Journal en français facile 18/04/2021 20h00 GMT
Zeitung in leichtem Französisch 18/04/2021 20:00 GMT
Journal en français facile 18/04/2021 20h00 GMT
مجله به زبان فرانسوی آسان 18/04/2021 20:00 GMT
Giornale in francese facile 18/04/2021 20h00 GMT
Journal en français facile 18/04/2021 20h00 GMT
Journal en français facile 18/04/2021 20h00 GMT
Loïc Bussières : Bonsoir et bienvenue dans votre Journal en français facile.
Journal que je vous présente en compagnie de Zéphyrin Kouadio.
Bonsoir Zéphyrin.
Zéphyrin Kouadio : Bonsoir Loïc, bonsoir à toutes et à tous.
LB : À la Une ce soir, l'état de santé d'Alexeï Navalny qui inquiètent ses soutiens.
LB: On the front page this evening, the state of health of Alexeï Navalny which worries his supporters.
L'opposant russe emprisonné depuis début janvier est en grève de la faim.
Der seit Anfang Januar inhaftierte russische Gegner befindet sich im Hungerstreik.
The Russian opponent imprisoned since early January is on a hunger strike.
ZK : Le climat qui se dégrade au Pakistan.
ZK: Das sich verschlechternde Klima in Pakistan.
ZK: The deteriorating climate in Pakistan.
Nouvelles manifestations anti-France, ce dimanche sur fond de droit de publier les caricatures de Mahomet.
Neue Anti-Frankreich-Demonstrationen an diesem Sonntag vor dem Hintergrund des Rechts, die Cartoons Mohammeds zu veröffentlichen.
New anti-France demonstrations this Sunday against the backdrop of the right to publish the cartoons of Muhammad.
Des policiers ont été pris en otage, lors de ces rassemblements.
Während dieser Kundgebungen wurden Polizisten als Geiseln genommen.
Police officers were taken hostage during these rallies.
Nous irons à Islamabad, dans quelques instants.
We will go to Islamabad in a few moments.
LB : Nous irons au Chili également dans cette édition.
LB: Wir werden auch in dieser Ausgabe nach Chile gehen.
LB: We will go to Chile also in this edition.
Le Chili où des algues toxiques ont tué près de 6 000 tonnes de saumons d'élevage.
Chile, wo giftige Algen fast 6.000 Tonnen Zuchtlachs töteten.
Chile, where toxic algae killed nearly 6,000 tonnes of farmed salmon.
Le récit dans un instant, de notre correspondante à Santiago.
Die Geschichte in einem Moment von unserem Korrespondenten in Santiago.
The story in a moment, from our correspondent in Santiago.
-----
ZK : Tout d'abord, l'inquiétude des partisans d'Alexeï Navalny.
Les proches de l'opposant russe craignent pour sa santé.
Relatives of the Russian opponent fear for his health.
LB : Ils affirment que ses jours sont comptés si Moscou n'accède pas à sa demande : Alexeï Navalny, emprisonné depuis le mois de janvier, exige de voir un médecin, et c'est pour cela mis en grève de la faim.
LB: Sie behaupten, dass seine Tage gezählt sind, wenn Moskau seiner Bitte nicht nachkommt: Alexeï Navalny, seit Januar inhaftiert, fordert einen Arzt auf, und deshalb befindet er sich im Hungerstreik.
LB: They claim that his days are numbered if Moscow does not comply with his request: Alexeï Navalny, imprisoned since January, demands to see a doctor, and that is why he is on hunger strike.
Anastasia Becchio.
Quatre médecins russes qui affirment suivre l'opposant depuis des années, demandent à pouvoir l'examiner et lui prodiguer, le cas échéant, les soins dont il a besoin.
Vier russische Ärzte, die behaupten, dem Gegner jahrelang zu folgen, bitten darum, ihn untersuchen zu können und ihm gegebenenfalls die Pflege zukommen zu lassen, die er benötigt.
Four Russian doctors who claim to follow the opponent for years, ask to be able to examine him and provide him, if necessary, the care he needs.
Leur lettre ouverte au directeur des services pénitentiaires est publiée sur le site de Novaïa Gazeta.
Ihr offener Brief an den Direktor der Strafvollzugsbehörden wird auf der Website von Novaïa Gazeta veröffentlicht.
Their open letter to the director of penitentiary services is published on the Novaïa Gazeta website.
