Lessons in Russian Culture: Zinaida Serebriakova (1)
|||culture|Zinaida|Zinaida Serebriakova
Lektionen in russischer Kultur: Zinaida Serebriakova (1)
Lessons in Russian Culture: Zinaida Serebriakova (1)
Lecciones de cultura rusa: Zinaida Serebriakova (1)
Leçons de culture russe : Zinaida Serebriakova (1)
Lezioni di cultura russa: Zinaida Serebriakova (1)
Rus Kültürü Dersleri: Zinaida Serebriakova (1)
俄罗斯文化教训:Zinaida Serebriakova (1)
Привет, друзья!
Hello friends!
Добро пожаловать в новое видео.
Welcome to the new video.
Сегодня у нас будет еще один урок русской культуры.
Today we will have more one lesson of Russian culture.
Мне хотелось бы рассказать вам про замечательную русскую художницу Зинаиду Серебрякову.
||||||remarkable||artist|Zinaida|Serebryakova
I would like to tell you about the wonderful Russian artist Zinaida Serebryakova.
Если это видео вам понравится и будет полезным,
If you like this video and it will be useful
пожалуйста, дайте мне знать своими лайками
|||||likes
Please, let me know with your likes
и комментариями.
|comments
and comments.
Зинаида Серебрякова родилась в конце девятнадцатого века,
|Serebryakova||||nineteenth century|
Zinaida Serebryakova was born at the end of the nineteenth century,
в 1884 году, а умерла в середине двадцатого века,
|||||mid|twentieth century|
in 1884, and died in the middle of the twentieth century,
в 1967 году.
in 1967.
То есть она жила и работала относительно недавно.
||||||relatively|
That is, she lived and worked recently.
Но если бы мы с вами сейчас отправились в прошлое и
|||||||went|||
Aber wenn Sie und ich jetzt in die Vergangenheit gingen und
But if we went back in time and
оказались бы в Советском Союзе в 50-ые или
||||||in the 50s|
found ourselves in the Soviet Union in the 50s or
60-ые годы и спросили бы у кого-нибудь, знают ли
60s and would ask if anyone knows Serebryakova,
они Серебрякову, скорее всего они бы сказали, что нет.
they would probably say no.
Дело в том, что половину своей жизни - больше сорока лет -
||||half|||||
The fact is that half of her life - more than forty years -
Зинаида Серебрякова прожила в эмиграции за границей.
||||emigration||
Zinaida Serebryakova lived in emigration abroad.
Она уехала из Советского Союза во Францию
|||||to|
She left the Soviet Union to France
в 1924 году и на Родину вернуться больше не смогла.
in 1924 and never returned to the USSR.
И поэтому в СССР она была не то, чтобы забыта, но
|||||||||forgotten|
And so in the USSR she was if not forgotten, but
о ней говорили и писали очень мало.
they talked and wrote about her very little.
Если мы посмотрим на ее жизнь со стороны, то мы
If we look at her life,
увидим, что она довольно четко делится на три основных периода.
||||clearly|divides||||
we'll see that it's pretty clearly divided into three main periods.
Первый - самый счастливый - был до Революции 1917 года.
The first - the happiest one - was before the 1917 Revolution.
В эти годы у Серебряковой было всё, что ей было нужно
||||at Serebryakova's||||||
During these years, Serebryakova had all she needed
- это любовь, дети, творчество, семья.
|||creativity|
- love, children, art, a family.
После Революции в ее жизни наступил очень тяжелый период,
|||||set in|very||
After the Revolution in her life starts a very difficult period,
потому что она потеряла своего мужа, фактически
because she lost her husband,
осталась без средств к существованию,
||means of living||for existence
and was left without almost any money
у нее не было времени рисовать, творить.
||||||create make art
she didn't have time to paint, to create.
И этот уже без того сложный период в жизни сменился
|||||||||changed
And after this period, which was already complicated enough,
еще более сложным этапом эмиграции,
|||stage|
an even more difficult stage of emigration starts,
потому что она оказалась оторвана от своей Родины,
||||separated|||
She was cut off from their native country,
от своей семьи.
from his family.
