×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

Slow Chinese Without Intro Music, 086. 何偉 和 他 的 中國 三部曲 - He Wei and his Chinese trilogy

086. 何偉 和 他 的 中國 三部曲 - He Wei and his Chinese trilogy

中國 人 常常 把 外國人 稱作 “ 老外 ”。 我 覺得 這是 一個 很 有趣 的 詞語 。 “ 老 ” 表示 親切 , 就 像 “ 老李 ”、“ 老王 ” 一樣 ; 但 “ 外 ” 這個 字 , 卻 又 體現 出 了 一種 距離感 。

這個 距離感 , 來自 語言 、 文化 和 思維 方式 。 不過 , 無論 哪 一種 障礙 , 都 會 被 一種 東西 所 打破 , 這 就是 愛 。 有 一位 “ 老外 ”, 他 比 很多 中國 人 更加 了解 中國 。 他 就是 美國 人 Peter Hessler 何偉 。 出於 對 中國 的 好奇 ,1996 年 , 何偉 來到 四川 的 一個 小鎮 —— 涪陵 —— 教 英語 。

一 開始 , 他 很 不 習慣 這裡 的 生活 。 因為 這裡 和 他 在 美國 的 故鄉 有 很大 的 區別 。 這裡 的 環境 很 喧鬧 , 人 和 人 的 關係 也 不 一樣 , 特別 是 同事 之間 的 關係 。 但是 慢慢 地 , 他試 著 和 當地人 交朋友 , 走進 他們 的 生活 , 了解 他們 真實 的 想法 。

於是 , 他 就 把 這 段 故事 寫 下來 , 叫做 River Town《 江城 》, 作為 對 這 段 日子 的 紀念 。 離開 涪陵 以後 , 何偉 在 北京 工作 。 因為 工作 的 關係 , 他 開始 更加 全面 地 了解 中國 。 他 對 甲骨文 產生 了 興趣 。 他 訪問 了 考古學家 和 語言學家 。 在 這個 過程 中 , 他 聽到 一個 人 的 名字 —— 陳夢家 。

這是 一位 科學家 , 他 在 文革 中 受到 了 迫害 。 這 段 故事 非常 感人 , 何偉 就 把 它 寫 了 下來 。 與此同時 , 何偉 和 他 以前 的 學生 保持 著 聯繫 。 在 中國 經濟 快速 發展 的 背景 下 , 西部 的 年輕人 離開 家鄉 , 來到 東部 沿海 城市 尋找機會 。

一方面 , 他們 的 生活 變得 更好 了 ; 但 另一方面 , 他們 遠離 家鄉 , 努力 地去 融入 當地 的 社會 。 在 北京 , 何偉 認識 了 一位 維吾爾族 朋友 , 叫 波拉特 。 他 不 喜歡 國內 的 環境 , 千方百計 移民 去 了 美國 。 可 到 了 美國 之後 , 卻 同樣 遭受 了 失望 , 最後 還是 在 華人 餐館 裡 工作 。

何偉 把 這些 平凡 卻 又 典型 的 故事 寫成 了 第二 本書 The Oracle Bones《 甲骨文 》。 之後 , 何偉 拿到 了 中國 駕照 , 開始 了 一段 在 高速公路 上 的 冒險 故事 。 中國 的 城市化 和 工業化 , 對 農村 產生 了 特別 大 的 影響 。 有 一些 地方 艱難 地 跟上 了 社會 的 發展 ; 還有 一些 地方 卻 被 人 忘記 。

有些 人 選擇 留在 農村 , 通過 改變 自己 來 適應 變化 ; 還有 一些 人 選擇 離開 農村 , 來到 城市 尋找機會 。 何偉 來回 於 中國 的 農村 和 城市 , 南方 和 北方 , 把 他 的 細心 觀察 總結 在 這本 Country Driving《 尋路 中國 》 當中 。 何偉 的 書 , 沒有 強烈 的 偏見 , 而是 充滿 了 理解 和 包容 。

即使 是 中國 人來 讀 他 的 書 , 都 會 有 很多 驚喜 和 感動 。 如果 你 想 更 多 地 了解 中國 , 何偉 的 中國 三部曲 值得一看 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

086. 何偉 和 他 的 中國 三部曲 - He Wei and his Chinese trilogy He Wei|||||trilogy|He|||||trilogy 하웨이||||||하|웨이||||삼부작 086\. He Wei and his Chinese trilogy 086. 하웨이와 그의 중국 3부작 - He Wei and his Chinese trilogy

