy.
По-польски это будет «uczę się rosyjskiego», то есть дословно
||||am learning|myself|Russian|||literally
||||||||det vill säga|ordagrant
Auf Polnisch wird es wörtlich „uczę się rosyjskiego“ heißen
In Polish it will be "uczę się rosyjskiego", that is, literally
En polonais, ce sera "uczę się rosyjskiego", c'est-à-dire littéralement
Po polsku będzie to „uczę się rosyjskiego”, czyli dosłownie
«я учусь русского языка».
"I am learning Russian."
"Je apprends Russe."
„uczę się rosyjskiego”.
Во-первых будет «Uczę się», а не «учу».
Firstly, it will be “Uczę się”, not “I teach”.
Premièrement, ce sera « Uczę się », et non « j'enseigne ».
Po pierwsze będzie to „Uczę się”, a nie „uczę”.
Потому что по-польски «учу» - это только учитель скажет.
||||||bara||säger
Denn auf Polnisch „Ich unterrichte“ – das sagt nur der Lehrer.
Because “I teach” in Polish is only the teacher will say.
Bo „uczę” po polsku to tylko powie nauczyciel.
Если, скажем, «учу» - это учитель.
If, say, "I teach" - this is a teacher.
Jeśli powiedz "uczę" - to jest nauczyciel.
То есть само вот как функционирует...
|||||works
|||||fungerar så
That is, this is how it functions itself ...
Alors c'est comme ça que ça marche...
Czyli tak to działa...
Вроде тоже есть «-ся», вроде есть возвратные, но по-другому
seems like|||oneself|seems like||reflexive verbs|||
Es scheint, dass es auch „-sya“ gibt, es scheint, dass es Rückgaben gibt, aber auf andere Weise
It seems that there is also "-sya", it seems that there are returnable ones, but
Il semble qu'il y ait aussi des "-sya", il semble qu'il y en ait des consignés, mais d'une manière différente
Wygląda na to, że jest też "-sya", wydaje się, że są zwrotne, ale
их нужно употреблять.
||use them
Sie müssen verwendet werden.
they need to be used in a different way
ils doivent être utilisés.
trzeba ich użyć w inny sposób .
И глагол «учиться» в польском требует после себя родительного
|||||requires|||genitive case
|||||kräver|||genitivus
Und das Verb „lernen“ verlangt im Polnischen nach sich selbst einen Genitiv
. And the verb "learn" in Polish requires the genitive case after itself
A czasownik „uczyć się” w języku polskim wymaga dopełniacza po sobie
падежа, а не винительного.
|||accusative case
nominativ|||ackusativ inte
Kasus, kein Akkusativ.
, not the accusative.
, a nie biernika.
И вот такие нюансики.
|||little nuances
Und hier sind die Nuancen.
And these are the nuances.
I to są niuanse.
Казалось бы, ну какой такой маленький нюансик, да?
||||||little detail|
det verkade||||||liten detalj|
It would seem, well, what such a small nuance, right?
Il semblerait, eh bien, qu'est-ce qu'une si petite nuance, non?
Wydawałoby się, cóż, co za taki mały niuans, prawda?
Ну подумаешь, какой падеж!
|whatever||
|tja tänk på||kasus
Nun, denken Sie, was für ein Fall!
Well, think about what a case!
Eh bien, pensez à quel cas !
Cóż, zastanów się, co to za sprawa!
Но это же в каждой фразе.
|||||phrase
||||varje|
Aber es ist in jedem Satz dasselbe.
But this is the same in every phrase.
Ale tak jest w każdym zdaniu.
И часто такая ошибка может привести к непониманию
|||mistake||||misunderstanding
||sådan|ett misstag||leda till||missförstånd
And often such a mistake can lead to misunderstanding
Et souvent, une telle erreur peut conduire à un malentendu
I często taki błąd może prowadzić do nieporozumień
и действительно трудностям в общении.
||difficulties||communication
|verkligen|svårigheterna||kommunikation
und tatsächlich Kommunikationsschwierigkeiten.
and really difficulties in communication.
i naprawdę trudności w komunikacji.
