×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

innerFrench (YouTube Videos), Les clichés sur la Bretagne

Les clichés sur la Bretagne

Il y a quelques mois, j'ai fait une vidéo

dans laquelle je vous parlais des clichés sur les Ch'tis,

les personnes qui vivent dans le Nord de la France.

Aujourd'hui, pour continuer cette série sur les clichés régionaux,

on va parler des Bretons, les habitants de la Bretagne.

Alors déjà pour vous situer,

la Bretagne, c'est une région qui se trouve à l'ouest de la France, ici

La 1ère chose que vous vous demandez sûrement, c'est :

quel est le lien entre la Bretagne et la Grande-Bretagne ?

Pour comprendre ça, il faut remonter au temps de l'Empire romain.

À cette époque, la Bretagne s'appelait l'Armorique.

Enfin, l'Armorique, c'était une région un peu plus grande que la Bretagne actuelle

dans laquelle vivaient différents peuples.

Si vous connaissez la bande-dessinée Astérix et Obélix,

vous avez sûrement vu la carte avec leur village qui résiste à l'Empire romain

Eh bien ce village fictif se situait dans l'Armorique

Au nord, de l'autre côté de la mer,

la Grande-Bretagne s'appelait simplement la Bretagne

et ses habitants étaient les Bretons, un peuple d'origine celtique.

C'est bon, vous suivez ?

Donc à la fin du Vème siècle, la Bretagne est envahie,

attaquée par un autre peuple : les Saxons.

Cette invasion pousse les Bretons à quitter leur île, à quitter la Bretagne

Ils décident d'émigrer en Armorique

parce qu'ils faisaient déjà du commerce avec cette région,

ils achetaient et vendaient des produits aux Armoricains.

Avec l'arrivée de tous ces Bretons,

on commence à appeler cette région la «Petite Bretagne»,

et après quelque temps, juste «la Bretagne».

Les Bretons se mélangent aux Armoricains

en apportant leur langue et la culture celtique

Du coup, pour la différencier de l'ancienne Bretagne

l'ancienne Bretagne est devenue «la Grande-Bretagne».

Voilà, maintenant, on va s'intéresser aux clichés

qui existent autour de cette région

en commençant par les stéréotypes liés à la géographie.

L'un des clichés les plus célèbres sur les Bretons, c'est qu'ils n'ont jamais froid.

Ça, c'est sûrement la faute des reportages télé

qui nous montrent chaque année

des Bretons qui se baignent dans l'eau glacée le 1er janvier

Mais en réalité, la Bretagne n'est pas une région si froide que ça

comparé au reste de la France.

En fait, elle est plutôt dans la moyenne

quand on regarde la carte des températures.

Ce qui est vraiment froid en Bretagne, c'est la mer !

La température de l'eau ne monte jamais à plus de 20 degrés,

contre environ 30 degrés pour la mer Méditerranée, dans le sud du pays

Donc quand les touristes viennent se baigner en Bretagne l'été,

forcément, ils ont un peu froid

Par contre, là où elle est la championne, c'est pour la pluie.

La Bretagne est la région française où il pleut le plus souvent.

Il y a aussi beaucoup de vent.

C'est pour ça qu'un des symboles de la Bretagne, c'est le ciré jaune,

un manteau pour se protéger de la pluie et du vent.

Mais en fait, c'est plus les touristes qui le portent que les Bretons.

Les Bretons disent qu'ils peuvent reconnaître facilement les touristes parisiens :

ils portent toujours un ciré jaune et des bottes.

Et des touristes, il y en a beaucoup, surtout des Français !

Cette année, avec le covid qui a rendu les vacances à l'étranger impossible,

la Bretagne a été la 2ème région la plus visitée de France en été.

C'est une tendance qui se confirme déjà depuis plusieurs années.

De plus en plus de Français choisissent de passer leurs vacances en Bretagne

Parce que même si la mer est froide,

la Bretagne a une atmosphère unique

avec des plages sauvages et des paysages magnifiques.

Bref, tout ça explique pourquoi on croit que les Bretons ne sont pas frileux.

Frileux, ça veut dire sensible au froid

Quand une personne a froid facilement, on dit qu'elle frileuse.

Mais évidemment, c'est une généralité

Je suis sûr qu'il y a aussi des Bretons qui sont frileux !

