×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

La chronique d'Aliette de Laleu, Les auditeurs de France Musique sont vieux et grincheux - Aliette de Laleu

Les auditeurs de France Musique sont vieux et grincheux - Aliette de Laleu

Saskia: Et c'est l'heure de retrouver Aliette de Laleu, bonjour Aliette !

Aliette: Bonjour Saskia bonjour à tous

Saskia: Pour votre dernière chasse aux clichés, vous avez réservé le meilleur pour la fin !

Aliette: Oui puisque cette chronique vous concerne directement chers auditeurs, chères

auditrices… Vous pensiez être tranquilles mais vous oubliez que vous êtes aussi visés

par un cliché.

La plupart des gens qui ne vous connaissent pas bien disent de vous que vous êtes démodés,

poussiéreux, que vous êtes vieux… L'un des sujet de moquerie préféré de notre

confrère Guillaume Meurice, qui ne manque pas une occasion de le rappeler dans ses chroniques.

* chronique Meurice *

Aliette: Voilà, même sur les radios voisines, on se moque de l'âge des auditeurs de France Musique.

Mais ce serait une grave erreur de vous mettre dans une case..

Vous êtes multiples : vieux, jeunes, musiciens, néophytes, hommes, femmes, de France ou d'ailleurs…

Vos profils sont très différents donc je me suis lancé un petit défi : faire votre

typologie chers auditeurs, le tout accompagné en musique.

C'est parti !

* Ouverture Guillaume Tell de Rossini *

Une première musique pour un premier profil.

Saskia quand vous entendez cette ouverture de Guillaume Tell vous pensez à quoi ? ou

plutôt à qui ?

Saskia: A Frédéric Lodéon évidemment !

Aliette: Je savais que vous seriez dans cette catégorie..

Cet extrait est le générique de l'émission Carrefour de Lodéon..

Le premier profil concerne donc le fidèle de France Musique autrement dit le fan.

Il connaît le programme des émissions, s'abonne aux podcasts, suit sa chaîne sur les réseaux

sociaux et il est incollable sur l'histoire de la radio, parfois même plus que les personnes

qui y travaillent.

* Apprenti sorcier de Paul Dukas *

Aliette: Le deuxième profil c'est le petit nouveau, l'apprenti, il découvre France

Musique petit à petit, via une émission, une chronique, un article et se dit que c'est

pas si mal d'être ici finalement.

Il faut juste un peu de temps pour apprivoiser une chaîne, percer ses mystères et trouver

son bonheur avant de rejoindre le graal : le groupe du premier profil.

Patience, cher débutant, vous allez bientôt l'adorer.

* extrait la grande vadrouille *

Aliette: Voilà qui caractérise bien le 3e profil : l'exigeant, l'expert, le mélomane..

Fin connaisseur, il manque rarement une occasion de rappeler que lui aussi connaît très bien

la musique..

J'aime bien aussi le nommer le râleur car c'est lui qui interpelle sur un nom mal

prononcé, qui suggère de raconter telle anecdote, ou de diffuser telle version plutôt

que ce que l'on propose.

L'exigeant est toujours là pour veiller au grain, prêt à dégainer.

Saskia: Enfin dernier profil, peut-être un peu plus discret...

* Nina Simone, Love me or leave me *

Aliette: C'est le spécialiste..

Quand il vient sur France Musique, il n'attend qu'une chose : se nourrir de connaissances

sur sa passion.

Que ce soit l'opéra, la musique contemporaine, le jazz, dans cette catégorie on veut toujours

en savoir plus, et se délecter des découvertes et pépites musicales comme ce

Love me or leave me de Nina Simone..

Chers auditeurs, que vous soyez petit nouveau, spécialiste, fidèle, expert ou autre, que

vous ayez 18 ou 78 ans, merci de nous écouter, de nous conseiller, de nous engueuler et passez

un très bel été.

Saskia: Merci Aliette on retrouve votre chronique sur francemusique.fr et vous aussi passez

un bon été !