Например, вот кто-то скажет: «учу» вместо «учусь», и
For example, someone says: "I teach" instead of "I study", and it is
Na przykład ktoś mówi: „uczę” zamiast „uczę się” i nie jest
уже не понятно: он учитель или ученик?
no longer clear: is he a teacher or a student?
już jasne: czy jest nauczycielem czy uczniem?
Я честно была в такой ситуации, когда одна из моих учениц,
||||||||||students
|ärligt talat|||||||||elev
I honestly was in such a situation when one of my students,
Szczerze, byłam w takiej sytuacji, gdy jedna z moich uczennic
она хотела рассказать, что после работы она ещё
she wanted to tell that after work she still
chciała powiedzieć, że po pracy nadal
подрабатывает по другой профессии и преподаёт английский.
works part-time|||||teaches|
moonlights in another profession and teaches English.
travaille à temps partiel dans une autre profession et enseigne l'anglais.
dorabia w innym zawodzie i uczy angielskiego.
Но вот, она сказала с неправильным падежом, и я поняла, что
|||||incorrect case|case||||
|||||felaktig|kasus|||förstod|
But now, she said with the wrong case, and I realized that
Ale teraz powiedziała z niewłaściwym przypadkiem i zdałem sobie sprawę,
она ходит на курсы английского языка.
she was attending English courses.
że uczęszczała na kursy angielskiego.
И только потом она начала говорить, что готовит материалы.
And only then she began to say that she was preparing materials.
I dopiero wtedy zaczęła mówić, że przygotowuje materiały.
И я подумал, что «студентка и сама готовит материалы? Что-то странно».
|||||||||||konstigt
And I thought, “Does the student prepare the materials herself? Something strange. "
そして、「生徒は自分で資料を準備しているのでしょうか?何か奇妙なもの。"
I pomyślałem: „Czy uczennica sama przygotowuje materiały? Coś dziwnego. "
Понятно, может быть такое непонимание. Так, а вот интонация?
||||misunderstanding||||intonation
Förståeligt||||missförstånd||||intonation
It is clear, there may be such a misunderstanding. So, what about intonation?
そのような誤解があるかもしれないことは明らかです。では、イントネーションはどうですか?
Jasne, może być takie nieporozumienie. A co z intonacją?
Например, в русском языке у нас в конце фразы интонация идёт вниз.
For example, in Russian, at the end of a phrase, the intonation goes down.
Na przykład w języku rosyjskim na końcu frazy intonacja spada.
Например: «Мы сейчас разговариваем».
|||pratar
For example: "We are talking now."
Na przykład: „Rozmawiamy teraz”.
Вниз, да?
Neråt|
Down, huh?
En bas, non ?
W dół, co?
А вот в польском как?
But how is it in Polish?
Ale jak to jest po polsku?
Да, если мы перейдём к фонетике, вообще произношению
|||move on||phonetics||to pronunciation
|||||||uttal
Yes, if we turn to phonetics, pronunciation
Oui, si on passe à la phonétique, la prononciation en général
Tak, jeśli przejdziemy do fonetyki, wymowy
в целом, и интонации в частности, то здесь это два разных языка.
|||intonations||particulars||||||
|||intonationer||särskilt||||||språk
in general, and intonation in particular, then these are two different languages.
en général, et l'intonation en particulier, alors il s'agit ici de deux langues différentes.
一般的に、そして特にイントネーション、そしてここでそれらは2つの異なる言語です。
w ogóle, a intonacji w szczególności, to są to dwa różne języki.
Абсолютно непохожие.
|completely (with 'absolutely')
|inte liknande
Absolutely different.
Absolument dissemblable.
Zupełnie inny.
Абсолютно другие звуки, другое произношение.
||sounds||
||ljud|annat|uttal
Absolutely different sounds, different pronunciation.