中國 人 常常 把 外國人 稱作 “ 老外 ”。 |||||부르다|외국인 Chinese people often refer to foreigners as 'laowai'. 중국 사람들은 종종 외국인을 '라오와이'라고 부릅니다. 我 覺得 這是 一個 很 有趣 的 詞語 。 I think this is a very interesting term. 나는 이것이 아주 흥미로운 단어라고 생각합니다. “ 老 ” 表示 親切 , 就 像 “ 老李 ”、“ 老王 ” 一樣 ; 但 “ 外 ” 這個 字 , 卻 又 體現 出 了 一種 距離感 。 ||||||||||||||||||distance |||||노리|||||||||||||거리감 'Lao' implies familiarity, just like 'Lao Li' or 'Lao Wang'; but the character 'wai' reflects a sense of distance. “노(老)”는 친근함을 나타내는데, 마치 “노리(老李)”, “노왕(老王)”처럼; 하지만 “외(外)”라는 이 글자는 거리감을 드러낸다.

這個 距離感 , 來自 語言 、 文化 和 思維 方式 。 ||||||мышление| ||||culture||thinking| ||||||사고| This sense of distance comes from language, culture, and ways of thinking. 이 거리감은 언어, 문화, 그리고 사고방식에서 생겨난다. 不過 , 無論 哪 一種 障礙 , 都 會 被 一種 東西 所 打破 , 這 就是 愛 。 |||||||||thing||||| ||||장애|||||||부수다||| However, no matter what kind of barrier it is, it will be broken by one thing, and that is love. 그런데 어떤 장애물이라도 사랑이라는 것 하나로 모두 극복될 수 있다. 有 一位 “ 老外 ”, 他 比 很多 中國 人 更加 了解 中國 。 There is a 'foreigner' who understands China better than many Chinese people. 한 명의 "외국인"이 있는데, 그는 많은 중국인들보다 중국을 더 잘 이해하고 있다. 他 就是 美國 人 Peter Hessler 何偉 。 ||||Peter|| |||||헤슬러| He is the American Peter Hessler. 그는 미국인 피터 헤슬러(何偉)이다. 出於 對 中國 的 好奇 ,1996 年 , 何偉 來到 四川 的 一個 小鎮 —— 涪陵 —— 教 英語 。 Из-за||||||||||||Фулин|| out of||||||||||||Fuling|teach|English ||||호기심||||||||푸룽|| Out of curiosity about China, in 1996, Hessler came to a small town in Sichuan - Fuling - to teach English. 중국에 대한 호기심으로 인해 1996년, 그는 시짱의 작은 마을인 훠룽으로 영어를 가르치러 갔다.

一 開始 , 他 很 不 習慣 這裡 的 生活 。 At first, he was very unaccustomed to life here. 시작할 때, 그는 여기 생활에 많이 익숙하지 않았다. 因為 這裡 和 他 在 美國 的 故鄉 有 很大 的 區別 。 Because there is a big difference between here and his hometown in the United States. 여기가 그의 미국 고향과는 큰 차이가 있기 때문이다. 這裡 的 環境 很 喧鬧 , 人 和 人 的 關係 也 不 一樣 , 特別 是 同事 之間 的 關係 。 ||||шумный|||||||||||||| ||||noisy|||||||||||||| ||||시끄럽다|||||||||||||| The environment here is very noisy, and the relationships between people are different, especially the relationships between colleagues. 여기의 환경은 매우 시끄럽고, 사람들 간의 관계도 다르며, 특히 동료 간의 관계가 그렇다. 但是 慢慢 地 , 他試 著 和 當地人 交朋友 , 走進 他們 的 生活 , 了解 他們 真實 的 想法 。 |||он пытался|||||войти в||||||настоящие|| |||||||make friends||||||||| |||||||친구를 사귀다|들어가다|||||||| However, slowly, he is trying to make friends with the locals, enter their lives, and understand their true thoughts. 하지만 천천히 그는 지역 사람들과 친구가 되려고 노력하며 그들의 삶으로 들어가 그들의 진정한 생각을 이해하고자 했다.

