×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

Balades, Timbres et prénoms

Timbres et prénoms

Bonjour à tous et bienvenue sur mon podcast « Balades ». Pour notre émission de ce 1er décembre, je vous propose deux sujets. Dans ma première histoire, je vous raconte comment j'ai trouvé les bons timbres pour mes cartes postales. Ce n'était pas si facile que ça. Et puis, il sera question de prénoms très originaux et plutôt difficiles à porter qui ont été choisis par des parents français.

*

Est-ce que vous faites aussi partie de ceux qui envoient des cartes postales de leur destination de vacances ? Ou bien préférez-vous les nouveaux moyens de communication ? Comme j'apprécie toujours de recevoir des cartes postales des quatre coins du monde [1], je me donne la peine d'en envoyer quand je pars en vacances. Et bien sûr, après avoir écrit la carte postale, il faut coller un timbre dessus avant de la glisser dans une boîte à lettres. Cet été, je voulais envoyer des cartes postales du Futuroscope, un parc de loisirs un peu spécial. Je vous en parlerai sûrement bientôt. Le jeune homme à la caisse n'avait pas vraiment l'air de savoir quel timbre il me fallait pour un envoi en Suisse. Il faut dire qu'il n'y a pas beaucoup de touristes étrangers dans ce parc, à part quelques Anglais et Espagnols. Le jeune homme n'avait donc pas l'habitude de vendre ce genre de timbre. Le lendemain, nous étions arrivés à Limoges. Là, j'aperçois un petit bureau de poste. Comme j'avais un doute concernant les timbres qu'on m'avait vendus, je me suis dit qu'il valait mieux demander si les timbres que j'avais collés sur mes cartes, étaient bien les bons. J'entre donc dans ce bureau de poste et reste un peu interloquée [2]. Il y avait une dizaine de personnes dans ce petit espace. Mais curieusement, il n'y avait pas de guichet [3]. Je reste un moment à observer toutes les personnes : il y a deux dames devant des machines, peut-être des distributeurs. Un peu plus loin, plusieurs personnes discutent. Je crois comprendre qu'ils parlent d'un compte d'épargne [4]. Mais où sont les guichets ? Où faut-il faire la queue ? Et surtout, qui est un ou une employée de la poste ? Devant moi, une femme parle à un vieux monsieur un peu bizarre. Il tient une lettre à la main et la femme – je comprends maintenant que c'est une employée de la poste – lui explique le contenu de la lettre. Le monsieur n'est pas content – je ne sais pas pourquoi – et n'arrête pas de râler. Finalement, il se calme, reprend sa lettre et se dirige vers une des machines au fond du bureau de poste. J'en profite pour montrer mes cartes postales, et surtout leur timbre, à l'employée. Elle jette un coup d'œil rapide sur mes cartes et remarque tout de suite qu'il manque quelques centimes à chaque carte. « Ah bon, alors il suffit de coller un timbre correspondant, et tout va bien ? » Elle me répond que ce n'est pas si simple que cela. Comme il n'existe pas de timbre de la valeur exacte, il faudrait coller une dizaine de timbres pour obtenir le tarif demandé. Si vous avez déjà écrit une carte postale, vous savez qu'il n'y a pas beaucoup de place pour les timbres. Et là, c'était justement le problème : avec tous ces timbres, on n'aurait pas pu lire le nom et l'adresse du destinataire [5] de la carte postale. Comme il ne s'agissait que de quatre ou cinq cartes, je lui ai proposé de me vendre les timbres qu'il m'aurait fallu dès le début afin que je les mette au-dessus des timbres déjà collés sur les cartes. J'aurais perdu quelques euros, rien de bien dramatique. Cela aurait été la solution la plus rapide à mon avis. Mais l'employée de la poste n'était pas d'accord. Il n'était pas question que je paye trop pour ces cartes. Elle m'offre donc d'imprimer [6] un timbre de la valeur qui me manquait pour obtenir le tarif demandé. C'était justement sur ces machines que j'avais vues en entrant dans le bureau de poste. Elle me propose d'en imprimer d'abord un seul pour voir si ça marche, c'est-à-dire pour voir s'il y a assez de place sur la carte. Nous nous déplaçons vers la machine et l'employée se met à insérer [7] ma monnaie et à choisir la valeur de mon premier timbre. Le timbre sort de la machine, et effectivement, il est trop grand. Mais la dame a une idée : il suffit de couper les parties inutiles – on va dire de décoration – et elle arrive tout juste à placer le timbre sur ma carte postale. Nous sommes tous contents du résultat et l'employée retourne au distributeur pour imprimer les timbres restants. Je la remercie et veux prendre mes timbres pour les découper moi-même. Cela n'est plus bien difficile maintenant. En plus, plusieurs clients sont entrés dans le bureau de poste et attendent leur tour. Parmi ces personnes, il y a aussi le monsieur de tout à l'heure. Il tient toujours sa lettre dans la main et n'a pas l'air content. J'avais un peu mauvaise conscience de monopoliser [8] cette employée pour une simple histoire de timbre. L'employée de la poste a vu toutes ces personnes attendre. Mais cela ne la dérangeait pas du tout. Bien au contraire, elle reprend ses ciseaux et découpe méticuleusement [9] un timbre après l'autre avant de les coller très soigneusement sur mes cartes. Croyez-moi, vous n'avez sûrement jamais vu de cartes postales qui ont fait l'objet [10] d'autant d'attention. Finalement, le travail était terminé et la dame a glissé mes cartes postales affranchies [11] correctement dans la boîte à lettres. J'avais vraiment l'impression qu'elle essayait à tout prix de gagner du temps afin d'échapper aux autres clients, surtout aux râleurs…