Des sons absolument différents, une prononciation différente.
Zupełnie inne dźwięki, inna wymowa.
Даже те слова, вот о чём мы говорили в начале, что
Even those words, that's what we talked about at the beginning, that there
Même ces mots, c'est ce dont nous avons parlé au début, que
Nawet te słowa, o których mówiliśmy na początku, że
очень много слов похожих, но обычно всегда ударение,
|||||||stress accent
|||liknande||vanligtvis|alltid|betoning
are a lot of words that are similar, but usually there is always an accent,
beaucoup de mots similaires, mais généralement toujours accentués,
jest wiele podobnych słów, ale zazwyczaj zawsze jest jakiś akcent,
как минимум ударение другое.
||stress|
at least another accent.
au moins l'accent est différent.
przynajmniej inny akcent.
Например, возьмём слово «улица» по-русски.
|take||||
|||gata||
For example, let's take the word "street" in Russian.
Na przykład weźmy słowo „ulica” w języku rosyjskim.
По-польски это «ulica».
|||street
In Polish it is "ulica".
Po polsku to „ulica”.
Будет похоже, если услышим, наверное, поймём.
|||hear||understand
|||vi hör|antagligen|vi förstår
It will be similar, if we hear, we will probably understand.
Ce sera pareil, si on entend, on comprendra probablement.
Podobnie będzie, jeśli usłyszymy, prawdopodobnie zrozumiemy.
Но это «ulica», а не «улица».
But this is "ulica", not "street".
Ale to jest „ulica”, a nie „ulica”.
И также, например, «окно» по-польски - это «okno», то
|||||||okno|
And also, for example, "window" in Polish is "okno", that
A także np. „okno” po polsku to „okno”, czyli
есть нужно сказать «о», действительно произнести два раза «о».
|||||pronounce|||
||||verkligen|uttala|||
is , you have to say "o", really say "o" twice.
il faut dire « o », vraiment dire « o » deux fois.
trzeba powiedzieć „o”, tak naprawdę dwa razy powiedzieć „o”.
И интонация целой фразы, целого предложения тоже другая.
||whole||of the (with 'предложения')|sentences||
||hela|||||
And the intonation of the whole phrase, the whole sentence is also different.
Et l'intonation de toute la phrase, toute la phrase est également différente.
Inna jest też intonacja całej frazy, całe zdanie.
По-польски она часто, чаще всего идёт наверх, и это
||||more often|||upstairs||
||||oftast|oftast||uppåt||
In Polish she often, most often goes upstairs, and this
En polonais, elle monte souvent, le plus souvent à l'étage, et ça
Po polsku często, najczęściej idzie na górę, a to
тоже часто приводит к смешным ситуациям на уроке.
||leads||to funny|situations||class
||leder||roliga|||
also often leads to funny situations in the lesson.
conduit aussi souvent à des situations amusantes en classe.
też często prowadzi do zabawnych sytuacji na lekcji.
Например, если какой-нибудь студент рассказывает какую-нибудь историю.
For example, if a student tells a story.
Na przykład, jeśli uczeń opowiada historię.
И вот он её рассказывает, интонация всё поднимается
And so he tells it, the intonation rises
Et alors il le dit, l'intonation monte
そして彼はそれを言います、イントネーションは上がります
I tak mówi, intonacja wznosi się
и поднимается, и кажется, что вот, кульминация,
|rises|||||the culmination
|stiger|||||kulmination
and rises, and it seems that this is the culmination,
et se lève, et il semble qu'ici, l'apogée,
と上昇し、ここで、クライマックス、
i wznosi, i wydaje się, że to jest kulminacja
и что сейчас будет развязка этой истории.
||||climax||
||||upplösning||
and that now there will be a denouement of this story.
そして、それは今、この物語の非難となるでしょう。
i że teraz nastąpi rozwiązanie tej historii.
