Journal en français facile 14/04/2023
Zeitung in leichtem Französisch 14/04/2023
Journal in easy French 14/04/2023
Journal en français facile 14/04/2023
خاطرات به زبان فرانسوی آسان 04/14/2023
ジャーナル・エン・フランセ・ファシル 14/04/2023
Journal en français facile 14/04/2023
Bonjour à toutes et à tous, soyez les bienvenus à l'écoute de Radio France internationale en direct de Paris.
Il est 18 heures.
Le Journal en français facile.
...
Adrien Delgrange.
|Delgrange
Avec Wanda Marsadié, bonjour.
||Marsadié|
Bonjour Adrien, bonjour à tous.
Nous sommes le vendredi 14 avril.
Et à la Une de cette édition :
L'actualité en France.
À l'instant, le Conseil constitutionnel valide partiellement la réforme des retraites.
||||||partially||||
Gerade eben hat der Verfassungsrat die Rentenreform teilweise für gültig erklärt.
Autre décision : le Conseil constitutionnel rejette la demande de référendum, et nous y reviendrons dans ce journal.
Another decision: the Constitutional Council rejects the request for a referendum, and we will come back to this in this newspaper.
L'actualité également nous emmènera aux États-Unis.
|||will take|||
Auch die Aktualität wird uns in die USA führen.
The news will also take us to the United States.
Il s'appelle Jack Teixeira, un jeune militaire de 21 ans inculpé par la justice américaine.
|||Teixeira||||||||||
La justice lui reproche d'être à l'origine de la fuite d'une série de documents confidentiels.
||||||||||||||confidential
Die Justiz wirft ihm vor, für das Durchsickern einer Reihe von vertraulichen Dokumenten verantwortlich zu sein.
He is accused of being behind the leak of a series of confidential documents.
L'actualité internationale, c'est aussi le Yémen, avec des échanges de prisonniers depuis ce matin.
The international news is also Yemen, with prisoner exchanges since this morning.
Et puis nous sommes vendredi.
And then it's Friday.
Cristina Okello nous rejoindra à la fin de ce journal pour le Petit journal de l'environnement.
|Okello||will join||||||||||||
Cristina Okello will join us at the end of this newspaper for the Small Newspaper of the Environment.
Voilà pour les titres, soyez les bienvenus.
So much for the titles, welcome.
Aux États-Unis, tout d'abord, l'arrestation puis l'inculpation dans la journée de Jack Teixeira.
|||||||the indictment||||||
In den USA wurde zunächst Jack Teixeira verhaftet und im Laufe des Tages angeklagt.
In the United States, first of all, the arrest and then the indictment of Jack Teixeira in the same day.
Ce jeune militaire de 21 ans est soupçonné d'être à l'origine de la fuite de documents confidentiels sur la guerre en Ukraine.
This 21-year-old soldier is suspected of being behind the leak of confidential documents on the war in Ukraine.
Mais pas que.
Aber nicht nur.
But not only.
Jack Teixeira a donc été inculpé il y a quelques heures, la justice américaine a assez d'éléments contre lui pour le poursuivre.
|Teixeira||||||||||||||||||||
Jack Teixeira wurde daher vor wenigen Stunden angeklagt. Die amerikanische Justiz hat genügend Beweise gegen ihn, um ihn strafrechtlich zu verfolgen.
Jack Teixeira was charged a few hours ago, the American justice has enough elements against him to prosecute him.
Il est donc inculpé, je vais vous le dire, c'est un petit peu technique, il est inculpé pour « conservation et transmission non autorisées d'informations relatives à la défense nationale », mais aussi pour « retrait et conservation non autorisés de documents ou de matériels classifiés ».
||||||||||||||||||||||||||||||||||||authorized||||||classified
Er wird also angeklagt, ich werde es Ihnen sagen, es ist ein wenig technisch, er wird angeklagt wegen "unbefugter Aufbewahrung und Weitergabe von Informationen zur Landesverteidigung", aber auch wegen "unbefugter Entfernung und Aufbewahrung von als Verschlusssache eingestuften Dokumenten oder Materialien".