Un deuxième cliché, plutôt négatif, c'est que les Bretons seraient tous alcooliques.

Alors oui, je vous ai dit la même chose pour les habitants du nord

En France, on pense toujours que les autres sont alcooliques, et pas nous !

Mais c'est vrai que les Bretons eux-mêmes aiment bien plaisanter là-dessus.

D'ailleurs, on trouve plein de mèmes sur internet à propos de ça.

Alors pourquoi on dit que les Bretons sont alcooliques ?

D'après Thierry Fillaut, un professeur d'histoire,

auteur d'une thèse sur les Bretons et l'alcool,

c'est un stéréotype qui est apparu au 19ème siècle.

À cette époque, en Bretagne, on buvait pas forcément tous les jours,

mais le weekend, on faisait des fêtes bien arrosées.

Du coup, les Bretons avaient la réputation d'être souvent ivres,

et par raccourci, on les disait alcooliques.

Aujourd'hui, ils ont toujours cette réputation

et elle semble en partie justifiée.

Début 2020, une enquête faite par l'organisme Santé Publique France

a montré que les Bretons sont les plus gros buveurs du pays.

Comme au 19ème siècle, ils boivent pas de manière régulière pendant la semaine,

mais quand ils boivent le week-end, ils boivent vraiment beaucoup !

D'ailleurs, récemment, il y a eu un scandale parce que pour le 31 décembre,

des jeunes ont organisé une rave party avec 2500 personnes

dans un petit village de Bretagne, près de la ville de Rennes

À cause du covid, les Français n'avaient pas le droit d'être plus de 6 personnes

pour fêter la nouvelle année

Donc là forcément, 2500 personnes dans un hangar,

ça n'a pas donné une bonne image de la Bretagne.

Bien sûr, je suis pas en train de vous dire que

tous les Bretons sont des fêtards alcooliques,

j'essaye juste de vous montrer d'où vient ce cliché.

D'ailleurs c'est drôle, parce que les Britanniques,

les cousins des Bretons de l'autre côté de la mer,

ils ont un peu la même réputation.

Ensuite, un 3ème cliché très répandu : les Bretons sont chauvins.

Être chauvin, c'est être patriote, mais de manière excessive.

Une personne chauvine pense que

sa région ou sa ville est la meilleure du monde.

D'après une étude publiée en 2019,

1 Breton sur 3 se considère comme Breton avant d'être Français

et quand ils s'installent dans une autre région, pour étudier ou travailler,

les Bretons aiment bien rappeler aux autres d'où ils viennent.

Par exemple, je pense qu'à peu près tous les Français

sont capables de reconnaître le drapeau breton :

c'est le Gwenn ha Du

avec ses célèbres lignes noires et blanches

On le voit à l'arrière des voitures, aux fenêtres,

dans tous les festivals de musique.

Il y a même une organisation bretonne qui milite pour que

ce drapeau soit disponible en emoji !

D'ailleurs, vous l'avez peut-être déjà vu dans votre pays

parce qu'il y a souvent des Bretons qui voyagent avec.

Par exemple,

j'ai une amie qui m'a envoyé une photo du désert de sel d'Uyuni, en Bolivie,

où il y avait 3 drapeaux bretons contre un seul drapeau français !

Mais est-ce que ça prouve que les Bretons sont chauvins ?

Pas forcément !

Oui, les Bretons sont fiers de leur région,

mais ça ne veut pas dire qu'ils se croient meilleurs que les autres

ou qu'ils dénigrent le reste de la France.

Maintenant, j'aimerais parler d'un point important de l'identité bretonne :

les origines celtiques.

Vous vous souvenez, je vous ai dit au début de la vidéo que

quand les Bretons sont arrivés en France,

leur culture celte s'est mélangée à celle des Armoricains.

Mais les références aux Celtes dans la culture populaire sont souvent erronées,

elles sont souvent fausses.

Par exemple, dans Astérix et Obélix,

le travail d'Obélix c'est de transporter des menhirs,

vous savez, ces grandes pierres posées verticalement.

Il y a beaucoup de menhirs en Bretagne

donc les Français les considèrent comme un symbole de la culture celte.

Mais en réalité, les menhirs datent de la préhistoire,

entre 6 000 et 3 000 avant Jésus-Christ,

soit plusieurs millénaires avant l'apparition des Celtes.

Donc les menhirs n'ont rien à voir avec la culture celte.