Так что давайте вернемся назад и посмотрим,
So let's go back back and see
какие события и решения привели ее туда, где она оказалась,
||||led to|||||
what events and decisions led her to where she ended up,
и посмотрим, конечно же, на ее самые важные картины.
and, of course, we'll look at her most important paintings.
Зинаида Серебрякова родилась в одной из самых известных
Zinaida Serebryakova was born in one of the most famous
в России семей, связанных с искусством.
|||related||art
families in Russia that had to do with art.
Их фамилия была Бенуа-Лансере.
|||Benoit|Benua-Lansere
Their last name was Benoit-Lanceray.
В каждой семье, конечно, есть талантливые люди,
In every family, of course, there are talented people
но очень редко встречается такое, когда каждое поколение
|||||||generation
but it's very rare that every generation of a family
семьи рождает мастеров.
|produces|masters
gives amazing experts.
И вот семья Бенуа-Лансере была именно такой:
The Benoit-Lanceray family was exactly like this:
ее дед был знаменитым архитектором, папа был известным скульптором,
|||famous|||||a sculptor
her grandfather was a famous architect, her dad was a famous sculptor,
дядя и мама были одаренными художниками.
||||talented|artists
her uncle and mom were gifted artists.
В их семье даже говорили, что у них дети рождаются с карандашом в руке.
|||||||||are born||||
In their family, they even said that their children were born with a pencil in their hand.
То есть для Зинаиды рисовать было так же естественно, как дышать.
|||for Zinaida|||||||breathe
So for Zinaida drawing was as natural as breathing.
Зинаида родилась в имении, которые принадлежала ее семье,
|||the estate||belonged to||
Zinaida was born in the estate, which belonged to her family,
которое называлась Нескучное.
||Neskuchnoye
which was called Neskuchnoe.
Но, к сожалению, ее отец умер, когда ей было всего
But unfortunately her father died when she was only two years old
лишь два года, и поэтому ее матери, у которой было
and therefore her mother, who had
шестеро детей, пришлось вернуться обратно в Петербург
six children||||||
six children, had return back to Petersburg
в семью своего отца.
to his father's family.
И вот маленькая Зина переехала в Петербург в большую квартиру своего деда.
|||Zina||||||||
And so little Zina moved to Petersburg into the big apartment of his grandfather.
И в этой квартире началось ее приобщение к искусству,
||||||introduction||art
And in this apartment her introduction to art began,
потому что у ее дедушки была большая коллекция картин, прекрасных книг,
||||||large||||
because her grandfather had a large collection of paintings, wonderful books,
в его доме всегда были творческие люди,
|||||creative|
in his house there were creative people,
многие родственники жили и работали в этой же квартире.
many relatives lived and worked in the same apartment.
В ней было несколько этажей.
It had several floors.
Она жила в окружении искусства, и это не могло на нее не повлиять.
|||environment|||||||||affect
She lived surrounded by art and this could not but affect her.
В отличие от других членов своей семьи Зина росла
Unlike other members of her family, Zina was not a very cheerful girl.
не очень веселой девочкой.
||cheerful|
not a very happy girl.
Oна была, скорее, серьезной, сосредоточенной на чем-то внутри себя.
|||serious|focused|||||
She was rather serious, focused on something within herself.
Ей был свойственен такой пессимистичный скорее взгляд на жизнь,
||characteristic||pessimistic||||
She was characterized by such a pessimistic rather outlook on life,
неуверенность в себе, в своем мастерстве,
self-doubt|||||in skills
self-doubt, self-doubt,
чрезмерная застенчивость.
|shyness
excessive shyness.
И чем старше она становилась, тем сильнее обострялись эти качества.
|||||||intensified||
And the older she got, the stronger these qualities became aggravated.
И мне кажется, что они сыграли немалую роль в том, как
||||||significant||||
And it seems to me that they played a significant role in how
жизнь ее сложилась.
||turned out
her life had worked out.
Когда Зине было около четырнадцати лет, умер ее дедушка.
||||fourteen||||
When Zina was about fourteen years old, her grandfather died.
И ее мама с детьми вновь начали ездить Нескучное,
And her mother with the children again began to visit Neskuchnoe,
в имениe, которое им принадлежало.
|in the name|||belonged
the estate that belonged to them.
