×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

Romaneste, XXVII. La muzeu

XXVII. La muzeu

XXVII. La muzeu

(o voce)

Sibiul – capitala culturală a Europei. Sibiul a fost desemnat în 27 mai 2004 în urma votului final al Consiliului de Miniştri ai Culturii din Uniunea Europeană drept Capitala Culturală Europeană (CCE) pentru anul 2007, titlu pe care îl împarte cu Luxemburg. Un punct care a contat mult în decizie a fost parteneriatul special cu Luxemburg în organizarea programului pentru 2007, coordonarea evenimentelor între cele două oraşe, cât şi multiplele parteneriate şi programe de colaborare europeană dezvoltate de Sibiu cu Landshut, Rennes, Klagenfurt, Deventer. Tema aleasă de Sibiu/Hermannstadt pentru Programul Sibiu 2007 îşi propune să prezinte profilul multicultural al acestui oraş vechi de opt secole, sub deviza Oraş aş culturii – Oraş al culturilor (‘ City of Culture – City of Cultures '). […] Programul Capitala Culturală Europeană a fost iniţiat de Consiliul de Miniştri ai Culturii ai Comunităţii Europene în 1985, la intitiativa Melinei Mercouri, ministrul grec al culturii. Programul a fost conceput "cu scopul de a apropia popoarele Europei" şi de a celebra contribuţia oraşelor la dezvoltarea culturii. Procedura de nominalizare se ghidează după principiul rotaţiei, ceea ce înseamnă că fiecare din ţările membre ale Uniunii Europene pot propune una sau mai multe capitale culturale în anul stabilit pentru fiecare în parte, prin rotaţie. Nominalizările sunt examinate de un juriu independent format din experţi în domeniul cultural. Juriul este compus din doi membri nominalizaţi de Parlamentul European, doi numiţi de Consiliul Europei, doi reprezentanţi ai Comisiei Europene şi un membru nominalizat de Comitetul Regiunilor. De-a lungul anilor popularitatea programului a crescut, influența culturală, socială şi economică a acestuia fiind sporite de numărul tot mare de turişti atras. (după www.sibiu2007.ro)

(o voce)

Baronul Samuel von Brukenthal Baronul Samuel von Brukenthal (1721-1803) a fost singurul reprezentant al comunităţii săseşti transilvănene căruia i s-au atribuit importante funcţii publice în cadrul statului austriac condus de împărăteasa Maria Theresa (1717 – 1780), cea dintâi funcţie ocupată fiind aceea de cancelar aulic al Transilvaniei. Perioada petrecută la Viena în această calitate coincide cu perioada constituirii colecţiei sale de pictură, menţionată în 1773 în Almanach de Vienne drept una dintre cele mai valoroase colecţii particulare ce putea fi admirată în mediul cultural vienez al vremii. Colecţiile iniţiale ale baronului von Brukenthal Î au luat naştere cu precădere în intervalul de timp dintre anii 1759 şi 1774. Se cunosc puţine informaţii privind modul lor de constituire, primele înregistrări referitoare la achiziţii de tablouri în documentele familiei Brukenthal apărând în 1770, dată la care nucleul pinacotecii trebuie să fi fost deja format. Numit Guvernator al Marelui Principat al Transilvaniei, funcţie pe care a ocupat-o între anii 1777 şi 1787, Samuel von Brukenthal construieşte la Sibiu un palat în stilul Barocului Târziu, după modelul palatelor vieneze. […] Fondul de pictură italiană al Pinacotecii Brukenthal cuprinde aproximativ 220 de lucrări, variate din punctual de vedere al curentelor artistice, de la Renaştere la Manierism, Baroc şi Rococo, ilustrând produsul artistic al celor mai importante centre italiene. […] Parte integrantă a Pinacotecii Brukenthal, colecţia de pictură flamandă şi olandeză însumează aproximativ 450 lucrări. […] Expoziţia permanentă de Artă Românească a fost deschisă în sălile Casei Albastre (intrarea din Palatul Brukenthal, etajul al II-lea) şi vernisată în data de 25 noiembrie, 2008. Pe simeze, vizitatorii vor regăsi aproximativ 200 de tablouri din colecţiile de artă ale muzeului. (după www.brukenthalmuseum.ro)

(o voce)

