×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

Français Authentique - Eric, 4 astuces pour comprendre les Français qui parlent vite

4 astuces pour comprendre les Français qui parlent vite

Salut !

Beaucoup d'apprenants sont dans la situation suivante : lire le français,

pas de problème ; parler avec d'autres apprenants, pas de problème ; parler avec des natifs,

grosse panique. Et ce problème est très souvent lié à la vitesse. Les gens parlent vite et ça

te bloque quand tu cherches à discuter avec un natif. Je voudrais partager avec

toi quatre astuces pour résoudre ce problème.

Salut !

Avant d'aller plus loin, je te rappelle,

je t'indique que tu peux télécharger la fiche PDF qui est dans la description de cette vidéo

et qui reprend les quatre astuces qu'on va étudier ensemble avec les points clés, les points majeurs.

Donc, c'est un parfait compagnon de cette vidéo, que tu pourras télécharger juste après avoir suivi

la vidéo. J'avais proposé une vidéo dans laquelle je te donnais quatre conseils pour comprendre les

natifs. Les conseils que je donnais dans cette vidéo sont toujours d'actualité évidemment,

sont toujours valides, et on te met le lien dans la description si tu souhaites aller

plus loin et aller jeter un œil à cette vidéo par la suite. Il y a d'ailleurs

le lien qui est dans le « i » comme info. Ce qu'on a voulu faire aujourd'hui, c'est

te donner quatre conseils un peu complémentaires pour aller plus loin et c'est plutôt axé sur la

compréhension des Français qui parlent vite. La première astuce, le premier conseil, c'est

d'accepter que le français écrit et le français oral sont différents. C'est vrai dans beaucoup

de langues, mais en français, c'est terrible. Entre les lettres muettes, entre les homophones,

les contractions, il y a vraiment une grande différence entre ce qui est écrit et ce qui est

parlé. À l'oral, on dit rarement « de la », mais « d'la », on ne dit pas vraiment « je ne sais pas »,

mais « j'sais pas ». Le « enfin » peut devenir « 'fin », le « peut-être » peut devenir « p'tête ».

Ça peut poser quelques problèmes de compréhension. On a aussi pas mal de mots qui viennent combler

les vides. On n'aime pas le vide, on n'aime pas qu'il y a des blancs quand on parle, donc

on va utiliser des mots qui ne servent à rien, mais qui sont là quand même : Le « euh... », le

« d'accord », le « mais bon », « en fait », « je veux dire ». Tous ces mots-là viennent

parfois brouiller un peu le message. Tu as des liaisons en fin de mots hein avec

les « s », les « t », les « p », les « n » etc. Et quand on combine tous ces points, ça accélère

le rythme auquel parlent les Français et ça peut pénaliser la personne non-native

qui les écoute. Si ça te perturbe, le mieux pour vraiment t'améliorer dans ce domaine,

c'est d'écouter des conversations entre des francophones, des interviews également. Les

films, les séries dans lesquelles il y a plusieurs intervenants, ça marche aussi.

J'ai fait des cours spécifiques pour résoudre ce problème, le Pack 2 : Discussion authentique,

le cours Discussion authentique : Volume 2, dans lesquels je discute avec différents francophones.

C'est vraiment ce type d'apprentissage qu'il te faut pour maîtriser un petit

peu ce français oral qui est du français parlé assez rapidement et de façon un peu contractée.

En plus de ça, il te faut connaître des expressions idiomatiques, des expressions

populaires du quotidien, qui ne sont pas toujours enseignées dans les cours de français ou dans les

podcasts. Et pourtant, si tu ne les connais pas, tu ne comprendras pas les natifs. Si tu ne sais

pas ce que signifie « ça caille », ça veut dire « il fait froid », et que tu l'entends dans la

bouche d'un natif, tu vas être bloqué ou tu vas perdre du temps pour comprendre cette expression.

Donc tu dois, en plus d'être exposé à plein de contenus proposés par des natifs,

des discussions entre francophones, tu dois aussi écouter des podcasts comme celui du dimanche de

Français Authentique dans lequel on enseigne à chaque fois une expression idiomatique.

Tu dois te concentrer sur ce type d'expression. Et bien sûr, les écouter une seule fois ne suffira

pas, on fait le lien avec la deuxième astuce, le deuxième conseil, qui est la répétition. Si

tu regardes un film, une série, si tu écoutes une interview entre deux Français, si tu écoutes une

leçon d'un de mes cours, fais-le plusieurs fois. Soit en écoutant vraiment l'épisode à

chaque fois en entier ou alors en écoutant des passages des différents épisodes de nombreuses

fois. Si tu parles avec un natif, n'hésite pas à lui demander de répéter, parce que la répétition,

ça donne à chaque fois une seconde chance, une deuxième chance à ton cerveau de mieux comprendre.