So he is charged, I'll tell you, it's a little bit technical, he is charged for "unauthorized retention and transmission of national defense information", but also for "unauthorized removal and retention of classified documents or materials".
Christophe Paget, bonjour.
Bonjour.
Mais alors, qui est ce jeune homme ?
But then, who is this young man?
Que sait on de lui ?
Was wissen wir über ihn?
What do we know about him?
Son portrait, c'est avec vous.
Sein Porträt ist bei Ihnen.
His portrait is with you.
Eh bien, Jack Teixeira a grandi à North Dighton, dans le Massachusetts, dans le nord-est du pays, près de la ville de Providence.
|||Teixeira|||||Dighton|||Massachusetts||||||||||||
Well, Jack Teixeira grew up in North Dighton, Massachusetts, in the northeast of the country, near the city of Providence.
Fin 2019, il s'engage dans l'armée et rentre dans le service actif.
Ende 2019 verpflichtet er sich zur Armee und tritt in den aktiven Dienst ein.
At the end of 2019, he joins the Army and returns to active duty.
Il commence vraiment à travailler pour l'armée à ce moment-là, en octobre 2021, dans la Garde nationale aérienne du Massachusetts.
|||||||||||||||||||Massachusetts
Zu diesem Zeitpunkt, im Oktober 2021, beginnt er tatsächlich, für das Militär zu arbeiten, und zwar bei der Massachusetts Air National Guard.
He really starts working for the military then, in October 2021, in the Massachusetts Air National Guard.
Son emploi, dans une base militaire de Cape Code : spécialiste informatique et communication, Jack Teixeira est aviateur de première classe, un des rangs les plus bas de la hiérarchie.
||||||||||||||Teixeira||||||||||||||
Seine Position, in einer Militärbasis in Cape Code: Computer- und Kommunikationsspezialist Jack Teixeira ist Flieger erster Klasse, einer der niedrigsten Ränge in der Hierarchie.
His job, in a military base in Cape Code: computer and communication specialist, Jack Teixeira is airman first class, one of the lowest ranks in the hierarchy.
Mais selon les sources du Washington Post, le journal américain, il avait accès à un réseau informatique interne qui lui permettait de consulter des documents classifiés, des documents sensibles dont l'accès n'est pas permis à tous, des documents du même niveau que ceux qui ont fuité sur internet.
But according to the sources of the Washington Post, the American newspaper, he had access to an internal computer network that allowed him to consult classified documents, sensitive documents that are not allowed to be accessed by everyone, documents of the same level as those leaked on the Internet.
Alors, pendant la pandémie de Covid, Christophe Paget, et bien Jack Teixeira a décidé de créer un groupe sur le réseau social Discord.
|||||||Paget|||||||||||||||Discord
So, during the Covid pandemic, Christophe Paget, well Jack Teixeira decided to create a group on the social network Discord.
Un groupe qui s'appelle « Thug Shaker Central », et qui rassemble une vingtaine d'adolescents et de jeunes de son âge coincés chez eux, avec qui il partage sa passion des jeux vidéo, de guerre, des armes et de la religion.
||||Thug|Shaker|||||||||||||||||||||||||||||||||
A group called "Thug Shaker Central", which gathers about twenty teenagers and young people of his age stuck at home, with whom he shares his passion for video games, war, weapons and religion.
Ils échangent aussi des mèmes, parfois racistes.
||||memes||
Sie tauschen auch Memes aus, die manchmal rassistisch sind.
They also exchange memes, some of them racist.