Muzeul de Istorie a Farmaciei Muzeul de Istorie a Farmaciei (deschis în anul 1972) reprezintă prin profilul său o raritate în peisajul muzeografic românesc dar şi european. Înfiinţarea muzeului în Sibiu a avut o dublă motivare: pe de o parte aici a funcţionat prima farmacie pe teritoriul ţării noastre, atestată documentar în anul 1494; pe de altă parte în zona Sibiului s-a dezvoltat o bogată tradiţie a activităţii farmaceutice. În prezent, clădirea ce adăposteşte muzeul se află în centrul istoric al Sibiului, constituind un monument istoric de arhitectură cu elemente gotice şi renascentiste, datând din anul 1568. În această clădire a funcţionat una dintre cele mai vechi farmacii sibiene, a treia in ordine cronologică, înfiinţată în jurul anului 1600 şi denumită La Ursul Negru . Colecţiile muzeului cuprind peste 6.600 de piese ce aduc mărturii valoroase pentru evoluţia medicamentaţiei şi a tehnicilor farmaceutice de-a lungul a mai mult de trei secole şi jumătate. Colecţia de Homeopatie ilustrează tradiţia terapiei homeopate la Sibiu. Nu este lipsit de semnificaţie faptul că fondatorul acestei doctrine terapeutice, Samuel Hahnemann, a trăit şi activat la Sibiu, între anii 1777-1779, ca medic şi secretar al baronului Samuel von Brukenthal, guvernatorul Transilvaniei. Se apreciază că în această perioadă el a avut posibilitatea de a cunoaşte multe aspecte privind medicaţia populară practicată în Transilvania, aspecte care au contribuit şi ele la inspirarea fundamentării doctrinei homeopate. Colecţia de Homeopatie a muzeului cuprinde peste 2900 de piese, respectiv truse şi flacoane cu preparate homeopate, care au fost preluate de la vechea farmacie sibiană La Înger.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

XXVII. La muzeu XXVII|В|музей XXVII(1)|| 27. At museum||museum XXVII. Im Museum XXVII. Στο μουσείο XXVII. At the museum XXVII. En el museo XXVII. У музеї XXVII. В музее

XXVII. XXVII XXVII(1) XXVII. XXVII. La muzeu В|музей |the museum At the Museum В музее

(o voce) один|голос (голос)