Le but ici, c'est vraiment d'arriver à identifier et faire en sorte que ton cerveau décortique,

comprenne, toutes les subtilités dont on a parlé dans le point 1, le fait qu'il y ait

de la contraction, des liaisons etc. Tout ça, ton cerveau doit le comprendre, doit le trouver,

doit réussir à vraiment l'identifier. Et pour cela, il a besoin de répétition. Il n'arrivera

pas à le comprendre la première fois, il a besoin de l'entendre plusieurs fois. Donc,

si tu sens que tu as manqué un point important lors d'une discussion avec un Français, n'hésite

pas à lui demander de répéter, tout simplement. Si tu es trop timide et que tu n'aimes pas

demander de répéter, tu peux utiliser une petite technique qui consiste à reformuler ce qu'il

vient de dire. Par exemple, si le natif te dit : « On se retrouve à 16 h, ça te va ? », toi,

pour être sûr d'avoir bien compris, tu lui dis : « Ah, on se voit à 16 h, c'est ça ? », il va

te répondre : « OK », et tu seras sûr d'avoir bien compris ce qu'il a dit quand il a parlé très vite

et de façon comprimée. Parce que s'il te dit : « On se retrouve à 16 h, ça te va ? » et que toi tu

lui dis : « Ah oui, on se retrouve à 6 h », tu n'as pas compris parce qu'il a parlé trop vite

etc. et qu'il a comprimé un petit peu les mots. Donc, il va te le dire, le fait d'avoir reformulé,

le fait d'avoir essayé de demander confirmation de façon indirecte,

ça va lui donner la chance à lui de répéter, et il te dira : « Non, on se retrouve à 16 h,

ça te va ? ».

Il va le faire de façon un peu plus lente et peut-être qu'il ne comprimera pas autant

les mots pour t'aider à bien comprendre. Du coup, soit il va confirmer que tu as

bien compris, soit il va te corriger. Mais dans les deux cas, la répétition t'aura

vraiment aidé. N'hésite jamais à demander vraiment à un francophone de répéter,

puisque c'est le seul moyen que tu as à ta disposition finalement pour comprendre toutes

les subtilités dont on a parlé dans le point 1. Et pour te rassurer, même les natifs parfois ne

se comprennent pas entre eux. J'ai un ami qui parle tellement vite et qui comprime tellement

ses mots que je suis toujours obligé de le faire répéter. Et la petite anecdote,

c'est que quand il parle dans son smartphone avec la reconnaissance vocale, eh bien souvent,

le smartphone lui-même ne comprend pas ce natif. Donc parfois, ce n'est pas de ta faute, ça vient

du natif qui parle trop vite ou qui n'articule pas assez ou qui comprime trop ses phrases.

Troisièmement : Écoute de façon active du contenu prévu pour les Français. Il

y a beaucoup de contenus qui est prévu seulement pour les étudiants, pour les apprenants, et c'est

bien que tu consommes ce type de contenu, c'est très important, mais ne te limite pas à cela,

écoute du français prévu pour les Français, du français que j'appelle « authentique », avec

les expressions utilisées par les Français, les contractions utilisées par les Français,

le rythme de parole utilisé par les Français. Écoute ce type de français, expose-toi à ce

type de contenu pour être capable de progresser. Si tu écoutes seulement des choses d'apprenants,

d'étudiants, tu ne seras pas confronté à la vraie vie, au type de français qu'utilisent

les francophones au quotidien. C'est la même chose pour les livres etc. C'est souvent trop

éloigné de la réalité et des aspects pratiques du quotidien. Donc, voilà ce qui est important,

c'est d'écouter des contenus prévus pour les natifs, mais de le faire de façon attentive.

Si tu mets la télévision en français et qu'il y a une série française et que tu écoutes d'une

oreille en regardant ton smartphone, en faisant autre chose, ce ne sera pas efficace. Il faut

vraiment que tu te concentres, que tu fasses "Pause" parfois, que tu reviennes en arrière,

que tu prennes des notes, que tu ailles chercher la signification de certains mots. En gros,

il faut que tu travailles de façon active. Ce n'est pas seulement un exercice pour te détendre,

c'est aussi quelque chose que tu fais pour apprendre et t'améliorer.