Par contre, il y a d'autres éléments de la culture bretonne qui, eux,

ont vraiment été empruntés aux Celtes.

Déjà, les deux langues régionales, le breton et le gallo,

sont des langues celtiques.

Du coup, on retrouve cette origine

dans des noms de villes ou dans les prénoms

Mais ça, on en reparlera un peu plus tard.

Après, comme symboles empruntés aux Celtes,

on peut aussi citer les musiques et danses traditionnelles de la Bretagne.

Dans les représentations artistiques et les festivals bretons,

on voit des instruments comme la cornemuse ou la harpe.

Les groupes bretons s'appellent en général groupes celtiques

et les associations chargées de préserver la culture bretonne

s'appellent les Cercles Celtiques.

D'ailleurs, chaque année, la Bretagne organise le Festival Interceltique de Lorient

avec des groupes de musique et des spectacles sur plusieurs jours.

C'est un évènement très important pour la culture celtique.

Il y a des participants qui viennent spécialement

d'Ecosse, d'Irlande ou même d'Australie et du Canada pour y participer.

Maintenant, on va parler d'un 4ème cliché qui concerne cette fois les vêtements.

On pense que les femmes en Bretagne s'habillent comme ça :

Cette tenue, c'est la tenue traditionnelle des Bigoudènes

Les Bigoudènes, ce sont les femmes qui viennent de la région de Pont-L'Abbé,

une région bretonne.

Et ce chapeau en forme allongée, ça s'appelle une coiffe bigoudène.

Une coiffe c'est un mot qui vient du verbe coiffer.

La figure de la Bigoudène est assez connue en France

parce que les marques bretonnes l'utilisent beaucoup

dans leurs campagnes marketing

Elles utilisent aussi d'autres symboles de cette région,

comme le Triskèle (encore un motif celtique)

ou les initiales BZH, pour “Breizh”

qui veut dire Breton en langue bretonne.

Dans les années 1990 et 2000, il y avait une pub télé très populaire

avec trois grands-mères bigoudènes.

C'était une publicité de la marque Tipiak,

une marque qui fait des produits alimentaires, notamment des crêpes.

Tout le monde connaissait cette pub

et tout le monde adorait ces mamies bretonnes.

Donc ces personnages ont contribué à donner

une image sympathique des Bretons

Mais bien avant les trois grand-mères Tipiak,

il y avait une autre Bigoudène très appréciée des Français : Bécassine.

Bécassine, c'est un personnage de BD qui a été inventé il y a plus d'un siècle.

C'est une jeune Bretonne qui va à Paris

pour travailler comme employée de maison.

Elle porte toujours sa tenue traditionnelle de Bigoudène.

A première vue, le personnage de Bécassine semble plutôt sympathique

Mais ce qui la rend drôle, c'est son manque d'éducation et de culture.

D'ailleurs, une «bécasse», c'est un nom familier pour désigner une femme stupide.

Et c'est ça qui a inspiré le nom «bécassine».

C'est comme ça que la bourgeoisie parisienne du début du 20e siècle

imaginait les personnes qui venaient de Bretagne

et, plus généralement, de la campagne.

Donc aujourd'hui, Bécassine fait polémique

parce qu'on lui reproche de continuer de véhiculer ces clichés.

En 2018, une adaptation moderne de Bécassine est sortie au cinéma.

A ce moment-là,

un collectif d'indépendantistes bretons a milité pour boycotter le film.

D'après eux, le personnage de Bécassine est une insulte

à toutes les femmes de Bretagne

et il faut arrêter de l'utiliser.

Une des raisons pour lesquelles

les Parisiens se moquaient de Bécassine dans la BD,

c'était qu'elle ne parlait pas français.

Et ça me permet d'introduire un dernier cliché

qui concerne la langue régionale, le breton.

On croit qu'en Bretagne, tout le monde parle breton

Alors, c'est à la fois vrai et faux.

Je vous explique.

En France, les langues régionales ne sont presque plus utilisées

dans la vie de tous jours.

Depuis le XIXème siècle,

l'État français a fait beaucoup d'efforts pour qu'elles disparaissent.

Donc en Bretagne, comme partout en France,

on parle français à l'école, au travail et dans les magasins.

Mais comme Astérix et Obélix, les Bretons résistent !

Ils essaient de protéger leurs deux langues régionales :

le breton et le gallo.