Selon un des membres de ce groupe, interrogé toujours par le Washington Post, Jack Teixeira était très critique envers l'État, particulièrement envers les forces de l'ordre et la communauté du renseignement, qu'il voit comme « une force sinistre qui tente de maintenir les citoyens dans l'ignorance ».
||||||||||||||Teixeira||||||||||||||||||||||||||||||
According to one of the members of this group, also interviewed by the Washington Post, Jack Teixeira was very critical of the state, especially law enforcement and the intelligence community, which he sees as "a sinister force that tries to keep citizens in the dark."
Et c'est à partir d'octobre dernier, peut-être même avant, qu'il aurait commencé à partager des informations classifiées avec son groupe.
|||||||||||||||||classified|||
And it is from last October, perhaps even before, that he would have started to share classified information with his group.
Et on apprend à l'instant que les États-Unis vont requérir de très lourdes peines dans cette affaire de fuites de documents confidentiels.
||||||||||require||||||||||||confidential
And we just learned that the United States will ask for very heavy penalties in this case of leaking confidential documents.
C'est ce qu'indique le ministère de la Justice aux États-Unis.
That's according to the U.S. Department of Justice.
Merci Christophe Paget.
||Paget
Au Yémen, un pays en guerre depuis huit ans, des échanges de prisonniers sont en cours.
In Yemen, a country at war for eight years, prisoner exchanges are underway.
Ils ont commencé ce matin.
They started this morning.
Supervisés par le Comité international de la Croix-Rouge.
Supervised||||||||
Supervised by the International Committee of the Red Cross.
Alors, ces échanges, eh bien, sont le fruit d'un accord négocié le mois dernier en Suisse.
So these exchanges, well, they are the result of an agreement negotiated last month in Switzerland.
Cette opération vise à échanger des prisonniers entre le nord du Yémen - rebelle - et le Sud sous contrôle gouvernemental.
This operation aims to exchange prisoners between the rebel north of Yemen and the government-controlled south.
Les différentes parties ont accepté de libérer au total 887 détenus.
Ce matin, les premiers prisonniers ont quitté Sanaa, la capitale yéménite, contrôlée par les rebelles Houthis à bord d'un avion, direction Aden, la grande ville du sud où siège le gouvernement.
|||||||Sanaa|||Yemeni|||||Houthis||||||Aden|||||||||
This morning, the first prisoners left Sana'a, the Yemeni capital, controlled by the Houthi rebels, on board a plane, heading for Aden, the large city in the south where the government is based.
Et pendant ce temps-là, un autre avion est parti dans le sens inverse, peu après ces premiers échanges.
And during this time, another plane left in the opposite direction, shortly after these first exchanges.
En Irak, il décide de mettre en veille, de mettre en pause son mouvement politique.
In Iraq, he decided to put his political movement on hold.
Moqtada Sadr le leader du plus puissant parti chiite d'Irak, arrête les activités de son mouvement politique pour une période d'un an.
Moqtada|||||||||of Iraq||||||||||||
Moqtada Sadr the leader of the most powerful Shiite party in Iraq, stops the activities of his political movement for a year.
Moqtada Sadr est un personnage très influent en Irak.
|Sadr|||||||
Moqtada Sadr is a highly influential figure in Iraq.
Nous en reparlerons dans nos prochaines éditions.
We will talk about it in our next editions.
Il est 18h05 ici, à Paris.
Rarement une décision du Conseil constitutionnel en France aura été autant attendue.
|||||constitutional||||||expected
Selten wurde eine Entscheidung des Verfassungsrats in Frankreich mit so großer Spannung erwartet.
Rarely has a decision of the Constitutional Council in France been so eagerly awaited.
Cette institution française indépendante donne son avis sur la conformité des lois.
This independent French institution gives its opinion on the conformity of laws.
Aurélien Devernoix, vous êtes en direct du Conseil constitutionnel.
|Devernoix|||||||
Aurélien Devernoix, you are live from the Constitutional Council.
Bonsoir.
Bonsoir Adrien, bonsoir à tous.
Et la décision vient de tomber.
Und die Entscheidung ist gerade gefallen.