Parmi les signataires, Anastasia Vassilieva, présentée comme le médecin personnel d'Alexeï Navalny.
Unter den Unterzeichnern präsentierte sich Anastasia Vassilieva als persönliche Ärztin von Alexeï Navalny.
Among the signatories, Anastasia Vassilieva, presented as the personal doctor of Alexeï Navalny.
Sur sa page Facebook, elle a publié les résultats des analyses sanguines de l'opposant, en prévenant, « sans intervention médicale, Alexeï Navalny peut mourir ».
On her Facebook page, she published the results of the opponent's blood tests, warning, "without medical intervention, Alexeï Navalny may die".
Les examens montrent un niveau de concentration de potassium dans le sang qui a atteint un niveau « critique », « ce qui signifie à la fois une fonction rénale altérée et que de graves problèmes de rythme cardiaque peuvent survenir d'une minute à l'autre », indiquent les médecins.
Tests show a level of potassium in the blood that has reached a "critical" level, "which means both impaired kidney function and serious heart rhythm problems can occur any minute. », Say the doctors.
Le cardiologue Alexeï Erlikh, lui aussi signataire de la lettre, prévient que le nourrir de force pourrait compliquer encore plus les choses.
Cardiologist Alexeï Erlikh, also a signatory of the letter, warns that force-feeding him could complicate matters even more.
« Je ne sais pas qui décide du sort d'Alexeï Navalny, les services pénitentiaires, l'administration présidentielle ou Vladimir Poutine en personne, mais il faut une décision aujourd'hui-même », souligne le médecin dans son blog publié sur le site de la radio Écho de Moscou.
"I do not know who decides the fate of Alexeï Navalny, the prison services, the presidential administration or Vladimir Putin in person, but we need a decision today", underlines the doctor in his blog published on the site of the Moscow Echo radio.
Dans une adresse au président russe, une dizaine de députés de parlements locaux expriment la même requête et dénoncent des actions guidées par des motifs de « haine personnelle et politique ».
In einer Ansprache an den russischen Präsidenten äußern ein Dutzend Abgeordnete der örtlichen Parlamente dieselbe Bitte und prangern Aktionen an, die von Motiven des „persönlichen und politischen Hasses“ geleitet werden.
In an address to the Russian president, a dozen deputies from local parliaments express the same request and denounce actions guided by motives of “personal and political hatred”.
LB : Les proches d'Alexeï Navalny appellent à manifester mercredi prochain sur toutes les places centrales des grandes villes de Russie.
LB: The relatives of Alexeï Navalny call for demonstrations next Wednesday in all the central squares of the big cities of Russia.
De son côté, le président américain Joe Biden avertit qu'il y aura, je cite, « des conséquences » pour Moscou si Alexeï Navalny venait à mourir en prison.
For his part, US President Joe Biden warns that there will be, I quote, "consequences" for Moscow if Alexeï Navalny were to die in prison.
Les chefs de la diplomatie de l'Union européenne doivent par ailleurs se réunir autour de ce dossier.
The heads of diplomacy of the European Union must also meet around this issue.
ZK : La Russie qui est également montrée du doigt par la communauté internationale pour sa position vis à vis de l'Ukraine.
ZK: Russia, which is also singled out by the international community for its position vis-à-vis Ukraine.
Et ses dizaines de soldats déployés près de la frontière avec la Crimée.
And its dozens of soldiers deployed near the border with Crimea.
LB : « Il faut des lignes rouges claires avec Moscou », insiste ce dimanche Emmanuel Macron dans une interview à la chaine US CBS.
LB: "Wir brauchen klare rote Linien mit Moskau", betont Emmanuel Macron diesen Sonntag in einem Interview mit US CBS.
LB: "We need clear red lines with Moscow," insists Emmanuel Macron this Sunday in an interview with US CBS.
Le président français qui brandit la menace de possibles sanctions.
The French president who brandishes the threat of possible sanctions.
« Elles ne suffisent pas en soi, mais c'est le seul moyen d'être crédible », explique-t-il.
"They are not enough in themselves, but it is the only way to be credible," he explains.
ZK : L'actualité dans le monde, c'est aussi cet hommage national aux 80 000 morts du Covid-19 en Allemagne.
ZK: The news in the world is also this national tribute to the 80,000 deaths of Covid-19 in Germany.
LB : À l'initiative du président Frank-Walter Steinmeier qui appelle son pays à l'unité face aux divisions que suscitent les restrictions imposées par Angela Merkel.