Par exemple, il y a des programmes culturels à l'école

pour que les jeunes Bretons les apprennent.

Du coup, 40 % des Bretons ont des connaissances en breton et 24 % en gallo

Par contre, pour les autres Français, c'est impossible de comprendre le breton

vu que c'est une langue d'origine celtique.

Si vous voulez écouter du breton, je vais mettre des liens

dans la description de la vidéo.

Mais quand les Français viennent passer leurs vacances en Bretagne,

ils voient que la langue bretonne est omniprésente.

D'ailleurs, souvent ils ne savent pas

comment prononcer les noms de certains villages.

Par contre, les prénoms bretons sont devenus très populaires

et pas seulement en Bretagne.

Des prénoms comme : Nolwenn, Erwann, Soazig, Loïc…

Bref, vous voyez que

la culture bretonne a aussi une influence sur le reste de la France

Et je ne vous ai même pas parlé des célèbres crêpes et galettes bretonnes

que tous les Français adorent !

Voilà, il y aurait encore plein de choses à dire mais je vais m'arrêter là,

sinon la vidéo serait trop longue.

S'il y a des Bretons qui regardent

et qui veulent ajouter quelque chose ou me corriger,

n'hésitez pas à le faire dans les commentaires.

Mettez un j'aime si la vidéo vous a plu

et à bientôt !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Les clichés sur la Bretagne Klischees über die Bretagne Clichés about Brittany Tópicos sobre Bretaña Clichés sobre a Bretanha Клише о Бретани 关于布列塔尼的陈词滥调

Il y a quelques mois, j'ai fait une vidéo

dans laquelle je vous parlais des clichés sur les Ch'tis, in which I told you about the clichés about the Ch'tis,

les personnes qui vivent dans le Nord de la France. people who live in the North of France.

Aujourd'hui, pour continuer cette série sur les clichés régionaux, Today, to continue this series on regional clichés,

on va parler des Bretons, les habitants de la Bretagne.

Alors déjà pour vous situer, So already to situate yourself,

la Bretagne, c'est une région qui se trouve à l'ouest de la France, ici Brittany is a region located in the west of France, here

La 1ère chose que vous vous demandez sûrement, c'est : The first thing you are probably wondering is:

quel est le lien entre la Bretagne et la Grande-Bretagne ? what is the link between Brittany and Great Britain?

Pour comprendre ça, il faut remonter au temps de l'Empire romain. To understand this, you have to go back to the time of the Roman Empire.

À cette époque, la Bretagne s'appelait l'Armorique.

Enfin, l'Armorique, c'était une région un peu plus grande que la Bretagne actuelle |das Armorika||||||||||| Finally, Armorique was a region a little larger than current Brittany

dans laquelle vivaient différents peuples. in which different peoples lived.

Si vous connaissez la bande-dessinée Astérix et Obélix, If you know the Asterix and Obelix comic,

vous avez sûrement vu la carte avec leur village qui résiste à l'Empire romain you have surely seen the map with their village that resists the Roman Empire

Eh bien ce village fictif se situait dans l'Armorique Well this fictional village was located in Armorica

Au nord, de l'autre côté de la mer, To the north, across the sea,

la Grande-Bretagne s'appelait simplement la Bretagne Britain was simply called Brittany

et ses habitants étaient les Bretons, un peuple d'origine celtique. and its inhabitants were the Bretons, a people of Celtic origin.

C'est bon, vous suivez ? It's good, you follow?

Donc à la fin du Vème siècle, la Bretagne est envahie,

attaquée par un autre peuple : les Saxons.

Cette invasion pousse les Bretons à quitter leur île, à quitter la Bretagne This invasion pushes the Bretons to leave their island, to leave Brittany

Ils décident d'émigrer en Armorique

parce qu'ils faisaient déjà du commerce avec cette région, because they were already trading with this region,

ils achetaient et vendaient des produits aux Armoricains.

Avec l'arrivée de tous ces Bretons, With the arrival of all these Bretons,

on commence à appeler cette région la «Petite Bretagne», we are starting to call this region “Little Brittany”,

et après quelque temps, juste «la Bretagne». and after some time, just “Brittany”.