Оказывается, это конец.
it turns out||
Det visar sig||slut
It turns out this is the end.
Il s'avère que c'est la fin.
これで終わりです。
Okazuje się, że to już koniec.
И я так сижу и слушаю, слушаю.
And so I sit and listen, listen.
Et donc je m'assois et j'écoute, j'écoute.
A więc siedzę i słucham, słucham.
И такая пауза. И тишина. Но я думаю, жду.
||||silence||||
||||tystnad||||
And such a pause. And silence. But I think I'm waiting.
I taka pauza. I cisza. Ale myślę, że czekam.
Может быть, студент хочет сформулировать и думает,
||||articulate||
||||formulera sig||
Maybe the student wants to articulate and thinks
たぶん、学生は定式化したいと思って考えます
Może uczeń chce się wypowiedzieć i myśli,
ему нужно дать ему время.
he needs to give him time.
彼は彼に時間を与える必要があります。
że musi dać mu czas.
Оказывается, он просто закончил.
it turns out|||
||bara|slutade bara
Turns out he just finished.
Il s'avère qu'il vient de terminer.
彼はちょうど終わったことがわかりました。
Okazuje się, że właśnie skończył.
Но из-за того, что интонация поднималась, я не поняла, что это конец тирады.
||||||rose|||||||the tirade
||||||höjdes|||||||tal
But due to the fact that the intonation rose, I did not understand that this was the end of the tirade.
Mais du fait que l'intonation a augmenté, je n'ai pas compris que c'était la fin de la tirade.
しかし、イントネーションが上がったという事実のために、これがティレードの終わりであると私は理解しませんでした。
Ale przez to, że wzrosła intonacja, nie rozumiałem, że to koniec tyrady.
Понимаю, то есть, например, по-русски, если мы говорим
I understand, that is, for example, in Russian, if we say
Rozumiem, czyli np. po rosyjsku, jeśli powiemy
«Мы говорили по Зуму» - это конец.
||on|over Zoom||
|||Zoom||
"We spoke in Zoom" - this is the end.
"On parlait sur Zoom" c'est la fin.
「ズームで話していた」はこれで終わりです。
„Rozmawialiśmy w Zoomie” – to koniec.
А если мы говорим «Мы говорили по Зуму».
|||||||Zoom
And if we say "We spoke on Zoom".
A jeśli powiemy „Rozmawialiśmy na Zoomie”.
- И...?
- AND...?
- ORAZ...?
- И ещё что-то.
- And something else.
-そして何か他のもの。
- I coś innego.
Поняла.
Jag förstod
Understood.
Zrozumiany.
Интересно, очень интересно.
Interesting, very interesting.
Interesujące, bardzo interesujące.
А если мы говорим о фонетике.
And if we are talking about phonetics.
A jeśli mówimy o fonetyce.
Когда была в Польше, иногда я видела слово, как оно написано.
When I was in Poland, sometimes I saw a word as it is written.
Quand j'étais en Pologne, je voyais parfois le mot tel qu'il est écrit.
私がポーランドにいたとき、時々私はそれが書かれているようにその言葉を見ました。
Kiedy byłem w Polsce, czasami widziałem słowo tak, jak jest napisane.
Понимала, что это.
understood||
Jag förstod||
I understood what it was.
J'ai compris ce que c'était.
Zrozumiałem, co to było.
Но там было столько вот этих sz, cz, что я не знала, как его произнести.
||||||s|ch|||||||pronounce it
|||||||||||visste jag|||uttala
But there were so many of these sz, cz that I didn't know how to pronounce it.
Mais il y avait tellement de ces sz, cz que je ne savais pas comment les prononcer.
しかし、これらのsz、czが非常に多かったので、発音の仕方がわかりませんでした。
Ale tych sz, cz było tak dużo, że nie wiedziałem, jak to wymówić.
Много ли в польском таких звуков, которых в русском нет?
|||||ljud||||
Are there many sounds in Polish that are not in Russian?
