×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».


image

Expressions Authentiques 2020-1, Avoir la pêche

Avoir la pêche

J'espère que vous avez la pêche aujourd'hui pour ce nouvel épisode du podcast de Français Authentique. Et justement, l'expression que j'ai choisie de vous expliquer à la demande de notre ami Eduardo sur la page Facebook de Français Authentique, c'est « avoir la pêche ». Si, comme Eduardo, vous souhaitez que je vous explique une expression à la façon Français Authentique, c'est-à-dire en essayant de vous expliquer les mots, l'expression et d'utiliser l'expression dans différents contextes, rendez-vous sur la page Facebook de Français Authentique : www.FrancaisAuthentique.com - pardon, c'est le site internet - mais pour la page Facebook, vous allez sur votre page Facebook, vous tapez « Français Authentique » et vous cliquez sur « j'aime », et là, vous pouvez discuter avec moi, avec les autres membres et bien sûr poser votre question. J'étais un peu distrait parce que je suis, comme d'habitude, en voiture ; je quitte du travail et donc,.. Voilà, j'essaye également de regarder la route et de me concentrer pour ma sécurité. Notre ami Eduardo m'a demandé d'expliquer l'expression « avoir la pêche ». C'est très simple. La pêche, c'est un fruit sucré qu'on récolte, surtout dans le Sud de la France et qu'on a tendance à manger, qui a un noyau, qu'on mange beaucoup en été. C'est un fruit juteux qui est délicieux et quand on dit : « avoir la pêche », cela veut tout simplement dire « être en forme », « être en pleine forme », « avoir plein d'énergie ». Une expression semblable, c'est « avoir la patate ». Le mot « patate » est un mot un peu du langage courant pour dire « pomme de terre ». Donc, une patate, c'est une pomme de terre et quand on dit « j'ai la patate » eh bien, c'est la même chose. « J'ai la patate », cela veut dire « je suis en pleine forme, j'ai plein d'énergie, j'ai la pêche, je me sens prêt à faire plein de choses, je suis en pleine forme ». « J'ai la pêche » et « j'ai la patate », ce sont vraiment deux expressions qui ont le même sens et qui veulent dire « être en pleine forme ». Ce sont des expressions du langage assez familier ; donc, vous n'allez pas les lire dans un roman - ou très rarement ; vous n'allez pas le dire à votre chef, vous n'allez pas lui dire : « ah, j'ai la patate »; vous n'allez pas dire dans un entretien d'embauche : « j'ai la pêche ». Ce sont vraiment des expressions qui sont réservées au langage familier, entre amis ou en famille.

Vous vous souvenez certainement d'un de mes premiers podcasts que j'ai dû enregistré en 2011 ou 2012 : c'était « je suis crevé ». Si vous êtes crevé, cela veut dire que vous êtes fatigué. vous vous souvenez certainement de cette expression si vous me suivez depuis longtemps. Etre crevé, c'est être fatigué. Eh bien, avoir la pêche ou la patate, c'est l'inverse ; c'est complètement le contraire. Donc, si vous avez la patate ou la pêche, eh bien, vous n'êtes pas crevé, vous n'êtes pas fatigué, vous êtes en pleine forme. Souvent, ce n'est pas seulement une forme physique, ce n'est pas une énergie physique, c'est aussi une énergie mentale. Souvent, on dit : « j'ai la pêche » ou « j'ai la patate » le weekend ou le vendredi par exemple. Quand vous croisez vos collègues le vendredi et qu'ils vous disent: « alors, ça va? Comment ça va? » et vous dites : « moi, aujourd'hui, j'ai la patate parce que c'est vendredi et c'est bientôt le weekend » ou : « tu sais, j'ai la pêche, il fait beau et c'est bientôt le weekend ». C'est une expression qu'on utilise souvent pour montrer qu'on est en forme physiquement, mais aussi mentalement. Là, j'ai déjà commencé à prendre des contextes: ce peut être par exemple au bureau ; vous dites: « oui, j'ai la pêche parce qu'on est vendredi »; ce peut être des étudiants qui vont être en vacances, ils ont eu leurs examens et un étudiant rentre chez lui et sa mère dit : « bon, ça va? » et là, l'étudiant lui répond: « oui, j'ai la pêche, j'ai terminé mes examens, j'ai tout fini et là, je suis en vacances. » ou alors : « moi, j'ai la patate parce que je suis en vacances. Ce peut être une situation que vous vivez dans le domaine sportif ou un joueur de football par exemple avant un match dit un mot: « aujourd'hui, j'ai la patate, j'ai la pêche ». Eh bien, cela veut dire qu'il est en pleine forme avant le match, il sent qu'il a beaucoup d'énergie physique et mentale; il se sent bien dans sa tête et bien dans son corps ; il a la pêche, il a la patate et il est prêt à faire un bon match de foot. Vous pouvez entendre par exemple un coureur cycliste qui fait le Tour de France et qui gagne une étape par exemple ; il est interviewé par la télévision après la course et il dit : « eh bien, écoutez, avant la course, j'avais déjà la pêche, je sentais que j'avais la patate, que j'étais en pleine forme et que j'avais une chance de gagner cette course. Vous pouvez rencontrer un ami qui vous dit : « salut, comment ça va? Alors, t'as la pêche? On peut donc utiliser ces expressions en posant une question: « t'as la pêche? » pour dire « est-ce que t'es en forme? », « est-ce que tu te sens bien? ».

