×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

Les mots de l'actualité (2009), JEUX   2009-09-28

JEUX 2009-09-28

On entre dans une nouvelle saison de jeux, avec ceux de la Francophonie qui se déroulent au Liban, en particulier à Beyrouth. Quand on a dit « Jeux de la Francophonie », on a tout dit ou presque. En tout cas, on a compris qu'il s'agit d'une série d'épreuves sportives, mais aussi artistiques qui égrènent des disciplines très différentes les unes des autres, qui mettent en présence des athlètes, des sportifs, des acteurs, qui viennent de divers pays de la Francophonie.

Alors, qu'est-ce qui fait qu'on comprend si bien et si vite ? D'abord le pluriel, on ne dit pas le jeu, on dit les jeux. Ensuite la majuscule à Jeux. Vous me direz que ça, il faut le voir ; l'oral ne permet pas qu'on s'en aperçoive. Soit ! Et puis le complément qui suit Jeux : « de la Francophonie ». Tout cela met l'expression en parallèle avec les Jeux Olympiques bien sûr, dont le succès a été tel que la manifestation a fait des petits.

Mais en français, dans cet emploi, le mot est vieux. Dès le XIIe, on l'emploie pour désigner des compétitions. On n'écrit pas encore jeux à l'époque, mais on parle de jius .

Alors pourquoi le recours à ce mot ? Pour bien montrer probablement que c'est « pour rire » comme disent les enfants, en tout cas que ce sont des activités gratuites. On lutte avec son adversaire en effet, mais pas pour conserver sa vie ; on n'est pas menacé pour de vrai. Si on lutte, on combat, en même temps qu'on fait semblant de se combattre, qu'on mime le combat.

Vous avez raison de penser que la lutte est réelle, que le désir de l'emporter est certain. Mais pourtant l'occasion de cet affrontement est organisé et son existence a quelque chose d'un peu arbitraire. On a décidé qu'on se battrait. C'est donc décalé du réel, c'est un jeu; on est presque dans le « faire semblant ». Cette signification est centrale dans le mot, ce qui explique probablement qu'il se soit épanoui dans certains domaines particuliers ; celui du théâtre par exemple, où là encore, on est dans le jeu parce qu'on fait semblant, parce qu'on simule, parce qu'on reproduit une situation qui peut être aurait pu avoir lieu, mais qu'on invente, qu'on fait advenir « pour jouer ».

On parle donc de jouer un texte, on dit d'un comédien qu'il joue bien ou mal. Et on va plus loin, puisque le jeu signifie la pièce qu'on représente, et on trouve le mot dans certains titres de pièces médiévales qui nous sont parvenues : « le Jeu de Robin et Marion ».

Et c'est également ainsi qu'on peut comprendre toutes les activités qu'on nomme des jeux, comme jeux de cartes, d'échecs, les jeux de société, ou même aujourd'hui les jeux informatique. On s'abstrait du réel et on reconstruit un réel qui est un peu irréel, c'est une partie, un échange régi par des règles, qui sont décidées par les joueurs et pour les joueurs.

Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

JEUX   2009-09-28 GAMES GAMES 2009-09-28

On entre dans une nouvelle saison de jeux, avec ceux de la Francophonie qui se déroulent au Liban, en particulier à Beyrouth. |||||||games||those|||Francophonie|||take place||Lebanon||||Beirut We're entering a new season of games, with those of the Francophonie taking place in Lebanon, particularly in Beirut. Quand on a dit « Jeux de la Francophonie », on a tout dit ou presque. |||||||Francophonie||||||almost When we said "Jeux de la Francophonie", we said almost everything. En tout cas, on a compris qu’il s’agit d’une série d’épreuves sportives, mais aussi artistiques qui égrènent des disciplines très différentes les unes des autres, qui mettent en présence des athlètes, des sportifs, des acteurs, qui viennent de divers pays de la Francophonie. ||||||||||of tests|sports|||||enumerate||||||||others||||||athletes||||athletes|||||||| In any case, we've understood that it's a series of sporting and artistic events covering a wide range of disciplines, featuring athletes and actors from various countries of the Francophonie.