Les Bretons se mélangent aux Armoricains The Bretons mix with the Armoricans

en apportant leur langue et la culture celtique by bringing their language and Celtic culture

Du coup, pour la différencier de l'ancienne Bretagne So, to differentiate it from the old Brittany

l'ancienne Bretagne est devenue «la Grande-Bretagne».

Voilà, maintenant, on va s'intéresser aux clichés That's it, now we're going to focus on the clichés

qui existent autour de cette région

en commençant par les stéréotypes liés à la géographie.

L'un des clichés les plus célèbres sur les Bretons, c'est qu'ils n'ont jamais froid. One of the most famous stereotypes about Britons is that they are never cold.

Ça, c'est sûrement la faute des reportages télé That's probably the fault of the TV reports

qui nous montrent chaque année

des Bretons qui se baignent dans l'eau glacée le 1er janvier Bretons bathing in icy water on January 1

Mais en réalité, la Bretagne n'est pas une région si froide que ça But in reality, Brittany is not such a cold region

comparé au reste de la France. compared to the rest of France.

En fait, elle est plutôt dans la moyenne In fact, she's pretty average.

quand on regarde la carte des températures. when we look at the temperature map.

Ce qui est vraiment froid en Bretagne, c'est la mer !

La température de l'eau ne monte jamais à plus de 20 degrés, The water temperature never rises above 20 degrees,

contre environ 30 degrés pour la mer Méditerranée, dans le sud du pays against around 30 degrees for the Mediterranean Sea, in the south of the country

Donc quand les touristes viennent se baigner en Bretagne l'été, So when tourists come to swim in Brittany in the summer,

forcément, ils ont un peu froid

Par contre, là où elle est la championne, c'est pour la pluie. On the other hand, where she is the champion, it is for the rain.

La Bretagne est la région française où il pleut le plus souvent. Brittany is the French region where it rains most often.

Il y a aussi beaucoup de vent. There is also a lot of wind.

C'est pour ça qu'un des symboles de la Bretagne, c'est le ciré jaune, |||||||||||Ölzeug| ||||||||||the|| That's why one of the symbols of Brittany is the yellow oilskin,

un manteau pour se protéger de la pluie et du vent. a coat to protect you from the wind and rain.

Mais en fait, c'est plus les touristes qui le portent que les Bretons. But in fact, it's more tourists who wear it than Bretons.

Les Bretons disent qu'ils peuvent reconnaître facilement les touristes parisiens : Bretons say they can easily recognize Parisian tourists:

ils portent toujours un ciré jaune et des bottes. |||a||||| they always wear a yellow raincoat and boots.

Et des touristes, il y en a beaucoup, surtout des Français ! And there are a lot of tourists, especially French people!

Cette année, avec le covid qui a rendu les vacances à l'étranger impossible, This year, with covid making holidays abroad impossible,

la Bretagne a été la 2ème région la plus visitée de France en été.

C'est une tendance qui se confirme déjà depuis plusieurs années. This is a trend that has already been confirmed for several years.

De plus en plus de Français choisissent de passer leurs vacances en Bretagne More and more French people choose to spend their holidays in Brittany

Parce que même si la mer est froide,

la Bretagne a une atmosphère unique

avec des plages sauvages et des paysages magnifiques. with wild beaches and magnificent landscapes.

Bref, tout ça explique pourquoi on croit que les Bretons ne sont pas frileux. |||||||||||||receptive Kurz gesagt, all dies erklärt, warum wir glauben, dass die Bretonen nicht kalt sind. In short, all this explains why we believe that the Bretons are not chilly.

Frileux, ça veut dire sensible au froid frileux|||||| Chilly means sensitive to the cold

Quand une personne a froid facilement, on dit qu'elle frileuse. When a person gets cold easily, we say that he is cautious.

Mais évidemment, c'est une généralité

Je suis sûr qu'il y a aussi des Bretons qui sont frileux !

Un deuxième cliché, plutôt négatif, c'est que les Bretons seraient tous alcooliques. A second, rather negative cliché is that Bretons are all alcoholics.

Alors oui, je vous ai dit la même chose pour les habitants du nord So yes, I told you the same for the northerners

En France, on pense toujours que les autres sont alcooliques, et pas nous ! In France, we always think that others are alcoholics, and not us!

Mais c'est vrai que les Bretons eux-mêmes aiment bien plaisanter là-dessus. Aber es stimmt, dass die Bretonen selbst gerne darüber scherzen. But it's true that the Bretons themselves like to joke about it.