LB: At the initiative of President Frank-Walter Steinmeier who calls his country for unity in the face of the divisions caused by the restrictions imposed by Angela Merkel.
Des manifestations « anti-masques » ont encore rassemblé plusieurs milliers de personnes dans plusieurs villes ce week-end.
"Anti-mask" demonstrations have again gathered several thousand people in several cities this weekend.
ZK : Toujours concernant le Covid-19.
En France, une quarantaine obligatoire pour les voyageurs en provenance du Brésil, d'Argentine, du Chili et d'Afrique du Sud.
LB : La mesure concerne également les voyageurs de retour de Guyane, qui devront désormais se soumettre à un isolement de dix jours.
LB: The measure also concerns travelers returning from Guyana, who will now have to undergo a ten-day isolation.
Paris compte ainsi limiter les effets du variant brésilien du Covid, réputé plus contagieux et plus dangereux.
Paris thus intends to limit the effects of the Brazilian variant of Covid, deemed to be more contagious and more dangerous.
ZK : En Inde, la situation sanitaire inquiète également au plus haut point.
ZK: In India, the health situation is also of great concern.
Avec plus de 260 000 nouveaux cas détectés hier.
With over 260,000 new cases detected yesterday.
La pandémie explose comme jamais.
Die Pandemie explodiert wie nie zuvor.
The pandemic is exploding like never before.
LB : Pourtant plus d'un million de personnes ont déjà participé au festival de la Kumbh Mela.
LB: Yet more than a million people have already participated in the Kumbh Mela festival.
Et des meetings avec des foules monstres sont organisés par le Premier ministre dans le cadre des élections législatives au Bengale.
And meetings with monster crowds are organized by the Prime Minister within the framework of the legislative elections in Bengal.
Pourquoi Narendra Modi s'entête-t-il à tenir ces rassemblements ?
Warum besteht Narendra Modi darauf, diese Versammlungen abzuhalten?
Why does Narendra Modi insist on holding these gatherings?
Quelles répercussions cette attitude peut-elle avoir pour le parti BJP ?
What repercussions can this attitude have for the BJP party?
Sidharth Bhatia, cofondateur et rédacteur en chef du média indépendant The Wire :
Sidharth Bhatia, co-founder and editor-in-chief of independent media outlet The Wire:
« Il est évident qu'au vu du nombre de fidèles et de leaders spirituels qui participent à ces festivités, le parti BJP ne peut pas ignorer cette manne électorale hindoue.
“It is obvious that in view of the number of faithful and spiritual leaders who participate in these festivities, the BJP party cannot ignore this Hindu electoral manna.
L'ironie, c'est qu'ils ne l'ont pas seulement autorisé, mais encouragé.
Die Ironie ist, dass sie es nicht nur erlaubten, sondern ermutigten.
The irony is that they not only allowed it, but encouraged it.
Il y a eu des pubs géantes dans les journaux qui disaient “Bienvenue à la Kumbh Mela”, le tout sans rappeler aucune des précautions.
There were giant ads in the newspapers that said “Welcome to Kumbh Mela”, all without reminding any one of the precautions.
Et ça, c'est criminel.
Par ailleurs, les élections au Bengale sont cruciales pour le BJP.
In addition, the elections in Bengal are crucial for the BJP.
Personne n'a envisagé de ne pas tenir de meetings, ou même de limiter leur taille.
No one has considered not holding meetings, or even limiting their size.
Narendra Modi est très performant lors de ses discours.
Narendra Modi ist während seiner Reden sehr effizient.
Narendra Modi is very efficient during his speeches.
Et plus ils sont nombreux, plus les télés vont le diffuser.
Und je mehr es gibt, desto mehr werden die Fernseher es senden.
And the more there are, the more the TVs will broadcast it.
Le Premier ministre et son parti sont aujourd'hui pris à leur propre piège.
The Prime Minister and his party are now caught in their own trap.
Tout le monde pensait que l'effondrement de l'économie en Inde porterait atteinte à la popularité de Narendra Modi, mais ça n'a pas été encore le cas.
Everyone thought that the collapse of the economy in India would undermine the popularity of Narendra Modi, but it has not yet been.
Mais cet épisode est plus dangereux.
But this episode is more dangerous.
Si les personnes qui ont participé à ces rassemblements meurent et contaminent leur entourage, la population va le tenir responsable.
If the people who took part in these gatherings die and infect those around them, the population will hold them responsible.
