×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

Les mots de l'actualité (2009), BLINDÉ   2009-01-05

BLINDÉ 2009-01-05

La guerre de Gaza, comme on l'appelle, fait ressortir un certain nombre de termes très particuliers au vocabulaire de la guerre moderne, certains d'entre eux particulièrement employés à propos des conflits du Moyen-Orient. Chronique tragique que celle d'aujourd'hui, mais qui montre que ces mots de la guerre contemporaine ne sont pas ceux des guerres d'il y a 50 ou 100 ans. Tous ne sont pas plus techniques, d'ailleurs, mais ils disent les conflits d'aujourd'hui. Après les bombardements qui ont visé la bande de Gaza, par exemple, on attendait depuis plusieurs jours un autre type d'opération : opération au sol, opération terrestre, dit-on. C'est clair, il s'agit d'attaquer par la terre après avoir attaqué par l'air, ce qui implique différents types de division, différents types d'armes. Les blindés sont à la frontière, les blindés entrent dans Gaza. Le mot n'est pas très précis, mais on comprend qu'il renvoie à des véhicules. C'est en effet le moyen de transport qui, aujourd'hui, définit d'abord l'attaque ou le mouvement stratégique. Et pourtant, le mot « blindé » ne précise pas exactement de quel moyen de locomotion il s'agit. Il n'évoque qu'une certaine protection : un avion, un bateau, une voiture peuvent être blindés. Mais on sait que, quand on parle sans plus de précision des « blindés », il s'agit de chars ou de véhicules légers dont la carrosserie a été renforcée. Et d'ailleurs, on parle plutôt des chars. S'il s'agit de blindés légers, on précise. L'expression n'est pas nouvelle. On se rappelle que la division conduite par le général Leclerc en 1944 était la 2e D.B. (deuxième Division blindée). Et le mot est plus ancien encore. Il nous vient de l'allemand, et apparaît en français au XVIIe siècle avec un usage qui n'est plus le sien de nos jours : « blinder », c'était fortifier un ouvrage militaire. Bientôt, cela a signifié cuirasser, entourer d'une armure de protection. Et le mot s'est spécialisé pour désigner de gros véhicules munis de canons, à l'épreuve des balles ordinaires ou des canons légers, généralement munis de chenilles leur permettant d'avancer sur n'importe quel terrain et de forcer les défenses ennemies. On a parlé de chars d'assaut, puis de tanks dès le milieu de la Première Guerre mondiale. Ce dernier mot est étrange, codé au départ, et destiné à n'être pas compris, sinon des initiés. Pourtant, le terme « blindé », de nos jours, est assez général dans son emploi militaire.

Mais on remarquera aussi que le mot est très à la mode, et qu'il a endossé des sens très divers dans plusieurs argots. Être blindé, c'est être endurci (et ce sens dérive des précédents), mais aussi être riche, argenté (« blindé de tunes »), ou complètement ivre. Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

BLINDÉ   2009-01-05 ARMORED 2009-01-05

La guerre de Gaza, comme on l'appelle, fait ressortir un certain nombre de termes très particuliers au vocabulaire de la guerre moderne, certains d'entre eux particulièrement employés à propos des conflits du Moyen-Orient. Chronique tragique que celle d'aujourd'hui, mais qui montre que ces mots de la guerre contemporaine ne sont pas ceux des guerres d'il y a 50 ou 100 ans. A tragic chronicle is that of today, but it shows that the words of contemporary war are not those of wars 50 or 100 years ago. Tous ne sont pas plus techniques, d'ailleurs, mais ils disent les conflits d'aujourd'hui. Not all are more technical, by the way, but they speak of today's conflicts. Après les bombardements qui ont visé la bande de Gaza, par exemple, on attendait depuis plusieurs jours un autre type d'opération : opération au sol, opération terrestre, dit-on. After the bombings that targeted the Gaza Strip, for example, we had been waiting for several days for another type of operation: ground operation, they say. C'est clair, il s'agit d'attaquer par la terre après avoir attaqué par l'air, ce qui implique différents types de division, différents types d'armes. It's clear, it involves attacking from the ground after having attacked from the air, which implies different types of divisions, different types of weapons. Les blindés sont à la frontière, les blindés entrent dans Gaza. The armored vehicles are at the border, the armored vehicles are entering Gaza. Le mot n'est pas très précis, mais on comprend qu'il renvoie à des véhicules. The word is not very precise, but it is understood that it refers to vehicles. C'est en effet le moyen de transport qui, aujourd'hui, définit d'abord l'attaque ou le mouvement stratégique. Indeed, it is the means of transport that primarily defines the attack or strategic movement today. Et pourtant, le mot « blindé » ne précise pas exactement de quel moyen de locomotion il s'agit. And yet, the word 'armored' does not precisely specify which means of locomotion it refers to. Il n'évoque qu'une certaine protection : un avion, un bateau, une voiture peuvent être blindés. It only evokes a certain protection: a plane, a boat, a car can be armored. Mais on sait que, quand on parle sans plus de précision des « blindés », il s'agit de chars ou de véhicules légers dont la carrosserie a été renforcée. But we know that, when we speak without further precision about 'armored vehicles', it refers to tanks or light vehicles whose body has been reinforced. Et d'ailleurs, on parle plutôt des chars. And, moreover, we usually talk about tanks. S'il s'agit de blindés légers, on précise. If it concerns light armored vehicles, we specify. L'expression n'est pas nouvelle. On se rappelle que la division conduite par le général Leclerc en 1944 était la 2e D.B. We recall that the division led by General Leclerc in 1944 was the 2nd Armored Division. (deuxième Division blindée). (second armored division). Et le mot est plus ancien encore. And the word is even older. Il nous vient de l'allemand, et apparaît en français au XVIIe siècle avec un usage qui n'est plus le sien de nos jours : « blinder », c'était fortifier un ouvrage militaire. It comes to us from German and appears in French in the 17th century with a usage that is no longer its own today: 'blinder' meant to fortify a military work. Bientôt, cela a signifié cuirasser, entourer d'une armure de protection. Soon, it came to mean to armor, to surround with a protective armor. Et le mot s'est spécialisé pour désigner de gros véhicules munis de canons, à l'épreuve des balles ordinaires ou des canons légers, généralement munis de chenilles leur permettant d'avancer sur n'importe quel terrain et de forcer les défenses ennemies. And the word became specialized to refer to large vehicles equipped with cannons, resistant to ordinary bullets or light artillery, generally equipped with tracks allowing them to move on any terrain and to breach enemy defenses. On a parlé de chars d'assaut, puis de tanks dès le milieu de la Première Guerre mondiale. We talked about armored vehicles, then about tanks starting from the middle of World War I. Ce dernier mot est étrange, codé au départ, et destiné à n'être pas compris, sinon des initiés. This last word is strange, originally coded, and intended not to be understood except by insiders. Pourtant, le terme « blindé », de nos jours, est assez général dans son emploi militaire. However, the term 'armored' is quite general in its military usage today.

Mais on remarquera aussi que le mot est très à la mode, et qu'il a endossé des sens très divers dans plusieurs argots. But we will also notice that the word is very trendy, and it has taken on very diverse meanings in several slang terms. Être blindé, c'est être endurci (et ce sens dérive des précédents), mais aussi être riche, argenté (« blindé de tunes »), ou complètement ivre. To be 'blindé' means to be tough (and this meaning derives from the previous ones), but also to be rich, loaded ('blindé de tunes'), or completely drunk. Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. Co-production of the National Center for Educational Documentation. http://www.cndp.fr/