×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».


image

Proverbes et expressions Françaises, Jouer / tirer à pile ou face

Jouer / tirer à pile ou face

Faire un pari sur le côté sur lequel tombera une pièce de monnaie lancée en l'air.

Si de nos jours, on comprend généralement pourquoi un côté d'une pièce s'appelle 'face', car on y trouve très souvent la représentation de la tête de quelqu'un, on peut légitimement se demander pourquoi l'autre côté s'appelle 'pile'.

Pour le savoir, nous allons remonter dans le temps pour tomber pile au XIIe siècle.

À cette époque on jouait déjà à croix ou pile, parce qu'un des côtés de la pièce comportait une croix, chrétienté oblige, et l'autre était frappé de motifs divers à l'aide d'un coin métallique qu'on appelait une pile ; et de l'instrument destiné à la graver est né le nom de cette face de la pièce. On peut d'ailleurs noter qu'on disait autrefois de quelqu'un qu'il "n'avait ni croix ni pile" pour dire qu'il n'avait aucun argent. C'est à partir d'Henri II, en 1548, que la face avec la croix a été remplacée par une face avec l'effigie du souverain, d'où son nom de 'face'.

Bizarrement, ce n'est pourtant qu'à partir du milieu du XIXe siècle que notre expression est apparue. Et bien que le côté 'pile' ne soit plus frappé depuis longtemps avec une pile, il a bel et bien gardé son nom initial.

Jouer / tirer à pile ou face Toss / flip a coin 玩/抛硬币

Faire un pari sur le côté sur lequel tombera une pièce de monnaie lancée en l’air. Place a bet on the side where a coin tossed will fall. 赌一枚硬币抛在空中会落在哪一边。

Si de nos jours, on comprend généralement pourquoi un côté d’une pièce s’appelle 'face', car on y trouve très souvent la représentation de la tête de quelqu’un, on peut légitimement se demander pourquoi l’autre côté s’appelle 'pile'. If nowadays, we generally understand why one side of a coin is called 'face', because we often find there the representation of someone's head, we can legitimately wonder why the other side is calls 'stack'. 如果现在,我们普遍理解为什么硬币的一面被称为“面”,因为我们经常发现那里代表某人的头部,我们可以合理地想知道为什么另一面被称为“堆栈”。

Pour le savoir, nous allons remonter dans le temps pour tomber pile au XIIe siècle. To find out, we are going to go back in time to fall squarely in the 12th century.

À cette époque on jouait déjà à croix ou pile, parce qu’un des côtés de la pièce comportait une croix, chrétienté oblige, et l’autre était frappé de motifs divers à l’aide d’un coin métallique qu’on appelait une pile ; et de l’instrument destiné à la graver est né le nom de cette face de la pièce. At that time we were already playing a cross or pile, because one side of the coin had a cross, Christianity obliges, and the other was struck with various patterns using a metal wedge called a pile; and from the instrument intended to engrave it was born the name of this face of the coin. 那时我们已经在演奏十字架或尾巴,因为这件作品的一面有一个十字架,基督教要求,另一面用称为桩的金属楔子打出各种图案;从用于雕刻它的工具中诞生了硬币这一面的名称。 On peut d’ailleurs noter qu’on disait autrefois de quelqu’un qu’il "n’avait ni croix ni pile" pour dire qu’il n’avait aucun argent. We can also note that it was once said of someone that he "had neither cross nor stack" to say that he had no money. C’est à partir d’Henri II, en 1548, que la face avec la croix a été remplacée par une face avec l’effigie du souverain, d’où son nom de 'face'. It was from Henry II, in 1548, that the face with the cross was replaced by a face with the effigy of the sovereign, hence its name 'face'.

Bizarrement, ce n’est pourtant qu’à partir du milieu du XIXe siècle que notre expression est apparue. Strangely, it was not until the middle of the 19th century that our expression appeared. Et bien que le côté 'pile' ne soit plus frappé depuis longtemps avec une pile, il a bel et bien gardé son nom initial. And although the 'stack' side hasn't been hit with a stack for a long time, it has indeed kept its original name.