D'ailleurs, on trouve plein de mèmes sur internet à propos de ça. In fact, there are plenty of memes about this on the Internet.

Alors pourquoi on dit que les Bretons sont alcooliques ?

D'après Thierry Fillaut, un professeur d'histoire,

auteur d'une thèse sur les Bretons et l'alcool, Autor einer Diplomarbeit über die Bretonen und den Alkohol,

c'est un stéréotype qui est apparu au 19ème siècle.

À cette époque, en Bretagne, on buvait pas forcément tous les jours, At that time, in Brittany, we didn't necessarily drink every day,

mais le weekend, on faisait des fêtes bien arrosées. aber am Wochenende hatten wir betrunkene Partys. but on weekends, we had well-watered parties.

Du coup, les Bretons avaient la réputation d'être souvent ivres, |||||||||betrunken

et par raccourci, on les disait alcooliques. and shorthand, they were called alcoholics.

Aujourd'hui, ils ont toujours cette réputation

et elle semble en partie justifiée. and it seems partly justified.

Début 2020, une enquête faite par l'organisme Santé Publique France At the beginning of 2020, a survey carried out by the organization Santé Publique France

a montré que les Bretons sont les plus gros buveurs du pays.

Comme au 19ème siècle, ils boivent pas de manière régulière pendant la semaine, Like in the 19th century, they don't drink regularly during the week,

mais quand ils boivent le week-end, ils boivent vraiment beaucoup !

D'ailleurs, récemment, il y a eu un scandale parce que pour le 31 décembre,

des jeunes ont organisé une rave party avec 2500 personnes

dans un petit village de Bretagne, près de la ville de Rennes

À cause du covid, les Français n'avaient pas le droit d'être plus de 6 personnes

pour fêter la nouvelle année

Donc là forcément, 2500 personnes dans un hangar, ||||||Halle So there inevitably, 2500 people in a hangar,

ça n'a pas donné une bonne image de la Bretagne. it did not give a good image of Brittany.

Bien sûr, je suis pas en train de vous dire que Of course, I'm not telling you that

tous les Bretons sont des fêtards alcooliques,

j'essaye juste de vous montrer d'où vient ce cliché.

D'ailleurs c'est drôle, parce que les Britanniques,

les cousins des Bretons de l'autre côté de la mer,

ils ont un peu la même réputation.

Ensuite, un 3ème cliché très répandu : les Bretons sont chauvins. |||||||||chauvin Then, a 3rd very widespread cliché: the Bretons are chauvinistic.

Être chauvin, c'est être patriote, mais de manière excessive. To be chauvinistic is to be patriotic, but excessively so.

Une personne chauvine pense que A chauvinistic person thinks that

sa région ou sa ville est la meilleure du monde. his region or city is the best in the world.

D'après une étude publiée en 2019,

1 Breton sur 3 se considère comme Breton avant d'être Français 1 in 3 Breton considers himself a Breton before being French

et quand ils s'installent dans une autre région, pour étudier ou travailler, and when they settle in another region, to study or work,

les Bretons aiment bien rappeler aux autres d'où ils viennent. Bretons like to remind others where they come from.

Par exemple, je pense qu'à peu près tous les Français Zum Beispiel denke ich, dass fast alle Franzosen For example, I think that just about every Frenchman

sont capables de reconnaître le drapeau breton :

c'est le Gwenn ha Du

avec ses célèbres lignes noires et blanches with its famous black and white lines

On le voit à l'arrière des voitures, aux fenêtres, You see it in the back of cars, in windows,

dans tous les festivals de musique. at all music festivals.

Il y a même une organisation bretonne qui milite pour que There is even a Breton organization which campaigns for

ce drapeau soit disponible en emoji !

D'ailleurs, vous l'avez peut-être déjà vu dans votre pays Besides, you may have already seen it in your country

parce qu'il y a souvent des Bretons qui voyagent avec.

Par exemple,

j'ai une amie qui m'a envoyé une photo du désert de sel d'Uyuni, en Bolivie, I have a friend who sent me a picture of the Uyuni Salt Desert, Bolivia,

où il y avait 3 drapeaux bretons contre un seul drapeau français ! where there were 3 Breton flags against a single French flag!

Mais est-ce que ça prouve que les Bretons sont chauvins ?

Pas forcément ! Not necessarily !