*

Allez-vous bientôt devenir papa ou maman ? Êtes-vous à la recherche d'un prénom pour votre bébé ? Alors j'ai quelques suggestions à vous proposer. En France, les prénoms à la mode en ce moment sont plutôt classiques. Ainsi on trouve beaucoup de Louise et Emma chez les filles, tandis que du côté des garçons, ce sont les Hugo, Louis et Luca qui sont en tête de liste. Tout cela est trop banal ou démodé pour vous ? D'accord, alors voilà quelques prénoms qui ont effectivement été donnés à des nouveau-nés. Il y a par exemple Allowin, comme la fête du 31 octobre, mais orthographié A-L-L-O-W-I-N. Peut-être préférez-vous Alkapone, comme le célèbre gangster, mais écrit en un seul mot et avec un K. Et puis il y a Benjapaul. Là, les parents ne pouvaient probablement pas se mettre d'accord sur un prénom : Benjamin ou Paul. Eh bien, ils ont mélangé les deux. On a la même chose chez les filles : Jenifael, mélange de Jennifer et Raphaëlle. Un autre prénom féminin pas vraiment facile à porter est Ortie [12]. Vous savez, cette plante qui vous brûle la peau quand vous la touchez. Malheureusement, il y a encore bien pire : Euthanasia. Non, ce n'est pas une mauvaise blague. Ces prénoms existent réellement et ont été acceptés par les officiers d'état civil [13]. Curieusement, des parents n'ont pas eu le droit d'appeler leurs filles Fraise et Nutella. Comparés aux prénoms que je viens de vous citer, ces deux-là ne me paraissent pas être les pires. Et vous ? Que pensez-vous de ces parents qui veulent à tout prix [14] un prénom original pour leur enfant ? Dites-le-moi dans les commentaires sur podclub.ch. À propos… les parents qui voulaient appeler leur fille Fraise, ont finalement opté [15] pour Fraisine, et la petite Nutella s'appelle maintenant Ella.

