Alice in Wonderland; Ch 3 (Little fox chinese)
Alice im Wunderland; Kapitel 3 (Kleiner Fuchs auf Chinesisch)
Alice in Wonderland; Ch 3 (Little fox chinese)
不思議の国のアリス; Ch 3 (子狐中国語)
Alisa Stebuklų šalyje; Ch 3 (Kinų kalba mažoji lapė)
Алиса в стране чудес; гл. 3 (Маленький лисенок по-китайски)
Alice in Wonderland; Ch 3 (Little fox chinese)
愛麗絲 夢遊 仙境 3: 眼淚 池
|Alice's Adventures|Wonderland|Tears|pool
Alice in Wonderland 3: The Pool of Tears
“真是 越來越 奇怪 了!
"It's getting weirder!
“ 愛麗絲 一邊 變 大 一邊 說。
' said Alice, growing bigger.
當 她 往 下 看時 ,她 的 腳 已經 看不見 了。
||||looked||||||
When she looked down, her feet were out of sight.
“再見 ,我 的 腳!
"Goodbye, my feet!
“ 愛麗絲 說 ,”不 知道 誰 可以 幫 你們 穿 上 鞋子 和 襪子。
||||||||||||socks
said Alice, "I don't know who can help you put your shoes and socks on."
我 將 會 離 你們 越來越 遠 ,再也 幫 不到 你們 了。
||will||||farther away|no longer||||
I will be farther and farther away from you, and I will not be able to help you any more.
”接著 ,她 擔心 了 起來。
then||worried||
’ Then she became worried.
如果 她 的 腳 不聽話 了 怎麼辦?
||possessive particle|foot|won't cooperate||
What if her feet don't obey?
“我 一定 要 對 它們 好 一點。
"I have to be nice to them.
每年 耶誕節 我 都 要 給 它們 一雙 新 靴子 ,但是 給 我 自己 的 腳 送禮物 好像 很 奇怪 呢!
|Christmas|I||||||||||||||gift to myself||||
I get them a new pair of boots every Christmas, but it seems weird to gift my own feet!
天 啊 ,我 在 胡說八道 什麼。
||||nonsense|
God, what am I talking about.
”就 在 這時 ,她 的 頭 碰到 了 大廳 的 天花板。
||||||hit||||ceiling
"Just then, her head touched the ceiling of the hall.
愛麗絲 繼續 變 大 ,她 已經 超過 了 九 英尺 ,但 她 並 不 傷心。
|continued||||||||feet|||||
Alice continued to grow, she was over nine feet, but she wasn't sad.
現在 ,她 可以 很 容易 地夠 到 玻璃 桌上 的 金鑰匙 了。
|||||reach||glass|||golden key|
Now she could easily reach the golden key on the glass table.
愛麗絲 拿 起 鑰匙 ,迅速 打開 了 花園 的 門。
||||quickly|||garden||
Alice picked up the key and quickly opened the garden door.
可憐 的 愛麗絲 ,她 太 大 了。
poor||||||
Poor Alice, she is too big.
如果 她 側身 躺下來 ,就 可以 用 一隻 眼睛 看到 花園 裡面。
||turns sideways|lie down|||||one eye|||
If she lay on her side, she could see into the garden with one eye.
至於 進入 花園 ,那 就 非常 困難 了。
as for||||||difficult|
As for getting into the garden, it was very difficult.
愛麗絲 又 哭 了 起來。
Alice began to cry again.
愛麗絲 試圖 責備 自己 ,但 卻 哭 得 更 兇 了。
||blame||||cried|||fiercer|
Alice tried to blame herself, but cried even harder.
她 流 了 一大堆 眼淚 ,眼淚 變成 一個 大水池 ,有 四 英寸 深 ,淹 了 半個 大廳。
|cried|||tears||||big pool|||inches|deep|flooded|||
She shed a great cloud of tears, which formed a pool four inches deep and filled half the hall.
過 了 一會兒 ,愛麗絲 聽到 遠處 傳來 腳步聲。
|||||in the distance||footsteps
After a while, Alice heard footsteps in the distance.
她 趕快 擦乾 眼淚 ,看看 是 誰 來 了。
||wiped dry|tears|||||
She quickly wiped away her tears to see who was coming.
是 那 隻 白兔。
It is the white rabbit.
他 穿著 外套 ,手裡 拿 著 白 手套 和 扇子。
||jacket|||||gloves||fan
He is wearing a coat, with white gloves and a fan in his hand.
他 在 黑暗 的 大廳 裡邊 跑 邊 自言自語 :“公爵夫人!
|||||inside|running||talking to himself|Duchess
He ran in the dark hall and said to himself: "Duchess!
公爵夫人!