Quatrième astuce, essaie un petit exercice pour t'améliorer et pour te tester. De temps en temps,

tu prends un contenu que tu apprécies. On peut le faire très facilement sur You Tube

et tu peux peut-être faire l'essai avec cette vidéo. Tu prends un contenu que tu apprécies,

une voix que tu comprends bien, et tu augmentes la vitesse, tu essaies à x1.25, x1.5,

x1.75 ou alors x2, là c'est très rapide. En fait, la personne va parler presque deux fois plus vite.

Du coup, si tu t'habitues de temps en temps à écouter des Français à une vitesse double,

quand tu vas revenir à une vitesse normale, au x1, ça te paraîtra beaucoup plus simple.

Tu peux du coup, revenir au début de cette vidéo, tu la termine et tu reviens au début

et tu essaies à 1.5 peut-être ou 1.25, selon ton niveau. Et tu essaies peut-être une troisième

fois en x2 pour voir la différence. L'idée, c'est qu'à chaque augmentation de vitesse,

tu continues de comprendre le contenu. Si tu ne comprends plus, c'est que ça va trop vite,

va à la vitesse inférieure. Le but, c'est vraiment d'entrainer tes oreilles et ton cerveau à faire la

liaison, à entendre un Français qui parle vite afin d'être préparé à la vie de tous les jours.

Tu peux donc le faire avec des contenus que tu connais déjà, que tu comprends bien et ne

le fais pas à chaque fois. Fais peut-être cet exercice une fois de temps en temps

pour vraiment te donner un petit coup de boost hebdomadaire et pour te tester aussi

puisque ça peut être gratifiant d'être capable d'écouter des contenus à vitesse accélérée.

Donc surtout, pas de panique. Quel que soit le niveau que tu as, quelles que soient tes

difficultés, ne stresse pas. L'échec est impossible si tu prends le temps de

pratiquer et de travailler avec calme et sérénité. Et dis-toi bien que plus tu vas être anxieux,

plus tu vas stresser, eh bien moins tu comprendras les natifs qui sont en face de

toi et qui parlent vite. Donc, tu as vraiment besoin d'être détendu pour que ça marche.

J'espère que ça t'a plu. Les quatre astuces, les quatre conseils,

que je t'ai donnés aujourd'hui sont : Accepte qu'il y a une différence

entre le français oral et écrit. On a vu exactement quelles étaient ces différences.

Deuxièmement : Répète, écoute plein de fois la même chose. Fais répéter

les natifs avec lesquels tu parles. Troisièmement : Écoute activement,

avec beaucoup de concentration, du contenu qui est prévu pour les francophones.

Et quatrièmement : essaie, une fois par semaine peut-être, de regarder des contenus en vitesse

accélérée, 1.25, 1.5, 1.75 ou 2, pour te tester et pour sortir de ta zone de confort.

Tu retrouveras tous ces points et les détails dans la fiche PDF gratuite qui est dans la description

de cette vidéo. Si tu as aimé, si au moins un des conseils t'a été utile, mets un petit J'aime,

un petit pouce en l'air. Ça fait toujours plaisir et ça nous aide à choisir les sujets qu'on aborde

sur la chaîne. Laisse un commentaire en me disant lequel de ces quatre conseils, laquelle de ces

quatre astuces tu trouves la plus pertinente. Peut-être que tu vas essayer le conseil 4 par

exemple. Dis-le nous. Et enfin, bien sûr, abonne-toi à la chaîne de Français Authentique en

activant les notifications pour ne rien manquer. Merci d'avoir suivi cette vidéo et à très

bientôt pour du nouveau contenu en français authentique. Salut !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

4 astuces pour comprendre les Français qui parlent vite |||||||quickly 4 Tipps, um schnell sprechende Franzosen zu verstehen 4 tips for understanding fast-talking French people

Salut !

Beaucoup d'apprenants sont dans  la situation suivante : lire le français, ||||||following|||

pas de problème ; parler avec d'autres apprenants,  pas de problème ; parler avec des natifs, Без проблем ; общение с другими учащимися — без проблем; поговорить с туземцами,

grosse panique. big| Et ce problème est très souvent  lié à la vitesse. |||||||||speed Les gens parlent vite et ça

te bloque quand tu cherches à discuter  avec un natif. Je voudrais partager avec

toi quatre astuces pour résoudre ce problème. ||||solve||

Salut !