*

Nous voilà arrivés à la fin de cette émission. Je vous retrouve le 15 décembre sur podclub.ch ou sur notre application pour notre dernière émission de l'année. Nous essaierons de percer le mystère de l'origine des frites. Belges ou françaises ? D'ici là, n'oubliez pas de travailler votre lexique grâce à la fonction vocabulaire de notre application. Et rejoignez-moi aussi sur Instagram sous #PodClubIsabelle et #balades. Je vous fais la bise et vous dis à bientôt pour une nouvelle balade !

Glossaire: Balades [1] les quatre coins du monde (m): partout dans le monde

[2] interloqué(e): surpris

[3] le guichet : comptoir

[4] le compte d'épargne: dépôt d'argent par exemple dans une banque

[5] le/la destinataire: personne à qui est adressée par exemple une lettre

[6] imprimer: transmettre du texte, des images sur du papier ou un autre support

[7] insérer: introduire, glisser, mettre dans quelque chose

[8] monopoliser: être seul à bénéficier de l'attention de quelqu'un

[9] méticuleusement: qui apporte beaucoup d'attention et de soin à faire quelque chose

[10] faire l'objet de: être la cause, le sujet d'une activité

[11] affranchir: payer le port d'une lettre ou d'un paquet en y apposant un timbre

[12] l'ortie (f): plante qui cause des irritations à la peau

[13] l'état civil (m): situation d'une personne (nom, prénom, date de naissance, etc.) ; service public en charge de ces informations

[14] à tout prix: absolument

[15] opter: choisir

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Timbres et prénoms ||names Stamps and first names Sellos y nombres

Bonjour à tous et bienvenue sur mon podcast « Balades ». Pour notre émission de ce 1er décembre, je vous propose deux sujets. Dans ma première histoire, je vous raconte comment j'ai trouvé les bons timbres pour mes cartes postales. Ce n'était pas si facile que ça. Et puis, il sera question de prénoms très originaux et plutôt difficiles à porter qui ont été choisis par des parents français. ||||||||||досить|||||||||||