Oui, les Bretons sont fiers de leur région,

mais ça ne veut pas dire qu'ils se croient meilleurs que les autres but that doesn't mean they think they're better than the others

ou qu'ils dénigrent le reste de la France.

Maintenant, j'aimerais parler d'un point important de l'identité bretonne : Now, I would like to talk about an important point of Breton identity:

les origines celtiques.

Vous vous souvenez, je vous ai dit au début de la vidéo que

quand les Bretons sont arrivés en France, when the Bretons arrived in France,

leur culture celte s'est mélangée à celle des Armoricains. ihre keltische Kultur vermischte sich mit der der Armorikaner.

Mais les références aux Celtes dans la culture populaire sont souvent erronées, But references to the Celts in popular culture are often erroneous,

elles sont souvent fausses.

Par exemple, dans Astérix et Obélix,

le travail d'Obélix c'est de transporter des menhirs, |||||||Menhire Obélix's job is to transport menhirs,

vous savez, ces grandes pierres posées verticalement.

Il y a beaucoup de menhirs en Bretagne

donc les Français les considèrent comme un symbole de la culture celte.

Mais en réalité, les menhirs datent de la préhistoire, |||||stammen|||

entre 6 000 et 3 000 avant Jésus-Christ,

soit plusieurs millénaires avant l'apparition des Celtes. ||||Erscheinung|| that is to say several millennia before the appearance of the Celts.

Donc les menhirs n'ont rien à voir avec la culture celte. So menhirs have nothing to do with Celtic culture.

Par contre, il y a d'autres éléments de la culture bretonne qui, eux,

ont vraiment été empruntés aux Celtes. were really borrowed from the Celts.

Déjà, les deux langues régionales, le breton et le gallo,

sont des langues celtiques.

Du coup, on retrouve cette origine So, we find this origin

dans des noms de villes ou dans les prénoms

Mais ça, on en reparlera un peu plus tard.

Après, comme symboles empruntés aux Celtes, Afterwards, as symbols borrowed from the Celts,

on peut aussi citer les musiques et danses traditionnelles de la Bretagne.

Dans les représentations artistiques et les festivals bretons,

on voit des instruments comme la cornemuse ou la harpe. ||||||Dudelsack|||Harfe

Les groupes bretons s'appellent en général groupes celtiques

et les associations chargées de préserver la culture bretonne and associations responsible for preserving Breton culture

s'appellent les Cercles Celtiques. are called Celtic Circles.

D'ailleurs, chaque année, la Bretagne organise le Festival Interceltique de Lorient

avec des groupes de musique et des spectacles sur plusieurs jours. with bands and shows over several days.

C'est un évènement très important pour la culture celtique.

Il y a des participants qui viennent spécialement There are participants who come specially

d'Ecosse, d'Irlande ou même d'Australie et du Canada pour y participer.

Maintenant, on va parler d'un 4ème cliché qui concerne cette fois les vêtements. Now, we are going to talk about a 4th shot, this time concerning clothes.

On pense que les femmes en Bretagne s'habillent comme ça :

Cette tenue, c'est la tenue traditionnelle des Bigoudènes This outfit is the traditional outfit of the Bigoudènes

Les Bigoudènes, ce sont les femmes qui viennent de la région de Pont-L'Abbé,

une région bretonne.

Et ce chapeau en forme allongée, ça s'appelle une coiffe bigoudène.

Une coiffe c'est un mot qui vient du verbe coiffer. A headdress is a word that comes from the verb to style.

La figure de la Bigoudène est assez connue en France The figure of Bigoudène is quite well known in France

parce que les marques bretonnes l'utilisent beaucoup

dans leurs campagnes marketing

Elles utilisent aussi d'autres symboles de cette région,

comme le Triskèle (encore un motif celtique)

ou les initiales BZH, pour “Breizh”

qui veut dire Breton en langue bretonne. which means Breton in the Breton language.

Dans les années 1990 et 2000, il y avait une pub télé très populaire In the 1990s and 2000s there was a very popular TV commercial

avec trois grands-mères bigoudènes. with three Bigouden grandmothers.

C'était une publicité de la marque Tipiak,

une marque qui fait des produits alimentaires, notamment des crêpes. a brand that makes food products, including pancakes.

Tout le monde connaissait cette pub

et tout le monde adorait ces mamies bretonnes.