Если мы с вами найдем это место на карте,
||||find||||
If we find this place on the map,
то мы увидим что оно находится на территории нынешней Украины
we will see that it is on the territory of today's Ukraine
в Харьковской области.
|in the Kharkiv|
in the Kharkov region.
И это место отличалось очень типичной для
|||stood out||typical|
And this place is very picturesque, which is very typical for Northern Ukraine.
Северной Украины живописностью.
||with its picturesque landscapes
Northern Ukraine picturesque.
Украина, в принципе, очень красивая, живописная страна,
|||||picturesque|
Ukraine, in principle, is a very beautiful, picturesque country,
и поэтому и здесь Зинаида видела бескрайние просторы,
|||||||vast expanses
and therefore here Zinaida saw endless expanses,
зеленеющие и желтеющие луга, небольшие холмики, ветряные мельницы,
greening||turning yellow|meadows||small hills|windy|windmills
green and yellow meadows, small mounds, windmills,
белые домики.
white|
white houses.
И все это произвело на нее очень глубокое впечатление
|||made|||||
And it all made a very deep impression on her
и очень сильно повлияло на нее как на художницу.
|||influenced|||||
and really influenced her as an artist.
Мне кажется, что название этого места – Нескучное
|||name|||
I think the name of this place is Neskuchnoe.
- очень говорящее, потому что очень может быть, что
|telling||||||
- very telling, because it may very well be that
это было единственное место на Земле,
it was the only place on earth
где Серебряковой, действительно, никогда не было скучно.
where Serebryakova, indeed, was never bored.
Она любила Нескучное всей душой.
she||||
She loved Neskuchnoe with all her heart.
И именно здесь она впервые познакомилась с трудом крестьян,
||||||||peasants
And it was here that she first became acquainted with the labor of the peasants,
и это очень повлияло на неё как на художницу.
|||affected|||||
And that had a huge impact on her as an artist.
Когда она впервые приехала от Нескучное,
When she first arrived from Neskuchnoe,
она увидела эту красоту, этот простор,
|||||expanse
she saw this beauty, this space,
людей, которые работали в полях,
people who worked in the fields,
и все это ее очень впечатлило.
|||||impressed her
and all this impressed her very much.
Она преодолела свою застенчивость и познакомилась с крестьянами,
|overcame||shyness||||
She overcame her shyness and got to know the peasants,
с крестьянками.
|with the peasant women
with peasant women.
Она очень много времени проводила с ними, даже помогала
||||spent||||
She spent a lot of time with them, even helped them
им иногда собирать урожай в поле.
|||harvest||
sometimes harvest in field.
И, конечно же, она их очень много рисовала.
And, of course, she drew them a lot.
Любовь к деревенской России, к ее людям, к быту
||to the rural||||||way of life
Love for rural Russia, for her people, their everyday life
была всегда одной из самых важных тем ее творчества.
was always one of the most important themes of her work.
Когда Зинаиде было 20 лет, она встретила свою большую любовь.
|Zinaida|||she||||
When Zinaida was 20 years old, she met her big love.
Она вышла замуж за человека, которого
She married a man
звали Борис Серебряков.
||Serebryakov
whose name was Boris Serebryakov.
Он приходился ей двоюродным братом, то есть они были родственниками.
|was||cousin||||||relatives
He was her cousin, that is, they were relatives.
И молодые люди очень боялись, что их семьи
And the young people were very afraid that their families
будут против их отношений, потому что родство довольно близко.
||||||the relationship||
would be against their relationship, because the kindred is pretty close.
Они долго скрывали ото всех свои чувства,
||were hiding|from|||
For a long time they hid their feelings from everyone,
но как это всегда бывает, все вокруг все понимали
but as it always happens, everyone around everyone understood everything
и никто не препятствовал тому, чтобы они поженились.
|||interfered||||
and no one prevented them from getting married.
С трудом, но им все-таки удалось найти священника, который согласился их обвенчать.
||||||||priest||||to marry
With difficulty, but they managed to find a priest who agreed to wed them.