***

Est-ce que vous faites aussi partie de ceux qui envoient des cartes postales de leur destination de vacances ? ||||робите||||||відправляють|||листівки|||місця признач|| Are you also one of those who send postcards from their vacation destination? Ou bien préférez-vous les nouveaux moyens de communication ? ||||||засоби|| Comme j'apprécie toujours de recevoir des cartes postales des quatre coins du monde [1], je me donne la peine d'en envoyer quand je pars en vacances. |я ціную|||отримувати|||||||||||||||||||| As I always enjoy receiving postcards from all over the world [1], I take the trouble to send them when I go on vacation. Et bien sûr, après avoir écrit la carte postale, il faut coller un timbre dessus avant de la glisser dans une boîte à lettres. |||||||||||||stamp|||||||||| |||||||||||||марка||||||||поштову ск|| And of course, after writing the postcard, you need to stick a stamp on it before you slip it into a letterbox. Cet été, je voulais envoyer des cartes postales du Futuroscope, un parc de loisirs un peu spécial. |||||||||Футуроскоп||||дозвілля||| Je vous en parlerai sûrement bientôt. ||||напевно|незабаром Le jeune homme à la caisse n'avait pas vraiment l'air de savoir quel timbre il me fallait pour un envoi en Suisse. |||||||||||||||||||shipment|| |||||||||||||поштова марка|||потрібен||||| Il faut dire qu'il n'y a pas beaucoup de touristes étrangers dans ce parc, à part quelques Anglais et Espagnols. Le jeune homme n'avait donc pas l'habitude de vendre ce genre de timbre. ||||||звичка||продавати|||| Le lendemain, nous étions arrivés à Limoges. ||||||Limoges |наступного дня||були||| Là, j'aperçois un petit bureau de poste. |я бачу||||| Comme j'avais un doute concernant les timbres qu'on m'avait vendus, je me suis dit qu'il valait mieux demander si les timbres que j'avais collés sur mes cartes, étaient bien les bons. |||||||||||||||||||||||pasted||||||| |я мав||сумнів|||||мені продали|проданих|||||||краще||||||я мав|||||були|||правильні J'entre donc dans ce bureau de poste et reste un peu interloquée [2]. |||||||||||interloosed ||||||||залишаюсь||| So I enter this post office and remain a little taken aback [2]. Il y avait une dizaine de personnes dans ce petit espace. ||||десяток||||||просторі Mais curieusement, il n'y avait pas de guichet [3]. |цікаво||||||вікно обсл Je reste un moment à observer toutes les personnes : il y a deux dames devant des machines, peut-être des distributeurs. |||||||||||||ladies||||||| |залишаюсь|||||||||||||перед|||||| Un peu plus loin, plusieurs personnes discutent. ||||декілька||обговорюють Je crois comprendre qu'ils parlent d'un compte d'épargne [4]. |||||||savings ||||||рахунок| I understand they are talking about a savings account [4]. Mais où sont les guichets ? ||||counters ||||каси Où faut-il faire la queue ? |||||чергу Et surtout, qui est un ou une employée de la poste ? |||||||employee||| Devant moi, une femme parle à un vieux monsieur un peu bizarre. |||||||||||дивний Il tient une lettre à la main et la femme – je comprends maintenant que c'est une employée de la poste – lui explique le contenu de la lettre. |||||||||||||||||||||||зміст листа||| Le monsieur n'est pas content – je ne sais pas pourquoi – et n'arrête pas de râler. ||||задоволений|||||||перестає|||скаржитися Finalement, il se calme, reprend sa lettre et se dirige vers une des machines au fond du bureau de poste. |||||||||направляється до|||||||||| J'en profite pour montrer mes cartes postales, et surtout leur timbre, à l'employée. ||||||||||||the employee |користаюсь||показати|||||||поштовий шт|| Elle jette un coup d'œil rapide sur mes cartes et remarque tout de suite qu'il manque quelques centimes à chaque carte. |||||||||||||||||cents||| |кидає||погляд||||||||||||||||| « Ah bon, alors il suffit de coller un timbre correspondant, et tout va bien ? ||||досить||приклеїти|||відповідний|||| » Elle me répond que ce n'est pas si simple que cela. Comme il n'existe pas de timbre de la valeur exacte, il faudrait coller une dizaine de timbres pour obtenir le tarif demandé. ||не