Sibiul – capitala culturală a Europei. Sibiul a fost desemnat în 27 mai 2004 în urma votului final al Consiliului de Miniştri ai Culturii din Uniunea Europeană drept Capitala Culturală Europeană (CCE) pentru anul 2007, titlu pe care îl împarte cu Luxemburg. Сибиу|столица|культурная|(артикль)|Европы||(артикль)|был|назначен|в|мая|в|результате|голосования|окончательного|(предлог)|Совета|министров|||Культуры|из|Союза|Европейского|как|Столицей|Культурной|Европейской|(CCE)|на|год|титул|(предлог)|который|его|делит|с|Люксембург ||||||||ernannt||||||||||||||||als|||||||||||teilt|| Sibiu||cultural||of Europe|Sibiu|||designated||||as a result|the vote|||Council of Ministers||Ministers of Culture||of Culture||European Union|European Cultural Capital|as||||European Cultural Capital|||title||||shares with||Luxembourg |||||||||||||||||||||||||||||||||||||Luxemburgo Sibiu - European Capital of Culture Sibiu was designated on 27 May 2004 following the final vote of the Council of Ministers of Culture of the European Union as the European Capital of Culture (CEC) for 2007, a title it shares with Luxembourg. Сибиу – культурная столица Европы. Сибиу был назначен 27 мая 2004 года в результате окончательного голосования Совета министров культуры Европейского Союза культурной столицей Европы (CCE) на 2007 год, титул, который он разделяет с Люксембургом. Un punct care a contat mult în decizie a fost parteneriatul special cu Luxemburg în organizarea programului pentru 2007, coordonarea evenimentelor între cele două oraşe, cât şi multiplele parteneriate şi programe de colaborare europeană dezvoltate de Sibiu cu Landshut, Rennes, Klagenfurt, Deventer. Один|пункт|который|(глагол-связка)|имел значение|много|в|решении|(глагол-связка)|был|партнерство|специальное|с|Люксембург|в|организации|программы|на|координация|мероприятий|между|(определённый артикль)|два|города|сколько|и|многочисленные|партнерства|и|программы|по|сотрудничеству|европейскому|развиваемые|от|Сибиу|с|Ландсхут|Ренн|Клагенфурт|Де Вентер ||||eine Rolle gespielt||||||die Partnerschaft|||||Organisation||||Veranstaltungen||||||||||||||||||||| |point|||mattered|||decision||"was"|the partnership|||||organization|the program's||the coordination|events' coordination||||cities|as well as||multiple|partnerships||programs||collaborative programs||developed by||||Landshut|Rennes|Klagenfurt|Deventer |||||||||||||||||||||||||||||||||||Sibiu||Landshut|Rennes|Klagenfurt|Deventer A point that mattered a lot in the decision was the special partnership with Luxembourg in organizing the program for 2007, the coordination of events between the two cities, as well as the multiple partnerships and European collaboration programs developed by Sibiu with Landshut, Rennes, Klagenfurt, Deventer. Одним из важных факторов в принятии решения было особое партнерство с Люксембургом в организации программы на 2007 год, координация мероприятий между двумя городами, а также многочисленные партнерства и программы европейского сотрудничества, разработанные Сибиу с Ландсхутом, Ренном, Клагенфуртом, Деентером. Tema aleasă de Sibiu/Hermannstadt pentru Programul Sibiu 2007 îşi propune să prezinte profilul multicultural al acestui oraş vechi de opt secole, sub deviza Oraş aş culturii – Oraş al culturilor (‘ City of Culture – City of Cultures '). Тема|выбранная|от|Сибиу|||||она|предлагает|чтобы|представить|профиль|мультикультурный|этого|этого|города|старого|на|восемь|веков|под|девизом|Город|культуры||Город|культуры|культур|||||| Thema|ausgewählte||||||||||||||||||||unter|Motto|||||||||||| Theme 1|chosen|||Hermannstadt||||aims to|aims|to|present|multicultural profile|multicultural profile||"this"|city|old||eight|centuries||motto|||of culture||of the|"of cultures"|City||City of Cultures|||of Cultures |||Sibiu|Hermannstadt|||||||||||||||||||||||||||||| The theme chosen by Sibiu / Hermannstadt for the Sibiu 2007 Program aims to present the multicultural profile of this eight-century-old city, under the motto City of Culture - 'City of Cultures'. Тема, выбранная Сибиу/Херманштадтом для Программы Сибиу 2007, направлена на представление мультикультурного профиля этого восьмисотлетнего города под девизом Город культуры – Город культур (‘ City of Culture – City of Cultures '). […]  Programul Capitala Culturală Europeană a fost iniţiat de Consiliul de Miniştri ai Culturii ai Comunităţii Europene în 1985, la intitiativa Melinei Mercouri, ministrul grec al culturii. Программа|Столица|Культурная|Европейская|был|инициирован|инициирован|Советом|Совет|Министров|Министров|по культуре|Культуры|Сообщества|Сообщества|Европейского|в|по|инициативе|Мелины|Меркури|министр|греческий|по|культуре ||||||||der Rat|||||||||||Melinei Mercouri||||| Program|Capital of Culture||European|||initiated||Council||Ministers||Ministers of Culture||European Community|European Community's|||initiative of Melina Mercouri|Melina's|Melina Mercouri|Greek Minister