Они заплатили довольно большую по тем временам сумму,
|paid||||||
They paid quite a large amount of money
потому что церковь не приветствовала такие близкородственные браки.
||||welcomed||close-relative|marriages
because the church did not welcome such closely related marriages.
Но в итоге они все-таки поженились.
||||||got married
But in the end they still got married.
Это был очень счастливый брак, у них родилось четверо прекрасных детей,
|||||||was born|||
It was a very happy marriage, they had four beautiful children,
которых Серебрякова также очень часто изображала на своих картинах.
|||||depicted|||
and Serebryakova very often depicted them in her paintings.
Серебрякова рисовала очень много пейзажей, но в историю искусства
||||landscapes||||
Serebryakova painted very many landscapes, but in the art history
она вошла, прежде всего, как прекрасный портретист.
she||first||||as a portrait painter
she is famous, first of all, as a wonderful portraitist.
Она известна за свои портреты и за свои, в частности, автопортреты.
||||portraits||||||self-portraits
She is known for her portraits and in particular, her self-portraits.
И вот давайте мы посмотрим на одну из самых главных картины в ее творчестве.
|||||||||||||work
So let's have a look at one of the most important paintings in her art.
Это автопортрет «За туалетом».
|a self-portrait||bathroom
This is a self-portrait "At the Dressing Table".
Эту картину она написала в 1909 году.
this||she|||
She painted it in 1909.
В одном из своих писем она рассказывала, что в тот год
||||||told||||
In one of her letters she wrote that that year
решила не уезжать в Петербург и осталась в Нескучном.
||leave||||stayed||in Neskyuchny (Neskyuchny is a historical district in Moscow)
decided not to leave for Petersburg and remained in Neskuchnoe.
Ее муж был в отъезде по работе.
||||on a business trip||
Her husband was away for work.
Зима в тот год наступила ранняя и очень снежная,
||||||||snowy
Winter came early that year and it was very snowy,
и двор, и поля вокруг занесло снегом.
|||||covered with snow|
and the yard, and the fields around were covered with snow.
И моделей из крестьян получить уже было невозможно.
|models||||||
And it was already impossible to get models from the peasants.
Поэтому она начала ради развлечения рисовать саму себя в зеркале.
|||||||||mirror
So she started to paint herself in the mirror for fun.
Она рисовала себя, свою комнату и разные мелкие детали,
She painted herself, her room and various small details,
вещи, которые стояли у нее на туалетном столике.
||||||on the vanity|vanity table
things that stood on her dressing table.
И именно эта работа, которую она позднее по совету своего брата
||||||||on the advice||
And it is this work that she later on the advice of her brother
отправила на выставку Союза русских художников,
sent to the exhibition of the Union of Russian Artists,
сделала ее знаменитой.
and it made her famous.
Эту и две другие работы Серебряковой прямо с выставки
This and two other works by Serebryakova straight from the exhibition
приобрела Третьяковская галерея,
acquired|the Tretyakov|the gallery
were acquired by the Tretyakov Gallery,
один из самых значимых музеев России.
|||significant||
one of the most significant museums in Russia.
То есть это был огромный успех.
||||huge|
It was a huge success.
Давайте еще раз внимательно посмотрим на эту картину
Let's take a closer look look at this painting
и разберемся, что мы здесь видим.
and figure out what we see here.
Сюжет очень простой: это девушка, которая утром
The plot is very simple: it is girl who is doing a morning toilette.
приводит себя в порядок.
puts himself in order.
В данный момент она смотрит в зеркало и расчесывает
||||||||is combing
At the moment she is looking in the mirror and combing her hair.
свои длинные густые волосы.
||thick|
their long thick hair.
Мы видим, что это отражение в зеркале.
||||reflection||
We see that it is a reflection in a mirror.
Если вы посмотрите на край картины,
||||edge|
If you look at the edge of the picture,
вы увидите там раму, то это рамка зеркала,
|||frame|||a frame|
you'll see a frame there, that's the frame of the mirror,
и если вы посмотрите внимательно на подсвечник, вы увидите,
||||||the candle holder||
and if you look closely at the candlestick, you will see
что он изображен здесь дважды:
||depicted||twice
that it is shown here twice:
один подсвечник настоящий, а другой - это его отражение.
|||||||reflection
one candlestick is real and the other is a reflection of it.