існує||||||вартість|||потрібно|||десяток||||отримати||| Si vous avez déjà écrit une carte postale, vous savez qu'il n'y a pas beaucoup de place pour les timbres. Et là, c'était justement le problème : avec tous ces timbres, on n'aurait pas pu lire le nom et l'adresse du destinataire [5] de la carte postale. |||якраз||||||||||||||||||||| Comme il ne s'agissait que de quatre ou cinq cartes, je lui ai proposé de me vendre les timbres qu'il m'aurait fallu dès le début afin que je les mette au-dessus des timbres déjà collés sur les cartes. |||||||||||||||||||||||||щоб||||||||||||| Since it was only four or five cards, I offered to sell me the stamps I should have needed from the start so that I could put them on top of the stamps already stuck on the cards. J'aurais perdu quelques euros, rien de bien dramatique. я б|||||||драматичного I would have lost a few euros, nothing too dramatic. Cela aurait été la solution la plus rapide à mon avis. |б була||||||||| Mais l'employée de la poste n'était pas d'accord. Il n'était pas question que je paye trop pour ces cartes. |був||||||||| Elle m'offre donc d'imprimer [6] un timbre de la valeur qui me manquait pour obtenir le tarif demandé. |offers||||||||||||||| ||отже|друкувати||||||||||отримати||| C'était justement sur ces machines que j'avais vues en entrant dans le bureau de poste. Це було|якраз||||||які я бачила||входя||||| Elle me propose d'en imprimer d'abord un seul pour voir si ça marche, c'est-à-dire pour voir s'il y a assez de place sur la carte. ||||print|||||||||||||||||||||| |||||спочатку||один||||||||||||||досить||||| Nous nous déplaçons vers la machine et l'employée se met à insérer [7] ma monnaie et à choisir la valeur de mon premier timbre. ||move|||||||||||||||||||| |||до||апарату||||||вставляти|||||||вартість||||марка Le timbre sort de la machine, et effectivement, il est trop grand. |поштова марка||||||насправді|||| Mais la dame a une idée : il suffit de couper les parties inutiles – on va dire de décoration – et elle arrive tout juste à placer le timbre sur ma carte postale. |||||||досить|||||непотрібні||||||||||лише||||марка|||| Nous sommes tous contents du résultat et l'employée retourne au distributeur pour imprimer les timbres restants. |||||||||||||||remaining |||задоволені||||||||||||залишилися Je la remercie et veux prendre mes timbres pour les découper moi-même. |||||взяти|||||вирізати|| Cela n'est plus bien difficile maintenant. En plus, plusieurs clients sont entrés dans le bureau de poste et attendent leur tour. ||декілька||вошли||||||||чекають|| Parmi ces personnes, il y a aussi le monsieur de tout à l'heure. серед|||||||||||| Among these people, there is also the gentleman of earlier. Il tient toujours sa lettre dans la main et n'a pas l'air content. |тримає||||||||||| J'avais un peu mauvaise conscience de monopoliser [8] cette employée pour une simple histoire de timbre. ||||||monopolize|||||||| ||||сумління||монополізувати|||||||| I had a little bad conscience to monopolize [8] this employee for a simple affair of stamp. L'employée de la poste a vu toutes ces personnes attendre. |||||||||чекати Mais cela ne la dérangeait pas du tout. ||||bothered||| Bien au contraire, elle reprend ses ciseaux et découpe méticuleusement [9] un timbre après l'autre avant de les coller très soigneusement sur mes cartes. ||||||scissors|||meticulously||||||||||||| ||насправді||||ножиці||вирізає|||поштова марка||||||||дуже ретельно||| Croyez-moi, vous n'avez sûrement jamais vu de cartes postales qui ont fait l'objet [10] d'autant d'attention. Повірте||||напевно|||||листівки|||||такої ж|уваги Finalement, le travail était terminé et la dame a glissé mes cartes postales affranchies [11] correctement dans la boîte à lettres. |||||||||||||postmarked|||||| ||||||||||||листівки||правильно|||поштову ск|| J'avais vraiment l'impression qu'elle essayait à tout prix de gagner du temps afin d'échapper aux autres clients, surtout aux râleurs… |||||||||||||to escape||||||whiners Я мав||враження||намагалася|||||||||втекти від||||особливо до скар|з іншими|