Alors, qu’est-ce qui fait qu’on comprend si bien et si vite ? So what is it that makes us understand so well and so quickly? D’abord le pluriel, on ne dit pas le jeu, on dit les jeux. ||||||||game||||games First of all, the plural: we don't say le jeu, we say les jeux. Ensuite la majuscule à Jeux. ||capital||Games Then capitalize Jeux. Vous me direz que ça, il faut le voir ; l’oral ne permet pas  qu’on s’en aperçoive. ||will say|||||||the oral||allows||||notice You'll tell me that you have to see it; you can't see it orally. Soit ! Let it be So be it! Et puis le complément qui suit Jeux : « de la Francophonie ». |||||||||Francophonie And then the complement that follows Jeux: "de la Francophonie". Tout cela met l’expression en parallèle avec les Jeux Olympiques bien sûr, dont le succès a été tel que la manifestation a fait des petits. |||||parallel||||Olympic|||||||||||||||small All this puts the expression in parallel with the Olympic Games, of course, whose success was such that the event has had many children.

Mais en français, dans cet emploi, le mot est vieux. ||French|||usage||||old Dès le XIIe, on l’emploie pour désigner des compétitions. ||||||||competitions As early as the 12th century, it was used to designate competitions. On n’écrit pas encore jeux à l’époque, mais on parle de jius . |||||||||||games At the time, games were not yet written, but jius were.

Alors pourquoi le recours à ce mot ? So why use the word? Pour bien montrer probablement que c’est « pour rire » comme disent les enfants, en tout cas que ce sont des activités gratuites. ||||||||||||||case||||||free Probably to show that it's "all in fun", as the kids say, or at least that it's free. On lutte avec son adversaire en effet, mais pas pour conserver sa vie ; on n’est pas menacé pour de vrai. You do fight with your opponent, but not to preserve your life; you're not threatened for real. Si on lutte, on combat, en même temps qu’on fait semblant de se combattre, qu’on mime le combat. ||||||||||seemingly|||||mime|| If you're fighting, you're fighting, while at the same time pretending to fight, miming the fight.

Vous avez raison de penser que la lutte est réelle, que le désir de l’emporter est certain. You're right to think that the fight is real, that the desire to win is certain. Mais pourtant l’occasion de cet affrontement est organisé et son existence a quelque chose d’un peu arbitraire. ||||||||||||||||arbitrary But the opportunity for this confrontation is organized, and its existence is somewhat arbitrary. On a décidé qu’on se battrait. We decided to fight. C’est donc décalé du réel, c’est un jeu; on est presque dans le « faire semblant ». ||shifted|||||||||||| So it's not real, it's a game; it's almost like pretending. Cette signification est centrale dans le mot, ce qui explique probablement qu’il se soit épanoui dans certains domaines particuliers ; celui du théâtre par exemple, où là encore, on est dans le jeu parce qu’on fait semblant, parce qu’on simule, parce qu’on reproduit une situation qui peut être aurait pu avoir lieu, mais qu’on invente, qu’on fait advenir « pour jouer ». |||||||||||||has||||||it|||||||again||||||||||||simulates|||||||||||||||invents|||occur|| This meaning is central to the word, which probably explains why it has blossomed in certain particular fields, such as theater, where once again, we're in the game because we're pretending, simulating, reproducing a situation that could perhaps have happened, but which we're inventing, bringing to life "to play".

On parle donc de jouer un texte, on dit d’un comédien qu’il joue bien ou mal. ||||||||||actor||||| So we talk about playing a text, we say of an actor that he plays well or badly. Et on va plus loin, puisque le jeu signifie la pièce qu’on représente, et on trouve le mot dans certains titres de pièces médiévales qui nous sont parvenues : « le Jeu de Robin et Marion ». ||||||||||play|||||||||||||||||have come||||Robin|| And we go even further, since "jeu" means "play", and the word is found in some of the titles of medieval plays that have come down to us: "le Jeu de Robin et Marion".

Et c’est également ainsi qu’on peut comprendre toutes les activités qu’on nomme des jeux, comme jeux de cartes, d’échecs, les jeux de société, ou même aujourd’hui les jeux informatique. |||||||||||call|||||||of chess||||society|||||| And this is also how we understand all the activities we call games, such as card games, chess, board games, or even computer games today. On s’abstrait du réel et on reconstruit un réel qui est un peu irréel, c’est une partie, un échange régi par des règles, qui sont décidées par les joueurs et pour les joueurs. ||||||reconstruct|||||||unreal|||||exchange|governed||||||||||||| It's a game, an exchange governed by rules that are decided by the players and for the players.

Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. Coproduced by the Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/