И все мелкие детали: булавки, заколки, бусы, духи,
||||pins|hairpins||
And all the small details: pins, hairpins, beads, perfume,
которые мы видим внизу картины на туалетном столике - это
|||below|||vanity table||
which we see at the bottom of the picture on the dressing table are
тоже отражения их в зеркале.
|reflections|||mirror
also their reflections in the mirror.
Сама обстановка комнаты тоже очень простая:
The furnishings of the room is also very simple:
белые стены, белая дверь, и на заднем плане у нас умывальник.
white||||||background||||sink
white walls, white door, and in the background we have a washstand.
Но вот именно за эту простоту и за эту свежесть и юность
|||||simplicity||||||
But it's precisely for this simplicity and for this freshness and youth
эту картину и любят.
that people love this picture.
И, как я уже говорила, в творчестве этой художницы
||||||artistry||artist
And, as I said, in the work of this artist
это, наверное, самое главное произведение.
this is probably the most important painting
Серебрякова нарисовала еще несколько прекрасных автопортретов.
|||||self-portraits
Serebryakova painted some other excellent self-portraits.
Предлагаю вам на них посмотреть.
I would like you to look at them.
Также она была большим мастером детского портрета.
|||||children's|of children
She was also a great master of children's portrait.
Взгляните, пожалуйста, на эту картину.
Please take a look on this picture.
Она называется «За завтраком».
It's called "At Breakfast."
На ней она нарисовала своих собственных детей.
||she|||own|
On it she painted her own children.
У нее их было четверо.
with||||
She had four of them.
На этой картине мы видим троих, потому что
||painting|||||
In this painting we see three of them because
самая младшая девочка была еще слишком маленькая,
youngest||||||
the youngest girl was still too little,
чтобы сидеть за столом.
to sit at the table.
Дети на картинах Серебряковой не куклы.
Children in Serebryakova's paintings not dolls.
Они личности, каждая - уникальная личность со своим характером,
they|||unique|personality|||
They are individuals, each is unique personality with their own character,
со своими мыслями.
with their own thoughts.
Посмотрите, пожалуйста, внимательно, и я думаю,
Please, look at it carefully and I think
что вы поймете, о чем я говорю.
that you will understand what I mean.
Счастливый период жизни Серебряковой закончился
Happy period of Serebryakova's life ended
с наступлением Октябрьской Революции.
||October Revolution|
with the onset of the October Revolution.
В это трудно поверить но вообще-то ее семья была
It's hard to believe but her family actually
за революцию.
|revolution
supported the revolution.
Они считали, что она может принести что-то хорошее
they|thought||||bring|||
They believed that it could bring something good
людям и стране.
to the people and country.
Но после 1917 года они осознали, что эти их мысли
||||realized||||
But after 1917 they realized that their thoughts
были, скорее, иллюзиями.
||illusions
were rather illusions.
Им пришлось уехать из Нескучного, потому что
||||from Boring||
They had to leave Not boring because
в этом районе было неспокойно: имения богатых людей грабили и жгли.
||||unrest|estates|||were robbing|and|
the area was restless: estates of rich people were plundered and burned.
Нескучное, к сожалению, постигла та же участь.
boring|||befell|||
Not boring, unfortunately suffered the same fate.
Очень скоро его разграбили и сожгли,
|||looted||burned down
Very soon he was plundered and burned
и в этом пожаре погибло очень большое количество рисунков и картин Серебряковой,
|||fire|||||drawings|||
and in this fire, a very large number of drawings and paintings by Serebryakova,
которые она не увезла с собой.
|||took||
which she did not take with yourself.
В итоге семье пришлось перебраться в Харьков.
||||||Kharkiv
As a result, the family had to move to Kharkov.
Там в 1919 году от брюшного тифа умер муж Зинаиды Борис Серебряков.
||||from gastrointestinal|from typhoid|||||Serebryakov
There in 1919 from the abdominal typhus, Zinaida's husband Boris Serebryakov died.
Для нее это был огромный удар и огромное горе.
|||||blow|||
It was huge for her blow and great grief.