Et cela va affecter son image.
Reste à savoir à quel point.
How much remains to be seen.
»
LB : Les propos de Sidharth Bhatia, rédacteur en chef du média indépendant The Wire.
Propos recueillis par Côme Bastin.
Interview von Côme Bastin.
Interview by Côme Bastin.
ZK : Il est 1h06 à Islamabad, au Pakistan, la tension monte entre le TLP et le gouvernement.
ZK: It is 1:06 am in Islamabad, Pakistan, tension is mounting between the TLP and the government.
LB : Le TLP, c'est le Tehreekh-e-Labbaik, un parti islamiste radical qui dirige depuis plusieurs jours des manifestations anti-France.
LB: The TLP is the Tehreekh-e-Labbaik, a radical Islamist party which has been leading anti-France demonstrations for several days.
Ce dimanche, lors d'un de ces rassemblements, au moins douze membres des forces de sécurité pakistanais ont été pris en otage à Lahore.
This Sunday, during one of these rallies, at least twelve members of the Pakistani security forces were taken hostage in Lahore.
Sur place, les précisions de Sonia Ghezali.
Vor Ort Details von Sonia Ghezali.
Les informations sont très confuses.
Die Informationen sind sehr verwirrend.
La police affirme que plusieurs policiers ont été pris en otage aujourd'hui par des militants du TLP, le Tehreekh-e-Labbaik.
Police say several policemen were taken hostage today by activists of the TLP, the Tehreekh-e-Labbaik.
Ces derniers auraient tenté ce matin de s'emparer d'un commissariat de police de Lahore, dans l'est du pays, où ils auraient kidnappé des policiers.
Letztere haben heute Morgen angeblich versucht, eine Polizeistation in Lahore im Osten des Landes zu beschlagnahmen, wo sie Polizisten entführt hätten.
The latter allegedly attempted this morning to seize a police station in Lahore, in the east of the country, where they would have kidnapped police officers.
Douze, selon certaines sources sécuritaires.
Twelve, according to some security sources.
Ce soir, le ministre de l'Information affirme que la situation est sous contrôle.
Tonight, the Minister of Information says the situation is under control.
Il indique qu'une opération d'envergure menée contre le QG de l'organisation extrémiste, située dans une école religieuse à proximité du commissariat de police pris pour cible, a permis de libérer les otages.
He indicates that a large-scale operation carried out against the HQ of the extremist organization, located in a religious school near the targeted police station, made it possible to free the hostages.
Sur une vidéo qui circule sur les réseaux sociaux, on voit un policier, le visage bandé, tâché de sang, l'air hagard, raconter avoir été pris pour cible par une foule de manifestants alors qu'il intervenait contre l'assaut du commissariat de police.
On a video circulating on social networks, we see a police officer, his face bandaged, stained with blood, looking haggard, recounting being targeted by a crowd of demonstrators while he was intervening against the assault on the police station. from police.
Certaines sources sécuritaires affirment que certains policiers sont toujours retenus en otage au sein de la madrasa.
Some security sources say that some police officers are still being held hostage within the madrasa.
Information démentie par le ministère de l'Information.
Information denied by the Ministry of Information.
Difficile de démêler le vrai du faux.
Difficult to disentangle the true from the false.
真假难辨。
Les militants du TLP restent très mobilisés.
TLP activists remain very mobilized.
TLP 的武装分子仍然非常活跃。
Leur chef a été arrêté en début de semaine.
Their leader was arrested earlier this week.
Le parti a été banni, il y a quelques jours, par les autorités pakistanaises.
The party was banned a few days ago by the Pakistani authorities.
几天前,该党被巴基斯坦当局取缔。
Le TLP exige que l'ambassadeur de France quitte le Pakistan en représailles aux propos d'Emmanuel Macron en octobre dernier qui a défendu le droit à la caricature.
The TLP demands that the French ambassador leave Pakistan in retaliation for the words of Emmanuel Macron last October who defended the right to cartoon.
Sonia Ghezali, Islamabad, RFI.
ZK : En bref, le chef de l'opposition israélienne appelle à la formation d'un gouvernement.
ZK: In short, the leader of the Israeli opposition calls for the formation of a government.
LB : Yaïr Lapid qui veut éviter un cinquième scrutin législatif en deux ans, alors que Benjamin Netanyahu tente en vain de rallier extrême droite et islamistes pour se maintenir au pouvoir.