Donc ces personnages ont contribué à donner

une image sympathique des Bretons

Mais bien avant les trois grand-mères Tipiak,

il y avait une autre Bigoudène très appréciée des Français : Bécassine. there was another Bigoudène very popular with the French: Bécassine.

Bécassine, c'est un personnage de BD qui a été inventé il y a plus d'un siècle. Bécassine is a comic book character who was invented more than a century ago.

C'est une jeune Bretonne qui va à Paris

pour travailler comme employée de maison.

Elle porte toujours sa tenue traditionnelle de Bigoudène.

A première vue, le personnage de Bécassine semble plutôt sympathique

Mais ce qui la rend drôle, c'est son manque d'éducation et de culture.

D'ailleurs, une «bécasse», c'est un nom familier pour désigner une femme stupide. Besides, a "woodcock" is a familiar name for a stupid woman.

Et c'est ça qui a inspiré le nom «bécassine».

C'est comme ça que la bourgeoisie parisienne du début du 20e siècle This is how the Parisian bourgeoisie of the early 20th century

imaginait les personnes qui venaient de Bretagne

et, plus généralement, de la campagne.

Donc aujourd'hui, Bécassine fait polémique So ist Bécassine heute umstritten

parce qu'on lui reproche de continuer de véhiculer ces clichés. weil er dafür kritisiert wird, diese Klischees weiter zu transportieren. because he is criticized for continuing to convey these clichés.

En 2018, une adaptation moderne de Bécassine est sortie au cinéma.

A ce moment-là,

un collectif d'indépendantistes bretons a milité pour boycotter le film. a group of Breton separatists campaigned to boycott the film.

D'après eux, le personnage de Bécassine est une insulte

à toutes les femmes de Bretagne

et il faut arrêter de l'utiliser.

Une des raisons pour lesquelles

les Parisiens se moquaient de Bécassine dans la BD, Parisians made fun of Bécassine in comics,

c'était qu'elle ne parlait pas français.

Et ça me permet d'introduire un dernier cliché

qui concerne la langue régionale, le breton.

On croit qu'en Bretagne, tout le monde parle breton

Alors, c'est à la fois vrai et faux. So that's both true and false.

Je vous explique.

En France, les langues régionales ne sont presque plus utilisées

dans la vie de tous jours.

Depuis le XIXème siècle,

l'État français a fait beaucoup d'efforts pour qu'elles disparaissent. the French state has made a lot of efforts to ensure that they disappear.

Donc en Bretagne, comme partout en France,

on parle français à l'école, au travail et dans les magasins.

Mais comme Astérix et Obélix, les Bretons résistent !

Ils essaient de protéger leurs deux langues régionales :

le breton et le gallo.

Par exemple, il y a des programmes culturels à l'école

pour que les jeunes Bretons les apprennent.

Du coup, 40 % des Bretons ont des connaissances en breton et 24 % en gallo As a result, 40% of Bretons have knowledge of Breton and 24% of Gallo

Par contre, pour les autres Français, c'est impossible de comprendre le breton

vu que c'est une langue d'origine celtique.

Si vous voulez écouter du breton, je vais mettre des liens

dans la description de la vidéo.

Mais quand les Français viennent passer leurs vacances en Bretagne,

ils voient que la langue bretonne est omniprésente. |||||||allgegenwärtig

D'ailleurs, souvent ils ne savent pas

comment prononcer les noms de certains villages.

Par contre, les prénoms bretons sont devenus très populaires

et pas seulement en Bretagne.

Des prénoms comme : Nolwenn, Erwann, Soazig, Loïc…

Bref, vous voyez que

la culture bretonne a aussi une influence sur le reste de la France Breton culture also has an influence on the rest of France

Et je ne vous ai même pas parlé des célèbres crêpes et galettes bretonnes And I haven't even told you about the famous Breton crepes and galettes

que tous les Français adorent !

Voilà, il y aurait encore plein de choses à dire mais je vais m'arrêter là, Well, there's still a lot to say, but I'll stop there.

sinon la vidéo serait trop longue. otherwise the video would be too long.

S'il y a des Bretons qui regardent

et qui veulent ajouter quelque chose ou me corriger, and who want to add something or correct me,

n'hésitez pas à le faire dans les commentaires. feel free to do so in the comments.

Mettez un j'aime si la vidéo vous a plu

et à bientôt !