Il y a aussi une idée, comme je vous le dis, en plus de l'aspect physique, il y a vraiment une idée de l'aspect mental et de l'humeur. Si on dit à quelqu'un : « alors t'as la pêche? », cela veut dire : « est-ce que tu es en forme physiquement et est-ce que tu es bien dans ta tête, est-ce que tu es de bonne humeur? On utilise même - et cela, vous pourrez peut-être l'entendre dans certains films - la version raccourcie. Quelqu'un rencontre un ami dans la rue et lui dit: « bon, la pêche? » ou : « alors, la pêche ? » ou tout simplement : « la pêche? » - « La pêche ? », ce n'est grammaticalement bien sûr pas du tout correct mais dans le langage courant on peut l'entendre. « La pêche ? » ou « tu as la pêche ? » ou « alors, la pêche ? », tout cela, c'est une question que vous posez pour demander à quelqu'un s'il est en forme. Et cela marche aussi avec la patate.

Si deux amis ou deux jeunes se croisent dans la rue, l'un peut demander à l'autre: « Alors, la patate ?», « T'as la patate ? », « T'as la pêche ? » ; tout cela veut dire la même chose: est-ce que tu es en forme? Est-ce que tu vas bien ? Ce peut même aller un peu plus loin et vouloir dire « est-ce que tu vas bien ? » Parfois la pêche ou la patate, c'est l'équivalent de « comment ça va ? », mais encore une fois au sens figuré. Donc, surtout, n'arrivez pas au travail et pour impressionner votre chef, ne lui dites pas « alors, la pêche ? » parce que ce n'est pas vraiment quelque chose qu'on utilise dans ce cadre-là ; mais vous pourrez l'entendre si vous avez l'occasion de regarder un petit peu la télévision française. Voilà c'était un épisode un peu plus court que d'habitude avec une expression, à mon avis, très importante et je remercie vraiment notre ami Alberto, euh Edouardo de nous l'avoir posée. J'ai pensé à mon ami Alberto, apparemment, en parlant et je tiens à le saluer: « salut, mon ami Alberto ; je suis très content que tu suives Français Authentique et que tu sois toujours fidèle, que tu aimes toujours les publications sur la page Facebook, que tu essaies de donner ton avis. J'apprécie beaucoup ton énergie et ce que tu fais pour ton site italianoautomatico je ça trouve super. » Rendez-vous donc, les amis qui aimeraient apprendre l'italien, sur le site www.italianoautomatico.com et vous aurez l'occasion d'apprendre l'italien automatiquement. Mon ami Alberto a mis en place une méthode d'apprentissage naturelle et bien sûr, vous apprendrez sur la vie parce qu'Alberto il est comme moi passionné de développement personnel et il fait des choses très très sympa, plein de vidéos. J'adore ce qu'il fait et je regarde souvent ses vidéos sur Youtube. Bien sûr, les vidéos en italien, je ne les comprends pas mais parfois il y a les sous-titres, ou sinon Alberto fait également beaucoup de vidéos en Anglais.