Они искренне любили друг друга.
they|sincerely|||
They truly loved each other friend.
Ей было всего лишь 35 лет, но до конца своей жизни
She was only 35 years old but for the rest of my life
она больше замуж так и не вышла.
she never married again came out.
Она всю жизнь любила только Бориса и хранила ему верность,
|||||||kept faith||
All her life she only loved Boris and remained faithful to him,
и хранила память о нём.
|kept|||
and kept the memory of him.
Серебрякова осталась одна с четырьмя детьми и пожилой мамой.
|||||||elderly|
Serebryakova was left alone with four children and an elderly mother.
Ей нужно было как-то зарабатывать деньги и кормить семью.
|||||earn money||||
She needed to earn somehow money and feed the family.
И поэтому она устроилась работать в местный археологический музей,
||||||local||
And so she got a job at the local archaeological museum,
где делала эскизы экспонатов.
||sketches|of the exhibits
where did the sketches exhibits.
Положение ее семьи было по-настоящему бедственное.
||||||dire
Her family's plight was truly disastrous.
Oни жили в маленькой квартирке, она не отапливалось,
||||apartment|||was heated
They lived in a small apartment it was not heated,
у нее катастрофически не хватало денег даже на еду.
||catastrophically||was enough||||
she was sorely lacking money even for food.
Но несмотря на такую тяжелейшую ситуацию и на горе, которое
||||the most difficult|||||
But despite such a difficult situation and on the mountain, which
она испытывала после смерти мужа, она все равно находила силы
|experienced||||||||
she experienced after death husband, she still found strength
творить, творчество ее, наверняка, спасало.
||||inspired
create, creativity she was probably saved.
Одной из самых известных картин этого периода является
|||||||is
One of the most famous paintings of this period is "House of cards ".
картина «Дети за карточным домиком».
|||by (with 'за')|card house
painting "Children behind a house of cards".
Здесь Серебрякова изобразила своих четверых детей, и
||depicted||||
Here Serebryakova depicted her four children, and
они строят домик из карт.
they||||
they are building a house of cards.
И хотя эта картина реалистическая - онa вряд ли вкладывалa
||||realistic|she|||was putting
And although this painting is realistic - she probably didn't add any additional meaning
туда какой-то другой смысл, она стала такой своеобразной аллегорией.
||||||||unique|an allegory
it has become such a kind of allegory.
Этот карточный домик - такой хрупкий, такой нестабильный
|cardboard|||fragile||unstable
This house of cards is fragile, so unstable
– был, наверное, очень похож на ее жизнь, которая в любой момент
- it was probably very similar to her life, which at any moment
могла рухнуть, что, в какой-то степени, с ней и произошло.
|collapse|||||||||
could collapse, which, to some extent, happened to her.
В 1921 году семье наконец-то удалось вернуться обратно в Петербург.
In 1921, the family finally managed to return to St. Petersburg.
В итоге они поселились в своем старом доме, в квартире деда Серебряковой.
|||settled||||||||
Eventually, they settled in their old house, in the apartment of Serebryakova's grandfather.
Но постепенно к ним подселяли новых и новых жильцов, что
||||were moving in||||tenants|
But gradually new and new tenants were added
было очень типично для того времени, то есть квартиру уплотняли.
|||||||||were making more compact
which was very typical for that time, that is, the apartment was compacted.
Жили они по-прежнему безумно бедно.
|||||poorly
They were still extremely poor.
Серебрякова пыталась зарабатывать рисованием портретов, но
|||drawing portraits|by painting portraits|
Serebryakova tried to make money drawing portraits, but
денег катастрофически не хватало.
|||was lacking
they still desperately needed money.
Ситуация становилась все хуже и хуже.
The situation was getting worse and worse.
Серебрякова была в отчаянии.
|||despair
Serebryakova was in despair.
В одном из писем того времени она пишет своему дяде:
|||||||||to her
In one of the letters of that time she writes to her uncle:
«Если бы вы знали, дорогой дядя Шура, как я мечтаю и хочу уехать,
||||||dear Uncle Shura||||||
"If you knew, dear uncle Shura, how I dream and want to leave,
чтобы как-нибудь изменить эту жизнь, где
|||change|||
to change this life somehow,
каждый день только острая забота о еде (всегда недостаточной
||||concern||||not enough
every day there is only desperate need for food (it's always insufficient
и плохой) и где мой заработок такой ничтожный, что
and of bad quality) and where my earnings are so insignificant that
не хватает на самое необходимое.
||||essentials
they are not enough even for the most basic things.