Avant d'aller plus loin, je te rappelle,

je t'indique que tu peux télécharger la fiche  PDF qui est dans la description de cette vidéo

et qui reprend les quatre astuces qu'on va étudier  ensemble avec les points clés, les points majeurs.

Donc, c'est un parfait compagnon de cette vidéo,  que tu pourras télécharger juste après avoir suivi

la vidéo. J'avais proposé une vidéo dans laquelle  je te donnais quatre conseils pour comprendre les

natifs. Les conseils que je donnais dans cette  vidéo sont toujours d'actualité évidemment,

sont toujours valides, et on te met le lien  dans la description si tu souhaites aller ||||||||||||||wish|

plus loin et aller jeter un œil à cette  vidéo par la suite. Il y a d'ailleurs

le lien qui est dans le « i » comme info. Ce qu'on a voulu faire aujourd'hui, c'est

te donner quatre conseils un peu complémentaires  pour aller plus loin et c'est plutôt axé sur la

compréhension des Français qui parlent vite. La première astuce, le premier conseil, c'est

d'accepter que le français écrit et le français  oral sont différents. C'est vrai dans beaucoup

de langues, mais en français, c'est terrible. Entre les lettres muettes, entre les homophones, |||silent|||

les contractions, il y a vraiment une grande  différence entre ce qui est écrit et ce qui est |contractions||||||||||||||||

parlé. À l'oral, on dit rarement « de la », mais «  d'la », on ne dit pas vraiment « je ne sais pas », ||||||||of the||||||||know|

mais « j'sais pas ». but "I don't know". Le « enfin » peut devenir «  'fin », le « peut-être » peut devenir « p'tête ». ||||||||||might

Ça peut poser quelques problèmes de compréhension. On a aussi pas mal de mots qui viennent combler ||||||||come|fill

les vides. On n'aime pas le vide, on n'aime  pas qu'il y a des blancs quand on parle, donc

on va utiliser des mots qui ne servent à rien,  mais qui sont là quand même : Le « euh... », le

« d'accord », le « mais bon », « en fait »,  « je veux dire ». Tous ces mots-là viennent

parfois brouiller un peu le message. |blur|||| Tu  as des liaisons en fin de mots hein avec

les « s », les « t », les « p », les « n » etc. Et quand on combine tous ces points, ça accélère |||combine|||||accelerates

le rythme auquel parlent les Français et  ça peut pénaliser la personne non-native

qui les écoute. Si ça te perturbe, le mieux  pour vraiment t'améliorer dans ce domaine,

c'est d'écouter des conversations entre des  francophones, des interviews également. Les

films, les séries dans lesquelles il y a  plusieurs intervenants, ça marche aussi. |||||||||participants|||

J'ai fait des cours spécifiques pour résoudre  ce problème, le Pack 2 : Discussion authentique,

le cours Discussion authentique : Volume 2, dans  lesquels je discute avec différents francophones.

C'est vraiment ce type d'apprentissage  qu'il te faut pour maîtriser un petit

peu ce français oral qui est du français parlé  assez rapidement et de façon un peu contractée. ||||||||||||||||contracted

En plus de ça, il te faut connaître des  expressions idiomatiques, des expressions

populaires du quotidien, qui ne sont pas toujours  enseignées dans les cours de français ou dans les

podcasts. Et pourtant, si tu ne les connais pas,  tu ne comprendras pas les natifs. Si tu ne sais

pas ce que signifie « ça caille », ça veut dire  « il fait froid », et que tu l'entends dans la |||||it's cold||||||||||||

bouche d'un natif, tu vas être bloqué ou tu vas  perdre du temps pour comprendre cette expression.

Donc tu dois, en plus d'être exposé à  plein de contenus proposés par des natifs,

des discussions entre francophones, tu dois aussi  écouter des podcasts comme celui du dimanche de

Français Authentique dans lequel on enseigne  à chaque fois une expression idiomatique. |||||teaches||||||

Tu dois te concentrer sur ce type d'expression. Et bien sûr, les écouter une seule fois ne suffira |||||||||will be enough And of course, just listening to them once won't be enough.

pas, on fait le lien avec la deuxième astuce,  le deuxième conseil, qui est la répétition. Si

tu regardes un film, une série, si tu écoutes une  interview entre deux Français, si tu écoutes une

leçon d'un de mes cours, fais-le plusieurs  fois. Soit en écoutant vraiment l'épisode à

chaque fois en entier ou alors en écoutant des  passages des différents épisodes de nombreuses |||whole|||||||||||

fois. Si tu parles avec un natif, n'hésite pas à  lui demander de répéter, parce que la répétition,

ça donne à chaque fois une seconde chance, une  deuxième chance à ton cerveau de mieux comprendre.