Donc, Alberto, j'ai profité de cette petite erreur que j'ai faite, ce petit lapsus pour te saluer. Un lapsus, c'est quand on pense à quelque chose et qu'on dit un autre mot. Là, j'ai voulu dire : « Je remercie Eduardo. » et j'ai dit : « Je remercie Alberto. » ; c'est donc un lapsus, je me suis trompé de mot.) Eduardo, merci d'avoir proposé cette expression ; je suis très content d'avoir pu l'expliquer et avant que nous nous quittions, je voulais vous informer que depuis trois jours maintenant, mon nouveau site de développement personnel est en ligne. C'est un site que j'ai créé et à la base, ce n'est pas forcément axé seulement pour les gens qui suivent Français Authentique, c'est axé également pour les francophones. Ce site, je l'ai appelé "Pas de Stress". En voici l'adresse: www.pas-de-stress.com. Sur ce site, j'essaye de partager un petit peu des choses liées au développement personnel et à la limitation du stress parce que, vous le savez, si vous suivez Français Authentique depuis un moment, je suis passionné de développement personnel, je lis plein de livres sur le sujet, j'essaye en permanence d'améliorer ma vie, d'améliorer ma productivité. J'ai un job, j'ai un business, j'ai une famille et donc j'essaye d'améliorer ma productivité ; j'essaye de développer ma résistance au stress, un petit peu la maîtrise de mes émotions etc. Et j'ai donc décidé de créer ce blog ou ce site pour bien partager un peu mon expérience et échanger avec les gens qui le souhaitent. Pour vous amis de la famille Français Authentique, c'est l'occasion de pratiquer un peu votre Français puisque vous pouvez premièrement lire des articles que j'écris vraiment pour des francophones. J'écris ce que je pense et je n'écris pas en me disant peut-être que des gens dont le Français n'est pas la langue maternelle vont me lire, c'est du Français 100% authentique et donc, si vous lisez tout cela, vous aurez dans un premier temps l'avantage d'une petite pratique de votre compréhension écrite. Un deuxième avantage, c'est que vous apprenez dans le domaine du développement personnel. Si c'est un sujet qui vous intéresse, si vous voulez vous développer et améliorer votre vie, peut-être que vous trouverez certains conseils utiles pour vous. Et ce qui est également très utile, c'est que j'ai laissé, contrairement au blog Français Authentique, la possibilité aux membres de laisser des commentaires. Vous pouvez donc lire mon article et donner votre avis. Donc vous pratiquez votre compréhension écrite et vous pratiquez votre expression écrite.

Je pense que vous avez tout à gagner à au moins visiter ce site ; peut-être que c'est pour vous. Si le niveau est très élevé, pas de problème, il faut vraiment vous concentrer sur des choses que vous comprenez. Mais si vous avez l'impression que ce site peut vous aider et si vous comprenez – c'est très important - eh bien, consultez-le. J'ai déjà publié un premier article qui vous recommande de sortir de votre zone de confort pour améliorer votre vie et je donne quelques exemples de ma situation personnelle : quand je suis parti à l'étranger, quand j'ai fait des enfants, quand j'ai démissionné de mon emploi comme salarié pour me focaliser sur Français Authentique, etc. Donc, je partage un petit peu mon point de vue sur le sujet et vous pouvez, si vous vous rendez sur le site www.pas-de-stress.com, lire ce premier article en cliquant sur "blog". Vous pourrez lire aussi mon histoire à travers laquelle je me présente, etc.