of Culture|Greek|| […] The European Capital of Culture program was initiated by the Council of Ministers of Culture of the European Community in 1985, at the initiative of Melina Mercouri, the Greek Minister of Culture. […] Программа культурной столицы Европы была инициирована Советом министров культуры Европейского сообщества в 1985 году по инициативе Мелины Меркури, греческого министра культуры. Programul a fost conceput "cu scopul de a apropia popoarele Europei" şi de a celebra contribuţia oraşelor la dezvoltarea culturii. Программа|был|разработан|задуман|с|целью|чтобы|(глагол-связка)|||||||отпраздновать|вклад|городов|в|развитие|культуры |||||Zweck|zu||näher bringen|Völker|||||feiern||||| The program|||designed||purpose|||bring closer|the peoples|||||celebrate|contribution|cities'||development of|culture The program was designed "to bring the peoples of Europe closer together" and to celebrate the contribution of cities to the development of culture. Программа была разработана "с целью сближения народов Европы" и для того, чтобы отпраздновать вклад городов в развитие культуры. Procedura de nominalizare se ghidează după principiul rotaţiei, ceea ce înseamnă că fiecare din ţările membre ale Uniunii Europene pot propune una sau mai multe capitale culturale în anul stabilit pentru fiecare în parte, prin rotaţie. Процедура|по|номинированию|себя|руководствуется|по|принципу|ротации|это|что|означает|что|каждая|из|страны|члены|Европейского|Союза|Европейского|могут|предложить|одну|или|более|много|столицы|культурные|в|год|установленный|для|каждой|в|части|по|ротации ||Nominierung|sich|richtet sich|||||||||||||||||||||||||festgelegten|||||| Nomination process||Nomination process||is guided|according to|principle|rotation||which|means that||each||countries|member countries||European Union||||one|or||multiple|cultural capitals|cultural capitals|||set||each||individually|by means of|rotation The nomination procedure is guided by the principle of rotation, which means that each of the member countries of the European Union can propose one or more cultural capitals in the year set for each one, by rotation. Процедура номинирования основывается на принципе ротации, что означает, что каждая из стран-членов Европейского Союза может предложить одну или несколько культурных столиц в установленный для каждой из них год, по очереди. Nominalizările sunt examinate de un juriu independent format din experţi în domeniul cultural. Номинации|являются|рассматриваются|независимым|одним|жюри|независимым|состоящим|из|экспертов|в|области|культуры ||untersucht|||||||||| The nominations||examined|||jury|independent jury|composed of||experts||cultural field|cultural field Nominations are examined by an independent jury of cultural experts. Номинации рассматриваются независимым жюри, состоящим из экспертов в области культуры. Juriul este compus din doi membri nominalizaţi de Parlamentul European, doi numiţi de Consiliul Europei, doi reprezentanţi ai Comisiei Europene şi un membru nominalizat de Comitetul Regiunilor. Жюри|является|составлено|из|два|члена|назначенные|от|Парламент|Европейский|два|назначенные|от|Совет|Европы|два|представителя|от|Комиссии|Европейской|и|один|член|назначенный|от|Комитет|Регионов ||besteht||||||||||||||||||||||||der Regionen The jury||composed|of||members|nominated by||European Parliament|European||appointed by||Council of Europe|||representatives||European Commission|European Commission|||member|nominated||Committee of the Regions|"of the Regions" ||||||||||||||||||||||||||de las Regiones The jury shall be composed of two members nominated by the European Parliament, two appointed by the Council of Europe, two representatives of the European Commission and one member nominated by the Committee of the Regions. Жюри состоит из двух членов, назначенных Европейским парламентом, двух назначенных Советом Европы, двух представителей Европейской комиссии и одного члена, назначенного Комитетом регионов. De-a lungul anilor popularitatea programului a crescut, influența culturală, socială şi economică a acestuia fiind sporite de numărul tot mare de turişti atras. от|||||||||||||||||от|||||туристов|привлеченных Im||||Beliebtheit|||||||||||die durch|verstärkt|||||||angezogen ||the years|"of the years"|popularity|||increased|influence|cultural influence|social||economic influence||"of this program"|"being"|enhanced by||the large number|ever-increasing|||tourists attracted|attracted |||||||||||||||||||||||atraídos Over the years the popularity of the program has increased, its cultural, social and economic influence being increased by the growing number of tourists attracted. С течением лет популярность программы возросла, её культурное, социальное и экономическое влияние усилилось благодаря большому числу привлеченных туристов. (după www.sibiu2007.ro) после||| after||| (after www.sibiu2007.ro) (по данным www.sibiu2007.ro)