Aliette: Bonne vacances à vous aussi !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Les auditeurs de France Musique sont vieux et grincheux - Aliette de Laleu |listeners|||||||grumpy|Aliette||Laleu مستمعي France Musique مسنون وغاضبون - Aliette de Laleu Die Hörer von France Musique sind alt und mürrisch - Aliette de Laleu France Musique listeners are old and grumpy - Aliette de Laleu フランス音楽のリスナーは年寄りで不機嫌 - アリエット・ド・ラリュー De luisteraars van France Musique zijn oud en chagrijnig - Aliette de Laleu Słuchacze France Musique są starzy i zrzędliwi - Aliette de Laleu Os ouvintes de France Musique são velhos e rabugentos - Aliette de Laleu France Musique dinleyicileri yaşlı ve huysuz - Aliette de Laleu 法国音乐听众年纪大了而且脾气暴躁 - Aliette de Laleu

Saskia: Et c'est l'heure de retrouver Aliette de Laleu, bonjour Aliette ! Saskia|||||find||||| Saskia: Und es ist Zeit für Aliette de Laleu, hallo Aliette! Saskia: Y es hora de conocer a Aliette de Laleu, ¡hola Aliette!

Aliette: Bonjour Saskia bonjour à tous ||Saskia||| Aliette: Hallo Saskia, hallo alle!

Saskia: Pour votre dernière chasse aux clichés, vous avez réservé le meilleur pour la fin ! ||||hunt||clichés|||reserved||||| Saskia: Bei Ihrer letzten Jagd nach Klischees haben Sie sich das Beste für den Schluss aufgehoben! Saskia: For your last cliché hunt, you saved the best for last!

Aliette: Oui puisque cette chronique vous concerne directement chers auditeurs, chères ||||chronicle|||directly|dear|| Aliette: Ja, denn diese Kolumne betrifft Sie, liebe Hörerinnen und Hörer, direkt. Aliette: Yes, because this column concerns you directly, dear listeners. Aliette: Sí, porque esta columna os concierne directamente, queridos oyentes.

auditrices… Vous pensiez être tranquilles mais vous oubliez que vous êtes aussi visés listeners||||quiet|||forget|||||targeted Zuhörerinnen ... Sie dachten, Sie wären ruhig, aber Sie vergessen, dass auch Sie gemeint sind You thought you were safe, but you've forgotten that you're also being targeted. Pensabas que estabas a salvo pero olvidas que también eres un objetivo

par un cliché. ||cliché durch ein Klischee. por un cliché.

La plupart des gens qui ne vous connaissent pas bien disent de vous que vous êtes démodés, |||||||know|||say||||||outdated Die meisten Menschen, die Sie nicht gut kennen, sagen über Sie, dass Sie altmodisch sind, La mayoría de la gente que no te conoce bien dice que eres anticuado,

poussiéreux, que vous êtes vieux… L'un des sujet de moquerie préféré de notre dusty|||||||||mockery||| Ein beliebtes Thema für Spott in unserer Gesellschaft ist die Frage, wie alt Sie sind. dusty, that you're old... One of our favourite subjects of mockery is the Uno de nuestros temas favoritos de burla es que eres viejo, polvoriento.

confrère Guillaume Meurice, qui ne manque pas une occasion de le rappeler dans ses chroniques. colleague|Guillaume|Meurice|||miss|||occasion|||remind|||chronicles Kollege Guillaume Meurice, der keine Gelegenheit auslässt, um in seinen Kolumnen darauf hinzuweisen. Guillaume Meurice, who never misses an opportunity to remind us of this in his columns.

* chronique Meurice *

Aliette: Voilà, même sur les radios voisines, on se moque de l'âge des auditeurs de France Musique. |||||radios|neighbors|||mocks||the age||||| Aliette: Das Alter der Hörer von France Musique ist sogar bei den benachbarten Radiosendern egal. Aliette: Even on neighboring radio stations, people don't care how old France Musique listeners are.