C'est le dernier conseil de ce podcast ; allez visiter le site www.pas-de-stress.com pour essayer d'apprendre et pratiquer votre Français. D'ici-là, je vais continuer à travailler dur pour vous, continuer à développer le podcast et comme je vous l'ai dit, d'ici deux mois maintenant, je vais refondre le podcast, faire en sorte de tout enregistrer de chez moi et d'avoir différentes séquences, de changer de format, d'investir dans du nouveau matériel pour avoir une meilleure qualité sonore. Donc ça bouge, Français Authentique bouge, et ce qui m'encourage beaucoup en ce moment, c'est le succès rencontré par le pack 3 qui est sorti maintenant il y a un mois et demi ; le pack 3 vidéo authentique que j'ai enregistré avec mon frère Jimmy. Il rencontre un succès fabuleux, un succès que je n'aurais même pas osé imaginer. C'est donc génial et beaucoup de monde sont intéressés ; j'ai beaucoup de retours positifs et je suis vraiment très content d'avoir mis ce produit à votre disposition et de l'avoir fait avec mon frère et de voir tout ce succès et cette attente qu'il y a de votre côté ça me pousse à améliorer Français Authentique encore et encore et donc mes deux gros projets pour Français Authentique sont : premièrement refondre le podcast, faire en sorte d'avoir un podcast d'encore meilleure qualité et deuxièment d'essayer de mettre en place l'académie Français Authentique le plus vite possible. Voilà ce sont deux sujets sur lesquels je vais travailler de façon très très intensive à partir de la deuxième partie de l'année 2015. Merci de m'avoir écouté et donnez-moi votre avis sur la page Facebook de Français Authentique, j'aime toujours lire ce que vous pensez de mes podcasts.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Avoir la pêche Have fishing

J'espère que vous avez la pêche aujourd'hui pour ce nouvel épisode du podcast de Français Authentique. Ich hoffe, Sie sind heute süchtig nach dieser neuen Folge des französischen Authentic-Podcasts. I hope you've got your fill today for this new episode of the Français Authentique podcast. Et justement, l'expression que j'ai choisie de vous expliquer à la demande de notre ami Eduardo sur la page Facebook de Français Authentique, c'est « avoir la pêche ». Si, comme Eduardo, vous souhaitez que je vous explique une expression à la façon Français Authentique, c'est-à-dire en essayant de vous expliquer les mots, l'expression et d'utiliser l'expression dans différents contextes, rendez-vous sur la page Facebook de Français Authentique : www.FrancaisAuthentique.com - pardon, c'est le site internet - mais pour la page Facebook, vous allez sur votre page Facebook, vous tapez « Français Authentique » et vous cliquez sur « j'aime », et là, vous pouvez discuter avec moi, avec les autres membres et bien sûr poser votre question. J'étais un peu distrait parce que je suis, comme d'habitude, en voiture ; je quitte du travail et donc,.. Voilà, j'essaye également de regarder la route et de me concentrer pour ma sécurité. Notre ami Eduardo m'a demandé d'expliquer l'expression « avoir la pêche ». C'est très simple. La pêche, c'est un fruit sucré qu'on récolte, surtout dans le Sud de la France et qu'on a tendance à manger, qui a un noyau, qu'on mange beaucoup en été. Der Pfirsich ist eine süße Frucht, die wir vor allem in Südfrankreich ernten und die wir gerne essen, die einen Kern hat, den wir im Sommer viel essen. C'est un fruit juteux qui est délicieux et quand on dit : « avoir la pêche », cela veut tout simplement dire « être en forme », « être en pleine forme », « avoir plein d'énergie ». Une expression semblable, c'est « avoir la patate ». Le mot « patate » est un mot un peu du langage courant pour dire « pomme de terre ». Donc, une patate, c'est une pomme de terre et quand on dit « j'ai la patate » eh bien, c'est la même chose. « J'ai la patate », cela veut dire « je suis en pleine forme, j'ai plein d'énergie, j'ai la pêche, je me sens prêt à faire plein de choses, je suis en pleine forme ». « J'ai la pêche » et « j'ai la patate », ce sont vraiment deux expressions qui ont le même sens et qui veulent dire « être en pleine forme ». Ce sont des expressions du langage assez familier ; donc, vous n'allez pas les lire dans un roman - ou très rarement ; vous n'allez pas le dire à votre chef, vous n'allez pas lui dire : « ah, j'ai la patate »; vous n'allez pas dire dans un entretien d'embauche : « j'ai la pêche ». These are expressions of fairly familiar language; therefore, you are not going to read them in a novel - or very rarely; you are not going to tell your boss, you are not going to say to him: “ah, I have the potato”; you are not going to say in a job interview: "I have the fish." Ce sont vraiment des expressions qui sont réservées au langage familier, entre amis ou en famille.