And the decision has just been made.
Le Conseil constitutionnel valide partiellement la réforme des retraites voulue par Emmanuel Macron.
||||partially||||||||
The French Constitutional Council partially validates Emmanuel Macron's pension reform.
Oui, tout à fait.
Yes, it is.
Donc, l'essentiel, en effet, de la réforme est validée, mais le Conseil censure, six dispositions qui sont considérées dans le droit comme des « cavaliers sociaux », c'est-à-dire ne correspondaient pas en fait à la norme qui aurait dû être respectée pour cette réforme, mais ça ne remet pas, en effet, du tout en cause une mesure de la réforme : le fameux passage de 62 à 64 ans de l'âge légal de départ à la retraite est donc validé.
So, the main part of the reform is indeed validated, but the Council censures six provisions which are considered in law as "social riders", i.e. they did not correspond in fact to the norm that should have been respected for this reform, but this does not, in fact, call into question one measure of the reform: the famous increase from 62 to 64 years of the legal retirement age is thus validated.
Et par ailleurs, le Conseil constitutionnel a validé également la forme, c'est-à-dire que le gouvernement, les oppositions lui avaient reproché d'être passé en force avec les différentes dispositions, comme l'article 47.1, l'article 49.3, eh bien, le Conseil a estimé que le gouvernement avait respecté la lettre de la Constitution et que donc il n'y avait pas de censure à faire sur cet aspect-là.
|||||constitutional||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
And moreover, the Constitutional Council also validated the form, that is to say that the government, the oppositions had reproached it for having passed by force with the various provisions, such as article 47.1, article 49.3, well, the Council considered that the government had respected the letter of the Constitution and that therefore there was no censure to be made on this aspect.
Enfin, et dernier point, les oppositions, notamment de gauche, avaient demandé, avaient fait une proposition de loi sur un référendum d'initiative partagée (RIP) pour que les Français soient consultés sur le passage de 62 à 64 ans, eh bien là aussi, le Conseil constitutionnel rejette cette demande tout simplement parce que selon et je cite le Conseil constitutionnel : « La proposition de loi ne constituait pas une réforme de la politique sociale de la nation », c'est une des conditions pour qu'un RIP soit accepté.
||||||||||||||||||||||RIP|||||||||||||||||||||||||||||||||constitutional|||||||||||||||||||||||||
Finally, and lastly, the oppositions, particularly on the left, had asked for, had made a bill on a shared initiative referendum (RIP) so that the French could be consulted on the passage from 62 to 64 years of age, well, here again, the Constitutional Council rejected this request simply because according to and I quote the Constitutional Council: "The bill did not constitute a reform of the nation's social policy", which is one of the conditions for a RIP to be accepted.
Pour résumer, le texte déposé n'était pas rédigé de telle manière à pouvoir être validé par le Conseil.
In short, the text tabled was not drafted in such a way that it could be validated by the Council.
Mais il y a une deuxième chance pour les oppositions qui ont déposé hier une deuxième demande de référendum d'initiative partagée.
But there is a second chance for the oppositions who filed a second request for a shared initiative referendum yesterday.
Cette demande va être à nouveau examinée par le Conseil constitutionnel qui donnera sa décision le 3 mai.
This request will be re-examined by the Constitutional Council, which will issue its decision on May 3.
Aurélien Devernoix en direct du Conseil constitutionnel.
Un conseil des sages sous très bonne garde, les forces de l'ordre sont réunies en grand nombre aux abords du Conseil constitutionnel.
|||||||||||||||||||||constitutional
A council of wise men under very good guard, the forces of order are gathered in large numbers around the Constitutional Council.
D'impressionnantes barrières anti-émeutes ont été installées.
Impressive||||||
Impressive riot barriers were installed.
Le Conseil constitutionnel est situé dans l'enceinte du Palais Royal en plein Paris.
||constitutional||||||||||
The Constitutional Council is located in the Palais Royal in the heart of Paris.