於是 , 他 就 把 這 段 故事 寫 下來 , 叫做 River Town《 江城 》, 作為 對 這 段 日子 的 紀念 。 ||||||||||Речной город|Городок|||||||| ||||||||||River|城|River Town||||||| ||||||||||리버|타운|강성||||||| So, he wrote this story down and called it River Town "Jiangcheng" as a commemoration of this day. 그래서 그는 이 이야기를 써서 '리버 타운(강성)'이라고 명명하며 이 시기를 기념했다. 離開 涪陵 以後 , 何偉 在 北京 工作 。 After leaving Fuling, He Wei worked in Beijing. 푸린을 떠난 후, 하웨이는 베이징에서 일했다. 因為 工作 的 關係 , 他 開始 更加 全面 地 了解 中國 。 |||||||전반적으로||| Due to work, he began to understand China more comprehensively. 그는 일 때문에 중국을 더 깊이 이해하기 시작했다. 他 對 甲骨文 產生 了 興趣 。 He developed an interest in oracle bones. 그는 갑골문에 관심을 가지게 되었다. 他 訪問 了 考古學家 和 語言學家 。 |||археологов|| |||archaeologist|| |||고고학자||언어학자 He visited archaeologists and linguists. 그는 고고학자와 언어학자를 방문했다. 在 這個 過程 中 , 他 聽到 一個 人 的 名字 —— 陳夢家 。 ||||||||||Чэнь Мэнцзя ||||||||||Chen Mengjia ||||||||||진몽가 During this process, he heard one person's name - Chen Mengjia. 이 과정에서 그는 한 사람의 이름을 들었다 - 진몽자.

這是 一位 科學家 , 他 在 文革 中 受到 了 迫害 。 |||||Культурная революция|||| |||||Cultural Revolution|||| ||과학자|||문화대혁명||||박해 He is a scientist who was persecuted during the Cultural Revolution. 그는 문화대혁명 중에 박해를 받은 과학자다. 這 段 故事 非常 感人 , 何偉 就 把 它 寫 了 下來 。 This story is very touching, so He Wei wrote it down. 이 이야기 정말 감동적이어서 하웨이는 그것을 적어두었다. 與此同時 , 何偉 和 他 以前 的 學生 保持 著 聯繫 。 В то же время||||||||| ||||in the past||||| 동시에|||||||유지하고||연락 At the same time, He Wei keeps in touch with his former students. 동시에, 허웨이는 예전 학생들과 연락을 유지하고 있다. 在 中國 經濟 快速 發展 的 背景 下 , 西部 的 年輕人 離開 家鄉 , 來到 東部 沿海 城市 尋找機會 。 |||||||||||||||||Искать возможности |||||||||||||||||to look for opportunities |||||||||||||||||기회를 찾다 Against the backdrop of China's rapid economic development, young people from the west leave their hometowns to seek opportunities in the eastern coastal cities. 중국 경제가 빠르게 발전하는 배경 속에서, 서부의 젊은이들은 고향을 떠나 동부의 해안 도시로 기회를 찾아가고 있다.

一方面 , 他們 的 生活 變得 更好 了 ; 但 另一方面 , 他們 遠離 家鄉 , 努力 地去 融入 當地 的 社會 。 С одной стороны||||||||||||||влиться в||| ||||||||||||||to integrate||| ||||||||||||||적응하다||| On one hand, their lives have gotten better; but on the other hand, they are far away from their hometown, working hard to integrate into the local society. 한편, 그들의 삶은 더욱 좋아졌지만, 다른 한편으로는 고향에서 멀어져 현지 사회에 적응하기 위해 노력하고 있다. 在 北京 , 何偉 認識 了 一位 維吾爾族 朋友 , 叫 波拉特 。 ||||||уйгур|||Болат ||||||Uyghur|||Bolat ||||||위구르족||| In Beijing, He Wei met a Uyghur friend named Bolat. 베이징에서 허웨이는 우위르족 친구인 보拉特와 인연을 맺었다. 他 不 喜歡 國內 的 環境 , 千方百計 移民 去 了 美國 。 ||||||любыми способами|||| ||||||온갖 방법을 다 써서|||| He did not like the environment in his home country and made every effort to immigrate to the United States. 그는 국내 환경이 마음에 들지 않아 온갖 방법을 써서 미국으로 이민 갔다. 可 到 了 美國 之後 , 卻 同樣 遭受 了 失望 , 最後 還是 在 華人 餐館 裡 工作 。 ||||||||to have|||||||| However, after arriving in the United States, he similarly suffered disappointment and ultimately ended up working in a Chinese restaurant. 하지만 미국에 간 후에도 여전히 실망을 겪었고 결국 중국 식당에서 일하게 되었다.