Vous vous souvenez certainement d'un de mes premiers podcasts que j'ai dû enregistré en 2011 ou 2012 : c'était « je suis crevé ». Si vous êtes crevé, cela veut dire que vous êtes fatigué. vous vous souvenez certainement de cette expression si vous me suivez depuis longtemps. Etre crevé, c'est être fatigué. Eh bien, avoir la pêche ou la patate, c'est l'inverse ; c'est complètement le contraire. Donc, si vous avez la patate ou la pêche, eh bien, vous n'êtes pas crevé, vous n'êtes pas fatigué, vous êtes en pleine forme. Souvent, ce n'est pas seulement une forme physique, ce n'est pas une énergie physique, c'est aussi une énergie mentale. Souvent, on dit : « j'ai la pêche » ou « j'ai la patate » le weekend ou le vendredi par exemple. Quand vous croisez vos collègues le vendredi et qu'ils vous disent: « alors, ça va? Wenn du deine Kollegen freitags triffst und sie zu dir sagen: „Na, wie geht es dir? Comment ça va? » et vous dites : « moi, aujourd'hui, j'ai la patate parce que c'est vendredi et c'est bientôt le weekend » ou : « tu sais, j'ai la pêche, il fait beau et c'est bientôt le weekend ». C'est une expression qu'on utilise souvent pour montrer qu'on est en forme physiquement, mais aussi mentalement. Là, j'ai déjà commencé à prendre des contextes: ce peut être par exemple au bureau ; vous dites: « oui, j'ai la pêche parce qu'on est vendredi »; ce peut être des étudiants qui vont être en vacances, ils ont eu leurs examens et un étudiant rentre chez lui et sa mère dit : « bon, ça va? Da habe ich schon angefangen, Kontexte zu nehmen: das kann zum Beispiel im Büro sein; Sie sagen: „Ja, ich fische, weil Freitag ist“; Es können Studenten sein, die in den Urlaub fahren, ihre Prüfungen hinter sich haben und ein Student kommt nach Hause und seine Mutter sagt: „Okay, geht es dir gut? » et là, l'étudiant lui répond: « oui, j'ai la pêche, j'ai terminé mes examens, j'ai tout fini et là, je suis en vacances. » und da antwortet ihm der Student: « ja, ich fische, ich habe mein Examen hinter mir, ich habe alles hinter mir und hier bin ich im Urlaub. » ou alors : « moi, j'ai la patate parce que je suis en vacances. Ce peut être une situation que vous vivez dans le domaine sportif ou un joueur de football par exemple avant un match dit un mot: « aujourd'hui, j'ai la patate, j'ai la pêche ». Eh bien, cela veut dire qu'il est en pleine forme avant le match, il sent qu'il a beaucoup d'énergie physique et mentale; il se sent bien dans sa tête et bien dans son corps ; il a la pêche, il a la patate et il est prêt à faire un bon match de foot. Vous pouvez entendre par exemple un coureur cycliste qui fait le Tour de France et qui gagne une étape par exemple ; il est interviewé par la télévision après la course et il dit : « eh bien, écoutez, avant la course, j'avais déjà la pêche, je sentais que j'avais la patate, que j'étais en pleine forme et que j'avais une chance de gagner cette course. Vous pouvez rencontrer un ami qui vous dit : « salut, comment ça va? Alors, t'as la pêche? On peut donc utiliser ces expressions en posant une question: « t'as la pêche? Wir können diese Ausdrücke daher verwenden, indem wir eine Frage stellen: „Bist du in Stimmung? » pour dire « est-ce que t'es en forme? » zu sagen « sind Sie in guter Verfassung? », « est-ce que tu te sens bien? ».