Toute manifestation aux abords du site sont interdites.
|||borders||||
All demonstrations in the vicinity of the site are prohibited.
Signe d'une grande tension, les neuf membres du Conseil constitutionnel sont désormais accompagnés de gardes du corps.
|||||||||constitutional|||||||
In a sign of great tension, the nine members of the Constitutional Council are now accompanied by bodyguards.
Et puis enfin, ailleurs en France, 130 rassemblements contre la réforme des retraites sont prévus dès ce soir.
And finally, elsewhere in France, 130 rallies against pension reform are scheduled for this evening.
Le Japon décide d'ouvrir son tout premier casino, jeux d'argent et de hasard.
Japan decides to open its very first casino, gambling.
Ce casino verra le jour à Osaka en 2029 dans l'espoir d'attirer les touristes asiatiques.
This casino will open in Osaka in 2029, in the hope of attracting Asian tourists.
Surtout, le Japon était le seul pays industrialisé à encore interdire les casinos.
|||||||industrialized|||||
Above all, Japan was the only industrialized country that still prohibited casinos.
La suite, c'est Frédéric Charles qui nous la raconte à Tokyo.
The rest is told by Frédéric Charles in Tokyo.
Le Japon aura hésité pendant plus de 20 ans avant d'adopter au Parlement une loi permettant l'ouverture de premiers casinos.
||||||||||||||allowing||||
Japan hesitated for more than 20 years before passing a law in Parliament allowing the first casinos to open.
Les parlementaires s'inquiétaient de l'addiction aux jeux d'argent, une pathologie en forte croissance dans l'archipel.
|parliamentary|||||||||||||the archipelago
The parliamentarians were concerned about gambling addiction, a fast-growing pathology in the archipelago.
De nombreux Japonais sont « accros » au pachinko, une sorte de billard vertical utilisant des billes métalliques.
||||||pachinko||||billiards|vertical||||
Le gouvernement mise sur l'ouverture de casinos, l'arrivée massive de touristes étrangers pour relancer la croissance et compenser le vieillissement accéléré de sa population.
||||||||||||||||||||accelerated|||
Die Regierung setzt auf die Eröffnung von Kasinos und den massiven Zustrom ausländischer Touristen, um das Wachstum anzukurbeln und die beschleunigte Alterung der Bevölkerung zu kompensieren.
The government is counting on the opening of casinos and the massive arrival of foreign tourists to boost growth and compensate for the accelerated aging of its population.
Les autorités d'Osaka estiment l'impact économique d'un complexe de loisirs intégré comprenant hôtels, galeries commerciales, cinémas et casinos à près de 8 milliards d'euros par an.
||of Osaka||||||||||||||||||||||
The Osaka authorities estimate the economic impact of an integrated leisure complex including hotels, shopping malls, cinemas and casinos at nearly 8 billion euros per year.
Cette ouverture d'un premier casino à Osaka devrait être suivie d'autres à Tokyo, Nagasaki et peut être dans l'île d'Hokkaido.
||||||Osaka|||||||||||||of Hokkaido
The opening of the first casino in Osaka should be followed by others in Tokyo, Nagasaki and perhaps on the island of Hokkaido.
Il pourrait générer à terme des revenus équivalents ou supérieurs à ceux de Las Vegas.
It could eventually generate revenues equal to or greater than those of Las Vegas.
Fréderic Charles, Tokyo, RFI.
Fréderic|||
Ainsi se referme ce journal.
Je vous rappelle cette principale information en France : le Conseil constitutionnel valide partiellement la réforme des retraites et rejette la demande de référendum, et nous en reparlerons dans nos prochaines éditions.
||||||||||constitutional||||||||||||||||will talk||||
I remind you of the main news in France: the Constitutional Council partially validates the pension reform and rejects the request for a referendum, and we will talk about it in our next editions.
Bonne suite des programmes à l'écoute d'RFI.