OBSESSION
OBSESSION
OBSESSION
OBSESSION
OBSESIÓN
OSSESSIONE
OBSESSIE
OBSESSÃO
Grands bois, vous m'effrayez comme des cathédrales ;
||you|scare me|||cathedrals
Great woods, you frighten me like cathedrals;
Vous hurlez comme l'orgue ; et dans nos cœurs maudits,
You|howl||the organ|and|||hearts|cursed
You howl like the organ; and in our cursed hearts,
Chambres d'éternel deuil où vibrent de vieux râles,
|of eternal|mourning||vibrate|||coughs
Chambers of eternal mourning where old rattles vibrate,
Répondent les échos de vos De profundis.
Respond||echoes||||of the depths
Respond the echoes of your De profundis.
Je te hais, Océan !
I hate you, Ocean!
tes bonds et tes tumultes,
|bonds|||tumults
your leaps and your tumults,
Mon esprit les retrouve en lui ; ce rire amer
||||||||bitter
My mind finds them in him; that bitter laugh
De l'homme vaincu, plein de sanglots et d'insultes,
|||full||sobs||of insults
Of the vanquished man, full of sobs and insults,
Je l'entends dans le rire énorme de la mer.
I||||||||
I hear it in the enormous laughter of the sea.
Comme tu me plairais, ô nuit !
As|||would please||
How you would like me, O night!
sans ces étoiles
without these stars
Dont la lumière parle un langage connu !
Whose light speaks a known language!
Car je cherche le vide, et le noir, et le nu !
For I seek emptiness, and the dark, and the nude!
Mais les ténèbres sont elles-mêmes des toiles
|||||||webs
But the darkness is itself a canvas
Où vivent, jaillissant de mon œil par milliers,
||gushing|||||thousands
Where live, springing from my eye by the thousands,
Des êtres disparus aux regards familiers.
Disappeared beings with familiar looks.