(o voce) один|голос |una voz (голос)

Baronul Samuel von Brukenthal  Baronul Samuel von Brukenthal (1721-1803) a fost singurul reprezentant al comunităţii săseşti transilvănene căruia i s-au atribuit importante funcţii publice în cadrul statului austriac condus de împărăteasa Maria Theresa (1717 – 1780), cea dintâi funcţie ocupată fiind aceea de cancelar aulic al Transilvaniei. Барон|Самуил|фон|Брукенталь|||||был|единственным|единственным|представителем|сообщества|общины|саксонской|трансильванской|которому|ему|||присвоены|важные|должности|публичные|в||государства|австрийского|управляемого|(предлог)|императрицей|Марией|Терезой|первой|первой|должностью|занятой|будучи|той|(предлог)|канцлером|двора|(предлог)|Трансильвании |||||||||||Vertreter||Gemeinde|sächsischen||dem||||zugewiesen||Ämter||im||Staat||unter der Leitung||Kaiserin Maria Theresia||||dintâi|Ämter|beschäftigt|die|||cancelar|aulic|| The Baron|Samuel|"of"|von Brukenthal|the Baron|Samuel(2)|of|Brukenthal|||the only|representative||community|Saxon community's|Transylvanian Saxon|to whom||||"assigned"|important|public offices|public||within the framework|the state|Austrian state|led by||Empress||Maria Theresa|the first|first||held|being|that||chancellor|imperial court|of|of Transylvania Baron Samuel von Brukenthal Baron Samuel von Brukenthal (1721-1803) was the only representative of the Transylvanian Saxon community who was assigned important public positions in the Austrian state led by Empress Maria Theresa (1717 - 1780), the first position being that of aulic chancellor of Transylvania. Барон Самуэль фон Брукенталь Барон Самуэль фон Брукенталь (1721-1803) был единственным представителем трансильванской саксонской общины, которому были доверены важные государственные должности в австрийском государстве, возглавляемом императрицей Марией Терезией (1717 – 1780), первой должностью, которую он занял, была должность канцлера Трансильвании. Perioada petrecută la Viena în această calitate coincide cu perioada constituirii colecţiei sale de pictură, menţionată în 1773 în Almanach de Vienne drept una dintre cele mai valoroase colecţii particulare ce putea fi admirată în mediul cultural vienez al vremii. Период|проведенный|в|Вене|в|этой|роли|совпадает|с|период|создания|коллекции|его|живописи||упомянутая|в|в|Альманах|Вены|Вене|как|одна|из|самых|более|ценных|коллекций|частных|которые|могли|быть|восхищены|в|среде|культурной|венской|того|времени |verbrachte|||||dieser Eigenschaft|übereinstimmt|||der Gründung||seiner Sammlung||||||||||||||wertvollsten||||||admirierte||||Wien|| the period|spent||Vienna|||capacity|coincides with|||formation of|"of the collection"|his||painting collection|mentioned|||Almanac of Vienna||Vienna|as||"one of"|of the||most valuable|collections|private collections|that|could be||"be admired"||cultural environment|cultural environment|Viennese cultural scene||"of the time" ||||||||||||||||||Almanaque de Vienne||Viena|||||||||||||||||| The period spent in Vienna in this capacity coincides with the period of the establishment of his collection of paintings, mentioned in 1773 in the Almanac of Vienna as one of the most valuable private collections that could be admired in the Viennese cultural environment of the time. Период, проведенный в Вене в этом качестве, совпадает с периодом создания его коллекции живописи, упомянутой в 1773 году в Almanach de Vienne как одной из самых ценных частных коллекций, которые можно было увидеть в культурной среде Вены того времени. Colecţiile iniţiale ale baronului von Brukenthal Î au luat naştere cu precădere în intervalul de timp dintre anii 1759 şi 1774. Коллекции|первоначальные|барона||фон|Брукенталь|не переводится|(глагол-связка)|взятые|рождения|с|преимущественно|в|интервале|между|временем|между|годами|и die Sammlungen|initialen||||||||||vorzugsweise||Intervall|von|||| The collections|initial||the baron’s|||I||were born|took shape||"mainly"||period|||between|years| The initial collections of Baron von Brukenthal I were born mainly in the period between 1759 and 1774. Изначальные коллекции барона фон Брукенталя начали формироваться преимущественно в период с 1759 по 1774 годы. Se cunosc puţine informaţii privind modul lor de constituire, primele înregistrări referitoare la achiziţii de tablouri în documentele familiei Brukenthal apărând în 1770, dată la care nucleul pinacotecii trebuie să fi fost deja format. Они|знают|немного|информации|касающиеся|способ|их|по|созданию|первые|записи|относящиеся|к|приобретениям|картин||в|документы|семьи|Брукенталь|появляясь|в|дата|когда|который|ядро|пинакотеки|должно|быть|быть|был|уже|сформирован ||wenige|Informationen|bezüglich||||Konstitution||Aufzeichnungen|bezüglich||Einkäufe|||||||erscheinen|||||Kern|Pinakothek|||||| |are known|few|information|regarding|manner|their||formation|first recorded instances|records|related to||art acquisitions||paintings||the family's records|of the family||appearing in ||date|which||core collection|art gallery's collection|must have been||||already| Little is known about their constitution, the first records of the purchase of paintings in the Brukenthal family documents appearing in 1770, when the nucleus of