***

Allez-vous bientôt devenir papa ou maman ? ||незабаром|стати||| Êtes-vous à la recherche d'un prénom pour votre bébé ? Alors j'ai quelques suggestions à vous proposer. |||пропозиції||| En France, les prénoms à la mode en ce moment sont plutôt classiques. |||||||||||rather| ||||||моді||||є|досить| Ainsi on trouve beaucoup de Louise et Emma chez les filles, tandis que du côté des garçons, ce sont les Hugo, Louis et Luca qui sont en tête de liste. |||||||||||||||||||||||Luca|||||| ||||||||||дівчат||||||||є||||||||||| Tout cela est trop banal ou démodé pour vous ? ||||banal||outdated|| ||||||застарілий|| D'accord, alors voilà quelques prénoms qui ont effectivement été donnés à des nouveau-nés. |||||||дійсно||дані|||| Il y a par exemple Allowin, comme la fête du 31 octobre, mais orthographié A-L-L-O-W-I-N. |||||Allowin|||||||spelled||||||| Peut-être préférez-vous Alkapone, comme le célèbre gangster, mais écrit en un seul mot et avec un K. Et puis il y a Benjapaul. ||||Alcapone||||||||||||||||||||Benjapaul ||||||||г gangster|||||||||||||||| Là, les parents ne pouvaient probablement pas se mettre d'accord sur un prénom : Benjamin ou Paul. ||||||||згодитися||||||| Eh bien, ils ont mélangé les deux. ||||mixed|| On a la même chose chez les filles : Jenifael, mélange de Jennifer et Raphaëlle. ||||||||Jenifael|||||Raphaëlle Un autre prénom féminin pas vraiment facile à porter est Ortie [12]. ||||||||||Nettle Vous savez, cette plante qui vous brûle la peau quand vous la touchez. ||||||||||||touch ||||||обпікає|||||| Malheureusement, il y a encore bien pire : Euthanasia. |||||||Euthanasia ||||||гірше| Non, ce n'est pas une mauvaise blague. ||||||жарт Ces prénoms existent réellement et ont été acceptés par les officiers d'état civil [13]. ||exist|||||accepted||||| ||існують|дійсно||||прийняті||||| Curieusement, des parents n'ont pas eu le droit d'appeler leurs filles Fraise et Nutella. |||||||||||||Nutella Цікаво що||||||||||дочок||| Comparés aux prénoms que je viens de vous citer, ces deux-là ne me paraissent pas être les pires. ||||||||назвати||||||мені здаються||||найгірші Et vous ? Que pensez-vous de ces parents qui veulent à tout prix [14] un prénom original pour leur enfant ? |||||||хочуть||||||||| Dites-le-moi dans les commentaires sur podclub.ch. À propos… les parents qui voulaient appeler leur fille Fraise, ont finalement opté [15] pour Fraisine, et la petite Nutella s'appelle maintenant Ella. ||||||||||||||Fraisine||||||| |||||хотіли|||||||обрали|||||||||

***

Nous voilà arrivés à la fin de cette émission. Je vous retrouve le 15 décembre sur podclub.ch ou sur notre application pour notre dernière émission de l'année. Nous essaierons de percer le mystère de l'origine des frites. |||розгадати||таємницю||походження|| Belges ou françaises ? D'ici là, n'oubliez pas de travailler votre lexique grâce à la fonction vocabulaire de notre application. ||||||||завдяки||||||| Et rejoignez-moi aussi sur Instagram sous #PodClubIsabelle et #balades. |приєднуйтесь|||||під||| Je vous fais la bise et vous dis à bientôt pour une nouvelle balade ! |||||||||незабаром||||

Glossaire: Balades [1] les quatre coins du monde (m): partout dans le monde ||||||||всюди|||

[2] interloqué(e): surpris interloqued||

[3] le guichet : comptoir |вікно обсл|вікно обсл

[4] le compte d'épargne: dépôt d'argent par exemple dans une banque |рахунок||||||||

[5] le/la destinataire: personne à qui est adressée par exemple une lettre |||||||адресована||||

[6] imprimer: transmettre du texte, des images sur du papier ou un autre support |передавати||||зображення|||||||

[7] insérer: introduire, glisser, mettre dans quelque chose вставити|вставити|||||

[8] monopoliser: être seul à bénéficier de l'attention de quelqu'un монополізувати||єдиним||користуватися||увага||

[9] méticuleusement: qui apporte beaucoup d'attention et de soin à faire quelque chose ||додає||уваги|||турботи||||

[10] faire l'objet de: être la cause, le sujet d'une activité |||||причина||||

[11] affranchir: payer le port d'une lettre ou d'un paquet en y apposant un timbre frank|||||||||||affixing|| |оплатити||||||||||||марка

[12] l'ortie (f): plante qui cause des irritations à la peau the nettle||||||irritations||| ||||викликає|||||шкіра

[13] l'état civil (m): situation d'une personne (nom, prénom, date de naissance, etc.) ; service public en charge de ces informations

[14] à tout prix: absolument |в будь-якому випад||

[15] opter: choisir choose| обирати|