Duchess
Duchess!
如果 我 遲到 了 ,她 一定 會 非常 生氣 的!
She will be very angry if I am late!
”愛麗絲 現在 已經 非常 絕望 了。
|||very|desperate|
"Alice is very desperate now.
她 願意 向 任何人 尋求 説 明 ,即使 是 一隻 會 說話 的 兔子。
|||anyone|seek|||even if||||||
She is willing to ask anyone for instructions, even a talking rabbit.
她 耐心 地 等 著。
She waited patiently.
直到 兔子 跑 近 ,她 才 用 輕柔 的 聲音 說 :“不好意思 ......”白兔 嚇 了 一大跳 ,扔掉 了 手裡 的 手套 和 扇子 ,快速 地 跑 進 黑暗 中。
|||||||gentle||||||startled||a big jump|threw away||||||fan||||||
It wasn't until the rabbit ran close that she said in a soft voice: "I'm sorry..." The white rabbit was startled, threw away the gloves and fan in his hand, and ran quickly into the darkness.
愛麗絲 撿起 兔子 的 東西。
|picks up|||
Alice picked up the rabbit's things.
因為 大廳 很 熱 ,愛麗絲 開始 用 扇子 扇風。
|||||||fan|fan
Because the hall was very hot, Alice started fanning it.
“今天 的 每一件 事情 都 很 奇怪。
||every thing||||
"Everything was weird today.
“ 愛麗絲 說 ,”昨天 一切 都 還 很 正常。
"Everything was fine yesterday," said Alice.
我 這 一夜之間 我 是 怎麼 變成 這樣 的?
||overnight||||become||
How did I become like this overnight?
今天 早上 我 確實 感覺 有 一點兒 不同。
|||indeed||||
I did feel a little different this morning.
”愛麗絲 繼續 扇扇子。
||fan
' Alice continued to fan.
“也許 我 變成 了 另外 一個 人。
"Maybe I've become someone else.
她 想起 了 她 的 朋友 們。
She thought of her friends.
她 沒有 變成 他們 中 的 任何 一個。
She didn't become any of them.
愛麗絲 又 大哭 了 起來。
||cried loudly||
Alice burst into tears again.
“要是 夏洛特 能 看到 這個 兔子 洞 ,然後 大喊 我 的 名字 該 多 好!
|Charlotte|||||||||||||
"If only Charlotte could look down this rabbit hole and yell my name!
我 實在 不想 再 一個 人待 在 這裡 了!
|||||stay alone|||
I really don't want to be here alone anymore!
她邊 說 邊 看 了 一下 自己 的 手。
while||while||||||
She looked at her hands as she spoke.
她 的 一隻 手 居然 已經 戴上 了 兔子 的 手套。
||||||put on||||
One of her hands has already put on the rabbit's glove.
“我 是 怎麼 戴上 這 隻 手套 的 呢?
"How did I get this glove on?
我 一定 又 變小 了!
I must be getting smaller again!
“ 愛麗絲 跑 回 桌子 ,站 在 桌子 旁邊 作 對比。
"Alice ran back to the table and stood by it for comparison.
她 覺得 自己 差不多 有 兩 英尺 高。
||||||feet|
She felt like she was almost two feet tall.
而且 ,她 還 在 不斷 地 變小!
||||||getting smaller
Moreover, she is still getting smaller!
“一定 是 扇子。
"It must be the fan.
“ 愛麗絲 說。
" Alice said.
為 了 不讓 自己 小到 消失 ,她 扔掉 了 扇子。
||||small to|||threw away||
In order not to make herself too small to disappear, she threw away the fan.
“真險 啊!
so dangerous|
"It's dangerous!
現在 可以 去 花園 了!
Now it's time to go to the garden!
”愛麗絲 跑 到 花園 門前 ,但是 門 又 關上 了。
||||in front of the door|||||
’ Alice ran to the garden gate, but it was closed again.
愛麗絲 沒有 鑰匙。
Alice has no keys.
她 在 大廳 裡 找 了 找 ,發現 鑰匙 在 玻璃 桌上。
She searched the hall and found the key on the glass table.
“鑰匙 是 怎麼 到 那裡 去 的 呢?
"How did the key get there?
“ 愛麗絲 絕望 地 看著 它 ,”現在 比 之前 還要 糟糕。
|despairingly||||||||
"Alice looked at it hopelessly," and now it's worse than before.
因為 我 從來 沒有 變得 這麼 小過!
||||||so small
Because I've never been this small!
”突然 ,愛麗絲 的 腳 滑 了 一下。
"Suddenly, Alice's foot slipped.
她 掉 進 了 一灘 鹽水 裡。
||||a pool of|saltwater|
She fell into a puddle of salt water.