the art gallery must have already been formed. Известно немного информации о способах их формирования, первые записи о приобретениях картин в документах семьи Брукенталь появились в 1770 году, когда ядро пинакотеки, должно быть, уже было сформировано. Numit Guvernator al Marelui Principat al Transilvaniei, funcţie pe care a ocupat-o între anii 1777 şi 1787, Samuel von Brukenthal construieşte la Sibiu un palat în stilul Barocului Târziu, după modelul palatelor vieneze. Назначенный|Губернатор|Великого|Великого|княжества||Трансильвании|должность|которую|которую|он|||между|годами|и|Самуил|фон|Брукенталь|строит|в|Сибиу|один|дворец|в|стиле|барокко|позднего|по|образцу|дворцов|венских Genannt|||Großen|Fürstentum|||||||hatte||||||||||||Palast|||Barock|spätbarock|||Palast| Appointed|Governor||Great|Principality|||position||||||between|||Samuel|of|Brukenthal|builds||||palace||style of|Late Baroque|Late Baroque||model of|Viennese palaces|Viennese palaces ||||||||||||||||Samuel von Brukenthal||||||||||Barroco Tardío||||palacios|de Viena Appointed Governor of the Grand Principality of Transylvania, a position he held between 1777 and 1787, Samuel von Brukenthal built a late Baroque-style palace in Sibiu, modeled on Viennese palaces. Назначенный губернатором Великого княжества Трансильвании, должность, которую он занимал с 1777 по 1787 год, Самуэль фон Брукенталь строит в Сибиу дворец в стиле Позднего Барокко, по образцу венских дворцов. […]  Fondul de pictură italiană al Pinacotecii Brukenthal cuprinde aproximativ 220 de lucrări, variate din punctual de vedere al curentelor artistice, de la Renaştere la Manierism, Baroc şi Rococo, ilustrând produsul artistic al celor mai importante centre italiene. Фонд|итальянской|живописи|итальянской|Пинакотеки|Брукенталя|Брукенталь|включает|примерно|из|произведений|разнообразные|с|точки|зрения||из|||||||||||||||самых|более|важных|центров|итальянских der Fonds|von|Malerei|||||umfasst|||Werke|||punctuellen||||Strömungen||||Renaissance||Manierismus||||ilustrierend|||||||| The collection||painting|Italian painting||Brukenthal Gallery||includes approximately |approximately||works|varied||point of view||point of view||artistic movements|artistic movements|of||Renaissance||Mannerism|Baroque||Rococo|illustrating the artistic|artistic output|artistic movements||||most important|artistic hubs|Italian centers ||||||||||||||||||||||||||Rococó||||||||| […] The Italian painting collection of the Brukenthal Art Gallery comprises approximately 220 works, varied from the point of view of artistic currents, from Renaissance to Mannerism, Baroque and Rococo, illustrating the artistic product of the most important Italian centers. […] Итальянский живописный фонд Пинакотеки Брукенталь включает в себя около 220 произведений, разнообразных с точки зрения художественных течений, от Ренессанса до Маньеризма, Барокко и Рококо, иллюстрируя художественный продукт самых важных итальянских центров. […]  Parte integrantă a Pinacotecii Brukenthal, colecţia de pictură flamandă şi olandeză însumează aproximativ 450 lucrări. Часть|неотъемлемая|артикль|Пинакотека|Брукенталь|коллекция|из|живопись|фламандская|и|голландская|насчитывает|примерно|произведений Teil|integral Bestandteil|||||||flämisch||||| Part (1)|integral part||"art gallery"||the collection|||Flemish painting||Dutch|contains approximately||works |||||||||||||obras […] An integral part of the Brukenthal Art Gallery, the Flemish and Dutch painting collection totals about 450 works. […] Неотъемлемая часть Пинакотеки Брукенталь, коллекция фламандской и голландской живописи насчитывает около 450 произведений. […]  Expoziţia permanentă de Artă Românească a fost deschisă în sălile Casei Albastre (intrarea din Palatul Brukenthal, etajul al II-lea) şi vernisată în data de 25 noiembrie, 2008. Выставка|постоянная|румынского|Искусства|Румынская|была|открыта|открыта|в|залах|Дома|Голубого|вход|из|Дворца|Брукенталя|этаж|второй|||и|открыта|в|дату|25|ноября The exhibition|permanent|||Romanian Art|||opened||the rooms|the House|Blue House|entrance from||the Palace||floor(1)|||floor 2||inaugurated||||November 25 ||||||||||||||||||segundo|||||||25 de noviembre […] The permanent exhibition of Romanian Art was opened in the halls of the Blue House (entrance from Brukenthal Palace, second floor) and opened on November 25, 2008. […] Постоянная выставка Румынского искусства была открыта в залах Голубого дома (вход из дворца Брукенталь, второй этаж) и была торжественно открыта 25 ноября 2008 года. Pe simeze, vizitatorii vor regăsi aproximativ 200 de tablouri din colecţiile de artă ale muzeului. На|стенах|посетители|будут|находить|примерно|из|картин|из|коллекций|искусства|искусства|музея|музея auf|Leinwänden|die Besucher||finden|ungefähr|||||||| On|on display|the visitors|will|find|||paintings||collections||art collections||the museum |||||aproximadamente|||||||| On the symposium, visitors will find about 200 paintings from the museum's art collections. На стендах посетители найдут около 200 картин из художественных коллекций музея. (după www.brukenthalmuseum.ro) после||| ||Brukenthal Museum| (after www.brukenthalmuseum.ro) (по www.brukenthalmuseum.ro)

