×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими cookie policy.


image

Proverbes et expressions Françaises, Avoir de beaux restes

Avoir de beaux restes

Garder des restes de beauté.

Sachant qu'à l'origine, au XVIIe siècle, cette expression s'appliquait surtout aux personnes de sexe féminin, peut-on décemment dire d'une femme qu'elle a de beaux restes lorsqu'on sait que les 'restes', ce sont aussi les résidus d'une dépouille, souvent dans un état de putréfaction plus qu'avancé ?

Eh bien oui, on le peut !

Car, depuis cette époque, les 'restes', ce sont également ce qu'il reste de sa beauté chez une femme mûre. Lorsqu'elle a de beaux restes, c'est que la femme en question, qui a été belle dans son jeune temps, est encore capable de séduire un de ces hommes qui échangeraient pourtant bien volontiers leur femme de 50 ans contre deux de 25, les présomptueux. Cela dit, ce genre de qualificatif s'emploie en général entre hommes un tantinet machistes.

Il est en effet peu probable qu'une femme qui s'entendrait dire cela sous cette forme le prenne pour un compliment.


Avoir de beaux restes Have good leftovers Avoir de beaux restes 有好的剩菜

Garder des restes de beauté. Keep beauty remains. Garder des restes de beauté. 保持美丽的残余。

Sachant qu’à l’origine, au XVIIe siècle, cette expression s’appliquait surtout aux personnes de sexe féminin, peut-on décemment dire d’une femme qu’elle a de beaux restes lorsqu’on sait que les 'restes', ce sont aussi les résidus d’une dépouille, souvent dans un état de putréfaction plus qu’avancé ? Knowing that originally, in the seventeenth century, this expression applied mainly to women, can it be said that a woman has beautiful remains when we know that 'leftovers', they are also the remains of a body, often in a state of putrefaction more than advanced? 知道最初,在 17 世纪,这个表达首先适用于女性,当我们知道“遗体”是否也是身体的遗体时,我们是否可以体面地说一个女人她有美丽的遗体,经常处于腐烂的高级状态?

Eh bien oui, on le peut ! Well yes, we can!

Car, depuis cette époque, les 'restes', ce sont également ce qu’il reste de sa beauté chez une femme mûre. Because, since that time, the 'leftovers' are also what remains of her beauty in a mature woman. 因为,从那时起,‘剩菜’也是成熟女人身上残留的美。 Lorsqu’elle a de beaux restes, c’est que la femme en question, qui a été belle dans son jeune temps, est encore capable de séduire un de ces hommes qui échangeraient pourtant bien volontiers leur femme de 50 ans contre deux de 25, les présomptueux. When she has beautiful remains, it is because the woman in question, who was beautiful in her young days, is still able to seduce one of these men who would however willingly exchange their 50-year-old wife for two 25, the presumptuous. 当她有美丽的遗体时,那是因为这个女人,她年轻时很漂亮,仍然有能力勾引那些愿意用他们 50 岁的妻子换两个 25 岁的男人,放肆。 Cela dit, ce genre de qualificatif s’emploie en général entre hommes un tantinet machistes. However, this kind of qualifier is generally used between men a tad macho. 话说回来,这种限定词一般用在有点大男子主义的男人之间。

Il est en effet peu probable qu’une femme qui s’entendrait dire cela sous cette forme le prenne pour un compliment. It is indeed unlikely that a woman who would hear herself say this in this form would take it for a compliment. 听到自己以这种形式说出这句话的女人确实不太可能认为这是一种恭维。