Le but ici, c'est vraiment d'arriver à identifier  et faire en sorte que ton cerveau décortique, |||||||||||||||decipher

comprenne, toutes les subtilités dont on a  parlé dans le point 1, le fait qu'il y ait

de la contraction, des liaisons etc. Tout ça,  ton cerveau doit le comprendre, doit le trouver,

doit réussir à vraiment l'identifier. Et pour  cela, il a besoin de répétition. Il n'arrivera |will not arrive

pas à le comprendre la première fois, il a  besoin de l'entendre plusieurs fois. Donc,

si tu sens que tu as manqué un point important  lors d'une discussion avec un Français, n'hésite

pas à lui demander de répéter, tout simplement. Si tu es trop timide et que tu n'aimes pas

demander de répéter, tu peux utiliser une petite  technique qui consiste à reformuler ce qu'il ||||||||||||rephrase||

vient de dire. just|| Par exemple, si le natif te dit  : « On se retrouve à 16 h, ça te va ? », toi,

pour être sûr d'avoir bien compris, tu lui dis  : « Ah, on se voit à 16 h, c'est ça ? », il va

te répondre : « OK », et tu seras sûr d'avoir bien  compris ce qu'il a dit quand il a parlé très vite

et de façon comprimée. |||compressed Parce que s'il te dit : «  On se retrouve à 16 h, ça te va ? » et que toi tu

lui dis : « Ah oui, on se retrouve à 6 h », tu  n'as pas compris parce qu'il a parlé trop vite

etc. et qu'il a comprimé un petit peu les mots. |||compressed||||| Donc, il va te le dire, le fait d'avoir reformulé, |||||||||rephrased

le fait d'avoir essayé de demander  confirmation de façon indirecte, |||||||||indirect

ça va lui donner la chance à lui de répéter,  et il te dira : « Non, on se retrouve à 16 h,

ça te va ? ».

Il va le faire de façon un peu plus  lente et peut-être qu'il ne comprimera pas autant |||||||||||||||will compress||

les mots pour t'aider à bien comprendre. Du coup, soit il va confirmer que tu as

bien compris, soit il va te corriger. Mais  dans les deux cas, la répétition t'aura |||||||will have

vraiment aidé. N'hésite jamais à demander  vraiment à un francophone de répéter,

puisque c'est le seul moyen que tu as à ta  disposition finalement pour comprendre toutes

les subtilités dont on a parlé dans le point 1. Et pour te rassurer, même les natifs parfois ne

se comprennent pas entre eux. J'ai un ami qui  parle tellement vite et qui comprime tellement |||||||||compresses|

ses mots que je suis toujours obligé de  le faire répéter. Et la petite anecdote,

c'est que quand il parle dans son smartphone  avec la reconnaissance vocale, eh bien souvent, |||||||||||voice|||

le smartphone lui-même ne comprend pas ce natif. Donc parfois, ce n'est pas de ta faute, ça vient

du natif qui parle trop vite ou qui n'articule  pas assez ou qui comprime trop ses phrases. ||||||||doesn't articulate||||||||

Troisièmement : Écoute de façon active  du contenu prévu pour les Français. Il

y a beaucoup de contenus qui est prévu seulement  pour les étudiants, pour les apprenants, et c'est

bien que tu consommes ce type de contenu, c'est  très important, mais ne te limite pas à cela,

écoute du français prévu pour les Français, du  français que j'appelle « authentique », avec

les expressions utilisées par les Français,  les contractions utilisées par les Français, |||||||contractions||||

le rythme de parole utilisé par les Français. Écoute ce type de français, expose-toi à ce

type de contenu pour être capable de progresser. Si tu écoutes seulement des choses d'apprenants,

d'étudiants, tu ne seras pas confronté à la  vraie vie, au type de français qu'utilisent

les francophones au quotidien. C'est la même  chose pour les livres etc. C'est souvent trop

éloigné de la réalité et des aspects pratiques  du quotidien. distant||||||||| Donc, voilà ce qui est important,

c'est d'écouter des contenus prévus pour les  natifs, mais de le faire de façon attentive. ||||planned||||||||||

Si tu mets la télévision en français et qu'il  y a une série française et que tu écoutes d'une

oreille en regardant ton smartphone, en faisant  autre chose, ce ne sera pas efficace. ||looking|||||||||will be|| Il faut

vraiment que tu te concentres, que tu fasses  "Pause" parfois, que tu reviennes en arrière, |||||||do|||||return||

que tu prennes des notes, que tu ailles chercher  la signification de certains mots. En gros,

il faut que tu travailles de façon active. Ce  n'est pas seulement un exercice pour te détendre,

c'est aussi quelque chose que tu  fais pour apprendre et t'améliorer.