Y a-t-il beaucoup de ces sons en polonais qui ne sont pas en russe ?
Czy jest wiele dźwięków w języku polskim, których nie ma w języku rosyjskim?
Конечно, конечно, очень много есть звуков, которых
Of course, of course, there are a lot of sounds that are
Oczywiście jest wiele dźwięków, które nie są
нет ни в русском, ни, думаю, наверно, ни в одном другом языке мира.
||||||probably||||||
||||||antagligen||||||
not in Russian, nor, I think, probably, in any other language of the world.
pas en russe, ni, je pense, probablement, dans aucune autre langue du monde.
w języku rosyjskim ani, jak sądzę, prawdopodobnie w żadnym innym języku świata.
Я думаю, польский известен именно своими шипящими.
|||known|||for its hissing
|||är känd|just||surrande
I think Polish is famous for its sibilants.
Je pense que le polonais est célèbre pour ses sifflantes.
ポーランド人は歯擦音で有名だと思います。
Myślę, że polski słynie z sybilantów.
Даже если кто-нибудь не знает польский, но попросить
|||någon|||||
Even if someone does not know Polish, but ask the
誰かがポーランド語を知らなくても、尋ねてください
Nawet jeśli ktoś nie zna języka polskiego, ale poproś go
человека имитировать.
|imitate a person
|imitera människan
person to imitate.
o naśladowanie.
- Пшпш.
shh
Pshpsh
- Pshpsh.
- Pszsz.
Извините!
ursäkta mig
Sorry!
Przepraszam!
- Да, именно.
- Yes it is.
- Tak to jest.
Потому что в польском очень много шипящих, и они обычно
||||||hissing|||
Because in Polish there are a lot of sibilants, and they are usually
Parce qu'il y a beaucoup de sifflantes en polonais, et qu'elles
Bo w języku polskim jest dużo sybilantów i są one zwykle
парные, то есть если, например, по-русски есть буква «ж»,
for pairs||||||||letter|
paired, that is, if, for example, in Russian there is a letter "zh",
ペアになっている、つまり、たとえばロシア語で「zh」という文字がある場合、
sparowane, czyli jeśli np. w rosyjskim jest litera „z”,
которая всегда твёрдая, то по-польски есть «ż»,
||hard|||||ż
which is always solid, then in Polish there is "ż",
która jest zawsze solidna, to w polskim jest „ż”,
которая ещё более твердая, чем русская.
|||harder||
|||hårdare||
which is even harder than Russian.
czyli jeszcze trudniejsze niż rosyjskie.
Я не слышу разницы.
|||difference
|||skillnaden
I don't hear the difference.
Je n'entends pas de différence.
Nie słyszę różnicy.
Я попробую ещё раз. По-русски это «ж». По-польски «ż».
|jag försöker|||||||||
I'll try again. In Russian it is "f". In Polish "ż".
Spróbuję ponownie. W języku rosyjskim to „f”. W języku polskim „ż”.
Ага, поняла.
Yeah, I get it.
Tak, rozumiem.
Может быть не очень слышно, тоже трудно изолированно когда произносят, услышать.
|||||||in isolation||pronounce|
||||||svårt|isolerat||de uttalar|höra
It may not be very audible, it is also difficult to hear in isolation when pronounced.
Może nie być zbyt słyszalny, trudno też słyszeć go w odosobnieniu, gdy jest wymawiany.
Но я думаю, вы видите, что даже мой артикуляционный
||||||||articulation
||||||||artikulatorisk
But I think you see that even my articulation
でも、私のアーティキュレーションでさえもわかると思います
Ale chyba widać, że nawet mój aparat
аппарат, мой рот, мои губы, когда я говорю «ż», я очень сильно вытягиваю.
device||mouth||lips||||||||stretch
apparatus, my mouth, my lips, when I say "ż", I stretch very strongly.
器具、口、唇、「ż」と言うと、とても伸びます。
artykulacyjny , usta, usta, kiedy mówię „ż”, bardzo mocno się rozciągam.