Mais ce serait une grave erreur de vous mettre dans une case.. |||||error||||||box Es wäre jedoch ein großer Fehler, Sie in eine Schublade zu stecken. But it would be a big mistake to pigeonhole you...

Vous êtes multiples : vieux, jeunes, musiciens, néophytes, hommes, femmes, de France ou d'ailleurs… Sie sind vielfältig: alt, jung, Musiker, Neulinge, Männer, Frauen, aus Frankreich oder anderen Ländern...

Vos profils sont très différents donc je me suis lancé un petit défi : faire votre Ihre Profile sind sehr unterschiedlich, daher habe ich mir eine kleine Herausforderung gestellt: Ihre

typologie chers auditeurs, le tout accompagné en musique. Typologie der Zuhörer, alles mit Musik untermalt. typology dear listeners, all accompanied by music.

C'est parti ! Here we go!

* Ouverture Guillaume Tell de Rossini *

Une première musique pour un premier profil. A first music for a first profile.

Saskia quand vous entendez cette ouverture de Guillaume Tell vous pensez à quoi ? ou Saskia wenn Sie diese Ouvertüre von Wilhelm Tell hören, denken Sie an was? oder Saskia, when you hear this William Tell overture, what do you think of? or

plutôt à qui ? eher an wen?

Saskia: A Frédéric Lodéon évidemment ! Saskia: Natürlich an Frédéric Lodéon!

Aliette: Je savais que vous seriez dans cette catégorie.. Aliette: Ich wusste, dass du in dieser Kategorie sein würdest... Aliette: I knew you'd be in this category...

Cet extrait est le générique de l'émission Carrefour de Lodéon.. Dieser Ausschnitt ist der Vorspann der Sendung "Carrefour de Lodéon". This excerpt is the credits of the show Carrefour de Lodéon..

Le premier profil concerne donc le fidèle de France Musique autrement dit le fan. Das erste Profil betrifft also den treuen Anhänger von France Musique anders gesagt den Fan. The first profile concerns the loyal France Musique fan.

Il connaît le programme des émissions, s'abonne aux podcasts, suit sa chaîne sur les réseaux Er kennt den Sendeplan, abonniert Podcasts, verfolgt seinen Kanal in den Netzwerken He knows the program schedule, subscribes to podcasts, follows his channel on the networks

sociaux et il est incollable sur l'histoire de la radio, parfois même plus que les personnes und weiß alles über die Geschichte des Radios, manchmal sogar mehr als die Leute, die es hören wollen. the history of radio, sometimes even more than the people who work for him.

qui y travaillent. die dort arbeiten. who work there.

* Apprenti sorcier de Paul Dukas * * Zauberlehrling von Paul Dukas *

Aliette: Le deuxième profil c'est le petit nouveau, l'apprenti, il découvre France Aliette: Das zweite Profil ist das neue Kind, der Lehrling, der Frankreich entdeckt. Aliette: The second profile is that of the newcomer, the apprentice, discovering France.

Musique petit à petit, via une émission, une chronique, un article et se dit que c'est Musik nach und nach, über eine Sendung, eine Kolumne, einen Artikel und denkt sich, dass das Music little by little, via a show, a column, an article, and says to himself that it is

pas si mal d'être ici finalement. gar nicht so schlecht, dass wir endlich hier sind. not so bad to be here after all.

Il faut juste un peu de temps pour apprivoiser une chaîne, percer ses mystères et trouver Es braucht nur ein wenig Zeit, um einen Kanal zu zähmen, seine Geheimnisse zu entschlüsseln und zu finden It just takes a little time to tame a chain, unravel its mysteries and find

son bonheur avant de rejoindre le graal : le groupe du premier profil. sein Glück, bevor er sich dem Gral anschließt: der Gruppe des ersten Profils. his happiness before reaching the grail: the first profile group.

Patience, cher débutant, vous allez bientôt l'adorer. Geduld, lieber Anfänger, Sie werden ihn bald lieben. Patience, dear beginner, you'll soon love it.