(o voce) один|голос (голос)

Muzeul de Istorie a Farmaciei  Muzeul de Istorie a Farmaciei (deschis în anul 1972) reprezintă prin profilul său o raritate în peisajul muzeografic românesc dar şi european. Музей|истории|Истории|фармацевтики|Фармацевтики||||||(открыт|в|1972)|представляет|своим|профилем|его|редкость|редкость|в|пейзаже|музееведческом|румынском|но|и|европейском ||||||||||||||||||Seltenheit||Landschaft||||| Museum||History||Pharmacy's|||||of Pharmacy|opened||||through its|its focus|||rarity||museum landscape|museum landscape|Romanian museum landscape||| |||||||||||||||||||||||||europeo The Museum of the History of Pharmacy The Museum of the History of Pharmacy (opened in 1972) represents through its profile a rarity in the Romanian and European museographic landscape. Музей истории фармацевтики Музей истории фармацевтики (открыт в 1972 году) представляет собой редкость в румынском, а также европейском музейном ландшафте. Înfiinţarea muzeului în Sibiu a avut o dublă motivare: pe de o parte aici a funcţionat prima farmacie pe teritoriul ţării noastre, atestată documentar în anul 1494; pe de altă parte în zona Sibiului s-a dezvoltat o bogată tradiţie a activităţii farmaceutice. Создание|музея|в|Сибиу|(глагол-связка)|имело|одну|двойную|мотивацию|с|с|одну|стороны|здесь|(глагол-связка)|функционировала|первая|аптека|на|территории|нашей страны|нашей|атестованная|документально|в|году|с|с|другой|стороны|в|зоне|Сибиу||(глагол-связка)||||||деятельности|фармацевтической Die Gründung|des Museums||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||pharmazeutische The establishment||||had|had||double|justification|on|on one||"hand"|here||operated|first|pharmacy||territory of|our country||documented|documented||||||||area of|of Sibiu|||developed||rich|tradition of pharmacy||pharmaceutical activity|pharmaceutical activity |||||||||||||||||||||||||||||||||||||rica||||farmacéutica The establishment of the museum in Sibiu had a double motivation: on the one hand, the first pharmacy operated here on the territory of our country, documented in 1494; on the other hand, a rich tradition of pharmaceutical activity has developed in the Sibiu area. Создание музея в Сибиу имело двойное обоснование: с одной стороны, здесь функционировала первая аптека на территории нашей страны, документально подтвержденная в 1494 году; с другой стороны, в районе Сибиу развилась богатая традиция фармацевтической деятельности. În prezent, clădirea ce adăposteşte muzeul se află în centrul istoric al Sibiului, constituind un monument istoric de arhitectură cu elemente gotice şi renascentiste, datând din anul 1568. В|настоящее|здание|которое|размещает|музей|оно|находится|в|центре|историческом|города|Сибиу|являясь|монумент|памятник|исторический|архитектуры|архитектуры|с|элементами|готическими|и|ренессансными|датируется|из|года ||das Gebäude||unterbringt||sich|||||||stellt||||||||||||| |"At present"|the building|that|houses|||"is located"|||historic district|||constituting|||historical monument||architecture||elements|Gothic elements||Renaissance elements|dating from|| Currently, the building that houses the museum is located in the historic center of Sibiu, being a historical monument of architecture with Gothic and Renaissance elements, dating from 1568. В настоящее время здание, в котором расположен музей, находится в историческом центре Сибиу и является историческим архитектурным памятником с готическими и ренессансными элементами, датируемым 1568 годом. În această clădire a funcţionat una dintre cele mai vechi farmacii sibiene, a treia in ordine cronologică, înfiinţată în jurul anului 1600 şi denumită  La Ursul Negru . В|этом|здании|(глагол-связка)|функционировала|одна|из|самых|более|старых|аптек|сибиу|(глагол-связка)|третья|в|порядке|хронологическом|основанная|около|около|года|и|названная|У|Медведя|Черного |||||||||||||||||gegründet|||||genannt||Ursul| ||building||operated||"among"|||oldest|pharmacies|Sibiu's||third||chronological order|chronological order|established||around|||named||The Black Bear|Black Bear In this building operated one of the oldest pharmacies in Sibiu, the third in chronological order, established around 1600 and called La Ursul Negru. В этом здании располагалась одна из старейших аптек Сибиу, третья по хронологии, основанная около 1600 года и названная «У Черного Медведя». Colecţiile muzeului cuprind peste 6.600 de piese ce aduc mărturii valoroase pentru evoluţia medicamentaţiei şi a tehnicilor farmaceutice de-a lungul a mai mult de trei secole şi