И точно также польская «sz» намного твёрже «ш», по-другому выглядят губы.
|||Polish||much more|harder|sh|||look|
|||||mycket|hårdare||||ser ut|läppar
And in the same way, the Polish "sz" is much harder "w", the lips look different.
そして同じように、ポーランドの「sz」は「w」よりもはるかに硬く、唇は異なって見えます。
I w ten sam sposób polskie „sz” jest znacznie trudniejsze „w”, usta wyglądają inaczej.
В какой они позиции, язык тоже немного в другой позиции.
|||positions||||||
|||position||||||position
In what position they are, the tongue is also in a slightly different position.
それらがどの位置にあるか、舌もわずかに異なる位置にあります。
W jakiej są pozycji język jest również w nieco innej pozycji.
И есть «ż», и есть «ź».
|||||z
And there is "ż" and there is "ź".
A jest „ż” i jest „ź”.
И также есть «sz», и есть «ś», это не то же самое что русская «щ».
|||sz(1)|||s|||||same thing|||shch
And there is also "sz", and there is "ś", this is not the same as the Russian "u".
Et il y a aussi "sz", et il y a "ś", ce n'est pas la même chose que le "u" russe.
I jest też „sz”, i jest „ś”, to nie to samo co rosyjskie „u”.
Поэтому... И таких звуков есть еще целый ряд.
Therefore ... And there are a number of such sounds.
したがって...そしてそのような音はたくさんあります。
Dlatego… A takich dźwięków jest wiele.
Как интересно, очень интересно.
How interesting, very interesting.
Jak ciekawie, bardzo ciekawie.
Спасибо большое, Вероника.
Thank you very much, Veronica.
Dziękuję bardzo, Veronico.
А если вы в клубе Русская Дача, смотрите также наше
And if you are in the Russkaya Dacha club, see also our
A jeśli jesteś w klubie Russkaya Dacha, zobacz też nasz
видео о ложных друзьях, о словах как
||false|friends|||
video about false friends, about words like
film o fałszywych przyjaciołach, o słowach typu
«sklep», «dynia», «zapomnieć».
store|pumpkin|forget
"sklep", "dynia", "zapomnieć".
„sklep”, „dynia”, „zapomnieć”.
Очень интересно.
Very interesting.
Bardzo interesujące.
И большое спасибо, я надеюсь, что мы мотивировали людей
|||||||motivated|
||tack så mycket|jag|||||
And thank you very much, I hope we motivated people
I bardzo dziękuję, mam nadzieję, że zmotywowaliśmy ludzi
учить польский и русский.
to learn Polish and Russian.
do nauki języka polskiego i rosyjskiego.
Мы видим, что это два языка, которые похожи.
We see that these are two languages that are similar.
Widzimy, że są to dwa języki, które są podobne.
Не совсем, но, похоже, всегда очень интересно.
Not really, but it always seems to be very interesting.
Niezupełnie, ale zawsze wydaje się to bardzo interesujące.
Большое спасибо, Вероника.
Thank you very much, Veronica.
Dziękuję bardzo, Veronico.
И, друзья, смотрите Инстаграм Вероники под видео.
||||Veronica's||
And, friends, see Veronica's Instagram under the video.
I, przyjaciele, zobaczcie Instagram Veroniki pod filmem.
Спасибо!
Thanks!
Dziękuję!
- Спасибо тебе за приглашение, и всем желаю удачи в изучении
|||invitation||||good luck||
|||inbjudan||||||studierna
- Thank you for the invitation, and I wish you all the best in learning
- Dziękuję za zaproszenie i życzę wszystkiego najlepszego w nauce
русского и, может быть, польского тоже.
||||Polish|
Russian and maybe Polish too.
rosyjskiego, a może i polskiego.
Спасибо.
Thank you.
Dziękuję Ci.
Пока-пока!
Bye Bye!
PA pa!