* extrait la grande vadrouille * * extrait la grande vadrouille *

Aliette: Voilà qui caractérise bien le 3e profil : l'exigeant, l'expert, le mélomane.. |||||||||||music lover Aliette: Das ist eine gute Beschreibung des dritten Profils: der Anspruchsvolle, der Experte, der Musikliebhaber. Aliette: That's a good description of the 3rd profile: the demanding, the expert, the music lover...

Fin connaisseur, il manque rarement une occasion de rappeler que lui aussi connaît très bien Als Kenner der Materie lässt er selten eine Gelegenheit aus, darauf hinzuweisen, dass auch er sich bestens auskennt. A fine connoisseur, he rarely misses an opportunity to point out that he, too, knows a thing or two about the subject.

la musique.. die Musik.

J'aime bien aussi le nommer le râleur car c'est lui qui interpelle sur un nom mal Ich nenne ihn auch gerne den Nörgler, denn er ist es, der auf einen falschen Namen anspricht I also like to call him the grouch, because he's the one who calls out a bad name.

prononcé, qui suggère de raconter telle anecdote, ou de diffuser telle version plutôt die vorschlägt, diese Anekdote zu erzählen oder diese Version zu verbreiten. anecdote, or to broadcast a particular version of a story, rather than the one

que ce que l'on propose. als das, was wir anbieten. than what we propose.

L'exigeant est toujours là pour veiller au grain, prêt à dégainer. Der Anspruchsvolle ist immer da, um nach dem Rechten zu sehen, bereit, die Waffe zu ziehen. The demanding one is always there to keep an eye on things, ready to draw his gun.

Saskia: Enfin dernier profil, peut-être un peu plus discret... Saskia: Das letzte Profil, vielleicht ein bisschen diskreter... Saskia: Finally, the last profile, perhaps a little more discreet...

* Nina Simone, Love me or leave me *

Aliette: C'est le spécialiste.. Aliette: Er ist der Spezialist...

Quand il vient sur France Musique, il n'attend qu'une chose : se nourrir de connaissances Wenn er zu France Musique kommt, wartet er nur auf eines: sich mit Wissen zu füttern When he comes to France Musique, all he wants to do is feed off knowledge.

sur sa passion. über ihre Leidenschaft. about his passion.

Que ce soit l'opéra, la musique contemporaine, le jazz, dans cette catégorie on veut toujours Whether it's opera, contemporary music or jazz, in this category we always want to

en savoir plus, et se délecter des découvertes et pépites musicales comme ce mehr erfahren und sich an musikalischen Entdeckungen und Nuggets erfreuen, wie diesem find out more, and enjoy musical discoveries and nuggets such as this

Love me or leave me de Nina Simone..

Chers auditeurs, que vous soyez petit nouveau, spécialiste, fidèle, expert ou autre, que Liebe Hörerinnen und Hörer, ob Sie nun ein kleiner Neuling, ein Spezialist, ein treuer Anhänger, ein Experte oder etwas anderes sind. Dear listeners, whether you're a newcomer, a specialist, a devotee, an expert or anything else, whether you're

vous ayez 18 ou 78 ans, merci de nous écouter, de nous conseiller, de nous engueuler et passez Sie 18 oder 78 Jahre alt sind, hören Sie uns bitte zu, geben Sie uns Ratschläge, schimpfen Sie mit uns und gehen Sie weiter you are 18 or 78 years old, thank you for listening to us, advising us, yelling at us and pass

un très bel été. einen sehr schönen Sommer. a wonderful summer.

Saskia: Merci Aliette on retrouve votre chronique sur francemusique.fr et vous aussi passez Saskia: Danke, Aliette, wir finden Ihre Kolumne auf francemusique.fr und Sie kommen auch vorbei. Saskia: Thank you Aliette, we can find your column on francemusique.fr and you too can stop by.

un bon été ! einen schönen Sommer!

Aliette: Bonne vacances à vous aussi !