Quatrième astuce, essaie un petit exercice pour  t'améliorer et pour te tester. De temps en temps,

tu prends un contenu que tu apprécies. On  peut le faire très facilement sur You Tube

et tu peux peut-être faire l'essai avec cette  vidéo. ||||||the test||| Tu prends un contenu que tu apprécies,

une voix que tu comprends bien, et tu  augmentes la vitesse, tu essaies à x1.25, x1.5, ||||||||increase|||||||

x1.75 ou alors x2, là c'est très rapide. En fait,  la personne va parler presque deux fois plus vite.

Du coup, si tu t'habitues de temps en temps  à écouter des Français à une vitesse double,

quand tu vas revenir à une vitesse normale,  au x1, ça te paraîtra beaucoup plus simple. |||return|||||||||seem|||

Tu peux du coup, revenir au début de cette  vidéo, tu la termine et tu reviens au début

et tu essaies à 1.5 peut-être ou 1.25, selon ton  niveau. |||||||according to|| and try it at 1.5 maybe or 1.25, depending on your level. Et tu essaies peut-être une troisième

fois en x2 pour voir la différence. L'idée,  c'est qu'à chaque augmentation de vitesse,

tu continues de comprendre le contenu. Si tu  ne comprends plus, c'est que ça va trop vite,

va à la vitesse inférieure. ||||lower Le but, c'est vraiment  d'entrainer tes oreilles et ton cerveau à faire la ||||train||||||||

liaison, à entendre un Français qui parle vite  afin d'être préparé à la vie de tous les jours.

Tu peux donc le faire avec des contenus que  tu connais déjà, que tu comprends bien et ne

le fais pas à chaque fois. Fais peut-être  cet exercice une fois de temps en temps

pour vraiment te donner un petit coup de  boost hebdomadaire et pour te tester aussi ||||||||boost||||||

puisque ça peut être gratifiant d'être capable  d'écouter des contenus à vitesse accélérée. ||||||||||||accelerated

Donc surtout, pas de panique. Quel que soit  le niveau que tu as, quelles que soient tes

difficultés, ne stresse pas. L'échec  est impossible si tu prends le temps de

pratiquer et de travailler avec calme et sérénité. Et dis-toi bien que plus tu vas être anxieux, |||||||||anxious

plus tu vas stresser, eh bien moins tu  comprendras les natifs qui sont en face de

toi et qui parlent vite. Donc, tu as vraiment  besoin d'être détendu pour que ça marche.

J'espère que ça t'a plu. Les quatre  astuces, les quatre conseils,

que je t'ai donnés aujourd'hui sont : Accepte qu'il y a une différence

entre le français oral et écrit. On a vu  exactement quelles étaient ces différences.

Deuxièmement : Répète, écoute plein  de fois la même chose. Fais répéter

les natifs avec lesquels tu parles. Troisièmement : Écoute activement,

avec beaucoup de concentration, du contenu  qui est prévu pour les francophones.

Et quatrièmement : essaie, une fois par semaine  peut-être, de regarder des contenus en vitesse

accélérée, 1.25, 1.5, 1.75 ou 2, pour te  tester et pour sortir de ta zone de confort.

Tu retrouveras tous ces points et les détails dans  la fiche PDF gratuite qui est dans la description

de cette vidéo. Si tu as aimé, si au moins un  des conseils t'a été utile, mets un petit J'aime,

un petit pouce en l'air. Ça fait toujours plaisir  et ça nous aide à choisir les sujets qu'on aborde

sur la chaîne. Laisse un commentaire en me disant  lequel de ces quatre conseils, laquelle de ces

quatre astuces tu trouves la plus pertinente. ||||||pertinent Peut-être que tu vas essayer le conseil 4 par

exemple. Dis-le nous. Et enfin, bien sûr,  abonne-toi à la chaîne de Français Authentique en

activant les notifications pour ne rien manquer. ||||||miss Merci d'avoir suivi cette vidéo et à très ||followed|||||

bientôt pour du nouveau contenu  en français authentique. Salut !