何偉 把 這些 平凡 卻 又 典型 的 故事 寫成 了 第二 本書 The Oracle Bones《 甲骨文 》。 |||обычные||||||написал|||||Оракул|Кости оракула|Оракульные кости ||||||||||||||the Oracle Bones|The Oracle Bones| ||||||||||||||오라클|뼈| He Wei wrote these ordinary yet typical stories into his second book The Oracle Bones. 허웨이(何偉)는 이러한 평범하지만 전형적인 이야기를 두 번째 책인 'The Oracle Bones(갑골문)'으로 썼습니다. 之後 , 何偉 拿到 了 中國 駕照 , 開始 了 一段 在 高速公路 上 的 冒險 故事 。 |||||водительские права|||||高速公路 -> автомагистраль|||приключение| |||||driver's license|||||highway|||| |하웨이||||운전면허|||||고속도로|||| Later, He Wei obtained a Chinese driver's license and began an adventure story on the highway. 그 후, 허웨이는 중국 운전면허를 취득하고 고속도로에서의 모험 이야기를 시작했습니다. 中國 的 城市化 和 工業化 , 對 農村 產生 了 特別 大 的 影響 。 ||урбанизация||индустриализация|||||||| ||urbanization||||||||||influence ||||산업화|||||||| China's urbanization and industrialization have had a particularly large impact on rural areas. 중국의 도시화와 산업화는 농촌에 특별히 큰 영향을 미쳤습니다. 有 一些 地方 艱難 地 跟上 了 社會 的 發展 ; 還有 一些 地方 卻 被 人 忘記 。 |||трудно||догнать||||||||однако||| |||difficult||keep up||society||||some||but|||forget |||||따라잡다||||||||||| Some places have struggled to keep up with social development; while others have been forgotten by people. 일부 지역은 사회의 발전을 따라잡기 어렵고; 또 일부 지역은 사람들에게 잊혀졌다.

有些 人 選擇 留在 農村 , 通過 改變 自己 來 適應 變化 ; 還有 一些 人 選擇 離開 農村 , 來到 城市 尋找機會 。 some||choose|to stay|countryside|through|to change|||adapt|change||||choose||rural|||to find opportunities Some people choose to stay in rural areas and adapt to changes by transforming themselves; while others choose to leave the countryside and come to the city in search of opportunities. 어떤 사람들은 농촌에 남아 스스로 변화를 통해 적응하기로 선택하고; 또 어떤 사람들은 농촌을 떠나 도시에서 기회를 찾기로 선택했다. 何偉 來回 於 中國 的 農村 和 城市 , 南方 和 北方 , 把 他 的 細心 觀察 總結 在 這本 Country Driving《 尋路 中國 》 當中 。 ||||||||||||||внимательные|наблюдения|||этой книге|Страна вождения|Вождение|Поиск пути|| |||||countryside|||south||north||||careful observation|observations|summarize|||country|Driving|seeking routes||among ||||||||||||||||정리||이 책|국가||길 찾기|| He Wei travels back and forth between the rural and urban areas of China, the south and the north, summarizing his careful observations in this book 'Country Driving'. 하웨이는 중국의 농촌과 도시, 남부와 북부를 오가며 그의 세심한 관찰을 이 책 '컨트리 드라이빙: 중국을 찾아서'에 정리했다. 何偉 的 書 , 沒有 強烈 的 偏見 , 而是 充滿 了 理解 和 包容 。 ||||||||||||снисходительность a person's name||||strong||prejudice||filled||understanding||tolerance ||||강렬한||편견||||||포용 He Wei's book is not filled with strong biases, but rather brimming with understanding and inclusiveness. 허위의 책은 강한 편견이 없고 이해와 포용으로 가득 차 있다.

即使 是 中國 人來 讀 他 的 書 , 都 會 有 很多 驚喜 和 感動 。 |||читают его|||||||||сюрпризы|| even if|||people come|to read|||book|||||surprises||emotions ||||||||||||놀라움|| Even Chinese readers will find many surprises and emotional moments in his book. 중국인이 그의 책을 읽어도 많은 놀라움과 감동을 느낄 것이다. 如果 你 想 更 多 地 了解 中國 , 何偉 的 中國 三部曲 值得一看 。 ||||||||||||стоит прочитать |||more|||understand||He Wei|||trilogy|is worth seeing ||||||||||||볼 만하다 If you want to learn more about China, He Wei's China Trilogy is worth a look. 중국에 대해 더 많이 알고 싶다면 허위의 중국 삼부작을 추천한다.