LB: Yaïr Lapid who wants to avoid a fifth legislative election in two years, while Benjamin Netanyahu tries in vain to rally the extreme right and Islamists to stay in power.
Élu le mois dernier, mais sans majorité, il n'a toujours pas formé son gouvernement.
Elected last month, but without a majority, he still has not formed his government.
ZK : En Égypte, au moins onze personnes tuées dans le déraillement d'un train au nord du Caire.
ZK: In Egypt, at least eleven people were killed in a train derailment north of Cairo.
ZK:在埃及,在开罗以北的火车脱轨中,至少有 11 人丧生。
LB : Trois semaines plus tôt, une collision entre deux trains avait déjà endeuillé le pays.
LB: Drei Wochen zuvor hatte eine Kollision zwischen zwei Zügen das Land bereits in Trauer verlassen.
LB: Three weeks earlier, a collision between two trains had already left the country in mourning.
Ce dimanche, ce sont huit wagons du train qui se rendait du Caire à Mansoura qui ont déraillé faisant également une centaine de blessés.
This Sunday, eight wagons of the train that was going from Cairo to Mansoura derailed, also leaving around a hundred injured.
这个星期天,从开罗开往曼苏拉的火车的八节车厢脱轨,还造成一百人受伤。
On se rend au Chili, pour refermer cette édition.
我们要去智利,结束这个版本。
Le Chili où près de 5 800 tonnes de saumons d'élevage sont morts asphyxiés après la prolifération d'algues toxiques dans plusieurs fjords du sud du pays.
Chile, where nearly 5,800 tonnes of farmed salmon died of asphyxiation after the proliferation of toxic algae in several fjords in the south of the country.
Les précisions à Santiago de notre correspondante, Justine Fontaine.
Details in Santiago from our correspondent, Justine Fontaine.
我们的通讯员贾斯汀·方丹(Justine Fontaine)在圣地亚哥的详细信息。
De grandes étendues brunes sur l'eau de plusieurs fjords.
Large brown expanses over the water of several fjords.
Voici à quoi ressemblent les épisodes de prolifération d'algues nocives observés dans le nord de la Patagonie chilienne depuis fin mars.
This is what the episodes of harmful algae blooms seen in northern Chilean Patagonia look like since the end of March.
Liesbeth van der Meer est directrice de l'ONG Oceana, qui milite pour la protection des milieux marins : « On observe plus fréquemment qu'avant des épisodes de floraison d'algues nocives, c'est à cause du changement climatique.
Liesbeth van der Meer is director of the NGO Oceana, which campaigns for the protection of marine environments: “We observe more frequently than before episodes of flowering of harmful algae, it is because of climate change.
C'est-à-dire qu'il y a des périodes de températures élevées combinées à de faibles pluies et des apports importants en nutriments, comme ceux de la salmoniculture, parmi d'autres activités.
That is, there are periods of high temperatures combined with low rains and high nutrient inputs, such as those from salmon farming, among other activities.
» Parmi les lieux concernés cette fois-ci, le fjord de Comau qui abrite un rare récif corallien d'eau froide, proche de la surface.
Among the places concerned this time, the Comau fjord, which is home to a rare cold-water coral reef, close to the surface.
此次关注的地点中,靠近海面的柯马峡湾隐藏着罕见的冷水珊瑚礁。
Vreni Häussermann est chercheuse à l'université San Sebastian.
Vreni Häussermann is a researcher at the University of San Sebastian.
Elle craint que ces algues toxiques affectent la biodiversité locale : « Les algues en question, après avoir proliférées, meurent et se décomposent dans l'eau, ce qui réduit fortement la quantité d'oxygène disponible.
She fears that these toxic algae will affect local biodiversity: “The algae in question, after having proliferated, die and decompose in the water, which greatly reduces the amount of oxygen available.
Cela peut avoir des conséquences néfastes pour la faune marine, et ils peuvent même en mourir.
This can have harmful consequences for marine life, and they can even die.
» Pour elle, le seul facteur sur lequel le Chili peut agir aujourd'hui pour tenter d'éviter la prolifération de ces algues nocives serait de mettre un terme aux élevages de saumons industriels dans ce fjord.
For her, the only factor Chile can act on today to try to prevent the proliferation of these harmful algae would be to put an end to industrial salmon farming in this fjord.
Justine Fontaine, Santiago, RFI.
LB : C'est la fin de ce Journal en français facile.
Merci à vous de l'avoir suivi.