jumătate. Коллекции|музея|содержат|более|из|предметов|которые|приносят|свидетельства|ценные|для|эволюции|медицины|и||технологий|фармацевтических||||||||три|века|и|половина ||umfassen|||||bringen|Zeugnisse||||||||||||||||||| The collections||include|over||||bring|testimonies|valuable||evolution|medication|||techniques|pharmaceutical techniques|||along||||||centuries|| The museum's collections include over 6,600 pieces that bear valuable testimony to the evolution of medicine and pharmaceutical techniques over more than three and a half centuries. Коллекции музея включают более 6600 экспонатов, которые представляют собой ценные свидетельства эволюции медицины и фармацевтических технологий на протяжении более трех с половиной веков. Colecţia de Homeopatie ilustrează tradiţia terapiei homeopate la Sibiu. Коллекция|по|Гомеопатии|иллюстрирует|традицию|терапии|гомеопатической|в|Сибиу ||Homeopathy|illustrates|tradition|therapy|homeopathy|| The Homeopathy collection illustrates the tradition of homeopathic therapy in Sibiu. Коллекция гомеопатии иллюстрирует традицию гомеопатической терапии в Сибиу. Nu este lipsit de semnificaţie faptul că fondatorul acestei doctrine terapeutice, Samuel Hahnemann, a trăit şi activat la Sibiu, între anii 1777-1779, ca medic şi secretar al baronului Samuel von Brukenthal, guvernatorul Transilvaniei. Не|является|лишён|от|значимости|факт|что|основатель|этой|доктрины|терапевтической|Самуэль|Ганеман|(глагол-связка)|жил|и|работал|в|Сибиу|между||как|врач|и|секретарь|(предлог принадлежности)|барона|Самуэля|фон|Брукенталь|губернатор|Трансильвании |ist|fehlt||Bedeutung|||der Gründer|||||||gelebt||aktivierte||||||||||||||| ||lacking||significance|the fact||the founder|this|doctrine|therapeutic||Hahnemann||lived||worked||||||physician||secretary||the baron||||governor of Transylvania| |||||||||||||||||||||||||||||||Transilvania It is not without significance that the founder of this therapeutic doctrine, Samuel Hahnemann, lived and worked in Sibiu, between 1777-1779, as a doctor and secretary to Baron Samuel von Brukenthal, the governor of Transylvania. Не лишено значения то, что основатель этой терапевтической доктрины, Самуэль Ганеман, жил и работал в Сибиу в период с 1777 по 1779 год в качестве врача и секретаря барона Самуэля фон Брукенталя, губернатора Трансильвании. Se apreciază că în această perioadă el a avut posibilitatea de a cunoaşte multe aspecte privind medicaţia populară practicată în Transilvania, aspecte care au contribuit şi ele la inspirarea fundamentării doctrinei homeopate. Это|оценивается|что|в|этот|период|он|имел|возможность|возможности|к|знать|узнать|много|аспектов|касающихся|медицины|народной|практикуемой|в|Трансильвании|аспекты|которые|также|способствовали|и|они|к|вдохновению|основанию|доктрины|гомеопатии |man schätzt||||||||||||||hinsichtlich|Medikamentation|Volks-|||||||beigetragen||||inspirieren|der Fundamentierung|der Doktrin| It|appreciates|||||||he had|the possibility|||||aspects|regarding|medication|popular|practiced|||aspects|||contributed||they also||inspiring|founding principles|doctrine| It is appreciated that during this period he had the opportunity to know many aspects of the popular medication practiced in Transylvania, aspects that also contributed to the inspiration of the foundation of the homeopathic doctrine. Считается, что в этот период он имел возможность узнать много аспектов народной медицины, практикуемой в Трансильвании, аспекты, которые также способствовали вдохновению на создание гомеопатической доктрины. Colecţia de Homeopatie a muzeului cuprinde peste 2900 de piese, respectiv truse şi flacoane cu preparate homeopate, care au fost preluate de la vechea farmacie sibiană La Înger. Коллекция|по|Гомеопатия|музея|музея|включает|более|по|предметов|соответственно|наборы|и|флаконы|с|препаратами|гомеопатическими|которые|были|были|взяты|от|в|старой|аптеке|сибиу|У|Ангела ||||||||||Koffer|||||||||übernommen|||der alten||siebenbürgische||Engel ||Homeopathy|||includes||of||namely|kits||bottles||remedies||that||was|taken|||old||Sibiu-based||Angel The Homeopathy collection of the museum includes over 2900 pieces, respectively kits and bottles with homeopathic preparations, which were taken from the old Sibiu pharmacy La Înger. Коллекция гомеопатии музея включает более 2900 экспонатов, а именно наборов и флаконов с гомеопатическими препаратами, которые были получены от старой аптеке в Сибиу "На Ангеле".

SENT_CWT:AFkKFwvL=5.82 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.41 ru:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=44 err=0.00%) translation(all=35 err=0.00%) cwt(all=785 err=11.85%)