Il y a aussi une idée, comme je vous le dis, en plus de l'aspect physique, il y a vraiment une idée de l'aspect mental et de l'humeur. Si on dit à quelqu'un : « alors t'as la pêche? », cela veut dire : « est-ce que tu es en forme physiquement et est-ce que tu es bien dans ta tête, est-ce que tu es de bonne humeur? On utilise même - et cela, vous pourrez peut-être l'entendre dans certains films - la version raccourcie. Wir verwenden sogar – und Sie können es in einigen Filmen hören – die gekürzte Version. Quelqu'un rencontre un ami dans la rue et lui dit: « bon, la pêche? » ou : « alors, la pêche ? oder: „Also Angeln? » ou tout simplement : « la pêche? » - « La pêche ? », ce n'est grammaticalement bien sûr pas du tout correct mais dans le langage courant on peut l'entendre. « La pêche ? » ou « tu as la pêche ? » ou « alors, la pêche ? », tout cela, c'est une question que vous posez pour demander à quelqu'un s'il est en forme. Et cela marche aussi avec la patate.

Si deux amis ou deux jeunes se croisent dans la rue, l'un peut demander à l'autre: « Alors, la patate ?», « T'as la patate ? », « T'as la pêche ? » ; tout cela veut dire la même chose: est-ce que tu es en forme? Est-ce que tu vas bien ? Ce peut même aller un peu plus loin et vouloir dire « est-ce que tu vas bien ? Es kann sogar noch ein bisschen weiter gehen und bedeuten "Geht es dir gut?" » Parfois la pêche ou la patate, c'est l'équivalent de « comment ça va ? », mais encore une fois au sens figuré. aber wieder im übertragenen Sinne. Donc, surtout, n'arrivez pas au travail et pour impressionner votre chef, ne lui dites pas « alors, la pêche ? » parce que ce n'est pas vraiment quelque chose qu'on utilise dans ce cadre-là ; mais vous pourrez l'entendre si vous avez l'occasion de regarder un petit peu la télévision française. Voilà c'était un épisode un peu plus court que d'habitude avec une expression, à mon avis, très importante et je remercie vraiment notre ami Alberto, euh Edouardo de nous l'avoir posée. J'ai pensé à mon ami Alberto, apparemment, en parlant et je tiens à le saluer: « salut, mon ami Alberto ; je suis très content que tu suives Français Authentique et que tu sois toujours fidèle, que tu aimes toujours les publications sur la page Facebook, que tu essaies de donner ton avis. J'apprécie beaucoup ton énergie et ce que tu fais pour ton site italianoautomatico je ça trouve super. » Rendez-vous donc, les amis qui aimeraient apprendre l'italien, sur le site www.italianoautomatico.com et vous aurez l'occasion d'apprendre l'italien automatiquement. Mon ami Alberto a mis en place une méthode d'apprentissage naturelle et bien sûr, vous apprendrez sur la vie parce qu'Alberto il est comme moi passionné de développement personnel et il fait des choses très très sympa, plein de vidéos. J'adore ce qu'il fait et je regarde souvent ses vidéos sur Youtube. Bien sûr, les vidéos en italien, je ne les comprends pas mais parfois il y a les sous-titres, ou sinon Alberto fait également beaucoup de vidéos en Anglais.