Заказы на портреты страшной редки и оплачиваются грошами,
||||rare||paid for|with pennies
Orders for portraits are terribly rare and they pay pennies,
которые мы проездаем раньше, чем портрет готов».
||pass by||||
which are gone before the portrait is ready ".
Чтобы хоть как-то поддержать свою семью Серебрякова
||||support|||
To support his family,
решила поехать на время за границу во Францию.
Serebryakova decided to go abroad to France for some time.
Там она надеялась получить заказы на портреты, организовать
||||commissions|||
There she hoped to get orders for portraits, organize an exhibition and sell some of her works.
свою выставку и продать какие-то работы.
his exhibition and sell some work.
Но эта поездка, которая изначально задумывалась,
|||||planned
But this trip, which was originally conceived,
как временная, превратилась в поездку на всю жизнь.
became a trip that lasted all her life.
Из Франции Серебрякова так и не вернулась.
Serebryakova never came back from France .
Она приехала в Париж 4 сентября 1924 года.
She arrived in Paris on September 4th 1924 year.
Эту дату можно считать датой начала нового периода жизни Серебряковой.
||||date|||||
This date can be considered the date of the beginning of a new period in Serebryakova's life.
Периода трудного и не очень счастливого.
A difficult period and not very happy one.
Она была оторвана от Родины и от своей семьи.
||torn||homeland||||
She was cut off from her motherland and from her family.
Она была совершенно одна.
She was completely alone.
В итоге ей удалось вызвать к себе своего младшего
||||summon||||
In the end, she managed to bring to France her younger son and youngest daughter,
сына и свою младшую дочь,
|||the youngest|
a son and his youngest daughter,
и они так и прожили все вместе в Париже все это время.
||||lived together|||||||
and they lived together in Paris the whole time.
Младшие дети Серебряковой так и не обзавелись своими семьями.
the younger||||||did not start ...ing||families
The younger children of Serebryakova never got their own families.
Они, фактически, посвятили свою жизнь матери и ее творчеству.
||dedicated||||||creativity
They, in fact, devoted their lives to their mother and her work.
Они тоже были художниками, тоже создавали какие-то
|||||created works||
They were artists too, they too created some kind of
свои работы, картины и этим зарабатывали на жизнь.
|||||earned a living||
their works, paintings and this earned a living.
Но ни Серебрякова, ни ее дети известными художниками
||||||famous|
But neither Serebryakova nor her children are famous artists
во Франции так, к сожалению, и не стали.
in France, unfortunately, they did not.
А разлука за старшими детьми продлилась более тридцати шести лет.
|separation||with the older (with the older children)||lasted||||
And the separation for older children lasted more than thirty-six years.
И свою старшую дочку и старшего сына Серебрякова увидела
And she saw her eldest daughter and eldest son Serebryakova
только через много-много десятилетий.
until many, many decades from now.
Все это время они общались письмами, но когда была
|||||letters|||
All this time they communicated by letters, but when
война, переписываться было очень трудно, так что
during the war, it was very difficult so
в их общении были большие промежутки.
|||||gaps
in their communication there were great pauses.
И только через 36 лет,
And only 36 years later,
в 1960 году, ее старшей дочери удалось прилететь к матери в Париж.
|||older|||||||
in 1960, her eldest daughter managed to visit her mother in Paris.
После этого она навещала ее еще дважды.
|||visited|||
After that, she visited her two more times.
Также к ней прилетал ее старший сын.
|||visited|||
Her eldest son also came to visit her.
Много лет Серебряковы в Париже были, по сути, никому не нужны.
||Serebryakov||||||||
For many years nobody in Paris really cared for the Serebryakovs.
Но началась Хрущевская оттепель, и о них тоже начали вспоминать.
||Khrushchev|||||||remembering
But the Khrushchev thaw began, and people began to remember about them.