Donc, Alberto, j'ai profité de cette petite erreur que j'ai faite, ce petit lapsus pour te saluer. Un lapsus, c'est quand on pense à quelque chose et qu'on dit un autre mot. Là, j'ai voulu dire : « Je remercie Eduardo. » et j'ai dit : « Je remercie Alberto. » ; c'est donc un lapsus, je me suis trompé de mot.) Eduardo, merci d'avoir proposé cette expression ; je suis très content d'avoir pu l'expliquer et avant que nous nous quittions, je voulais vous informer que depuis trois jours maintenant, mon nouveau site de développement personnel est en ligne. C'est un site que j'ai créé et à la base, ce n'est pas forcément axé seulement pour les gens qui suivent Français Authentique, c'est axé également pour les francophones. Ce site, je l'ai appelé "Pas de Stress". En voici l'adresse: www.pas-de-stress.com. Sur ce site, j'essaye de partager un petit peu des choses liées au développement personnel et à la limitation du stress parce que, vous le savez, si vous suivez Français Authentique depuis un moment, je suis passionné de développement personnel, je lis plein de livres sur le sujet, j'essaye en permanence d'améliorer ma vie, d'améliorer ma productivité. J'ai un job, j'ai un business, j'ai une famille et donc j'essaye d'améliorer ma productivité ; j'essaye de développer ma résistance au stress, un petit peu la maîtrise de mes émotions etc. Et j'ai donc décidé de créer ce blog ou ce site pour bien partager un peu mon expérience et échanger avec les gens qui le souhaitent. Pour vous amis de la famille Français Authentique, c'est l'occasion de pratiquer un peu votre Français puisque vous pouvez premièrement lire des articles que j'écris vraiment pour des francophones. J'écris ce que je pense et je n'écris pas en me disant peut-être que des gens dont le Français n'est pas la langue maternelle vont me lire, c'est du Français 100% authentique et donc, si vous lisez tout cela, vous aurez dans un premier temps l'avantage d'une petite pratique de votre compréhension écrite. Un deuxième avantage, c'est que vous apprenez dans le domaine du développement personnel. Si c'est un sujet qui vous intéresse, si vous voulez vous développer et améliorer votre vie, peut-être que vous trouverez certains conseils utiles pour vous. Et ce qui est également très utile, c'est que j'ai laissé, contrairement au blog Français Authentique, la possibilité aux membres de laisser des commentaires. Vous pouvez donc lire mon article et donner votre avis. Donc vous pratiquez votre compréhension écrite et vous pratiquez votre expression écrite.

Je pense que vous avez tout à gagner à au moins visiter ce site ; peut-être que c'est pour vous. Si le niveau est très élevé, pas de problème, il faut vraiment vous concentrer sur des choses que vous comprenez. Mais si vous avez l'impression que ce site peut vous aider et si vous comprenez – c'est très important - eh bien, consultez-le. J'ai déjà publié un premier article qui vous recommande de sortir de votre zone de confort pour améliorer votre vie et je donne quelques exemples de ma situation personnelle : quand je suis parti à l'étranger, quand j'ai fait des enfants, quand j'ai démissionné de mon emploi comme salarié pour me focaliser sur Français Authentique, etc. Donc, je partage un petit peu mon point de vue sur le sujet et vous pouvez, si vous vous rendez sur le site www.pas-de-stress.com, lire ce premier article en cliquant sur "blog". Vous pourrez lire aussi mon histoire à travers laquelle je me présente, etc.

C'est le dernier conseil de ce podcast ; allez visiter le site www.pas-de-stress.com pour essayer d'apprendre et pratiquer votre Français. D'ici-là, je vais continuer à travailler dur pour vous, continuer à développer le podcast et comme je vous l'ai dit, d'ici deux mois maintenant, je vais refondre le podcast, faire en sorte de tout enregistrer de chez moi et d'avoir différentes séquences, de changer de format, d'investir dans du nouveau matériel pour avoir une meilleure qualité sonore. Donc ça bouge, Français Authentique bouge, et ce qui m'encourage beaucoup en ce moment, c'est le succès rencontré par le pack 3 qui est sorti maintenant il y a un mois et demi ; le pack 3 vidéo authentique que j'ai enregistré avec mon frère Jimmy. Il rencontre un succès fabuleux, un succès que je n'aurais même pas osé imaginer. C'est donc génial et beaucoup de monde sont intéressés ; j'ai beaucoup de retours positifs et je suis vraiment très content d'avoir mis ce produit à votre disposition et de l'avoir fait avec mon frère et de voir tout ce succès et cette attente qu'il y a de votre côté ça me pousse à améliorer Français Authentique encore et encore et donc mes deux gros projets pour Français Authentique sont : premièrement refondre le podcast, faire en sorte d'avoir un podcast d'encore meilleure qualité et deuxièment d'essayer de mettre en place l'académie Français Authentique le plus vite possible. Voilà ce sont deux sujets sur lesquels je vais travailler de façon très très intensive à partir de la deuxième partie de l'année 2015. Merci de m'avoir écouté et donnez-moi votre avis sur la page Facebook de Français Authentique, j'aime toujours lire ce que vous pensez de mes podcasts.