05. Moje angličtina, 18.04.2012
Čau Linkaři a samozřejmě i ostatní, kdo náhodou tohle video uvidí. Vítám vás u dalšího dílu spontánního monologu, nyní však video monologu, neboť jsem napsal několik článků o mých jazycích – jak si na tom například vedu a co používám za materiály a jak jsem třeba začal ten daný jazyk. Psal jsem o angličtině, o španělštině, o němčině, o portugalštině a psal jsem to v němčině a v angličtině a ve španělštině vlastně taky. A co se týče ruštiny, to jsem si nechal přeložit od Evguenyho, protože plánuju se učit ruštinu a určitě mi to pomůže, když se budu učit z mých vlastních textů.
Takže toto první video o mých jazycích je o angličtině. Co se týče angličtiny, považuju angličtinu jako můj druhý jazyk (stejně jako češt…) hned češtině, protože jsem vlastně schopnej v angličtině i myslet. Nemusím si překládat v hlavě slovíčka, když se bavím s rodilým mluvčím nebo s kýmkoliv a když se třeba dívám na film nebo nějaký seriál, tak se mi to taky nemusí v hlavě překládat. Prostě automaticky tomu rozumím, stejně jako češtině. Samozřejmě, že tam jsou určitě akcenty, kterým rozumím docela ztěží, například ve Velké Británii je těch akcentů plno. Já když jsem byl v Anglii, tak jsem bydlel s jedním Irem a se Skotem a ten Skot byl z Glasgow a tam je ten akcent opravdu silný. A když jsem se s ním bavil, tak jsem mu v pohodě rozuměl, ale protože mluvil pomalu. A on sám říkal, že musí mluvit pomalu i s Angličanama, protože Angličani mu jinak taky nerozumí. Když jsem se bavil s tím Irem, tak mi říkal, že když s ním mluví rychle, tak mu taky nerozumí. Takže…ti mluví fakt divně no. Co bych dodal ještě k angličtině? Věřím tomu, že když chcete mluvit, tak musíte mluvit. Když chcete rozumět, tak musíte hodně poslouchat. Vlastně já…já jsem se naučil rozumět filmům a seriálům tak, že jsem se díval na seriál Přátelé (Friends). Díval jsem se na něj strašně hodněkrát. Znal jsem ho už nazpaměť. Samozřejmě před X lety jsem se na něj díval v češtině, ale v Anglii, tam jsem to zkoušel v anglickém znění s anglickými titulky, protože nějaká slovíčka jsem znal, ale právě ty anglický titulky mi pomohly pochytit každé to slovíčko. A i když jsem třeba každému slovíčku nerozuměl, tak jsem ho pochytil z té věty, a pak jsem si ho třeba i vyhledal, ale věděl jsem už, co je to za slovíčko. A Přátelé fakt patří mezi mé nejoblíbenější seriály a bylo to úplně supr, když jsem tomu začal rozumět. Nejprve…nejprve jsem to snad sledoval s českými titulky, a pak s anglickými titulky, a pak úplně bez titulků. Pak už jsem tomu rozuměl dokonale. No, co se týče mé slovní zásoby v angličtině, tak bych řekl, že na tom nejsem špatně, ale samozřejmě na tom nejsem úplně nejlíp. Mám pořád co zlepšovat. A ono se říká, že učení se jazyků je nekonečný proces. Prostě tím, že si uděláte nějakej certifikát – ten nejvyšší, tak to z vás nedělá mistra v angličtině. Prostě my sami se máme co zlepšovat i ve svém rodném jazyce, ve kterém mluvíme. Je to o slovní zásobě samozřejmě. Takže moje slovní zásoba, jak se opakuju, není špatná, ale chtěl bych se zlepšit a chtěl bych pochytit více takové té technické slovní zásoby na různá témata, jako například, já nevím, o ekonomice, politice, chemii a podobně. Já jelikož jsem byl v Anglii rok, byl jsem tam vlastně na univerzitě jako strojař, tak mám určitou slovní zásobu technických slovíček ze strojařiny, ale samozřejmě mým cílem je dosáhnout, o tom jsem chtěl mluvit až za chvíli, ale to nevadí, to už můžu rovnou nakousnout, co je mým cílem v angličtině.Takže mým cílem je dosáhnout nějakého certifikátu a nemyslím „nějakého“ ve smyslu „já chci nějakej certifikát“, že se spokojím s jakýmkoliv certifikátem. Myslím tím, chci dosáhnout nějakého vysokého certifikátu, který mě může kvalifikovat klidně i jako učitele angličtiny. Protože co jsem se díval na různé inzeráty v jazykových školách, tak tam buď člověk musí mít pedagogické vzdělání a musí vystudovat nějaký jazyk a nebo stačí certifikát. Takže, já chci dosáhnout nějakého toho certifikátu a chtěl bych, ale to ještě nevím jak to bude, to ještě uvidím, chtěl bych si udělat státní zkoušku z angličtiny – všeobecnou, protože co se týče státních zkoušek tady v České Republice, tak máme vlastně státní zkoušku z jazyka základní, pak všeobecnou a právě já bych pak chtěl udělat ……Jo dobře, ještě dodám to, že ta státní zkouška základní je na úrovni B1…né, B2 myslím. Ta základní je na B2, ta všeobecná je na C1 a co se týče další státní zkoušky, tak je to státní zkouška překladatelská a tlumočnická. A tyto dvě zkoušky jsou na úrovni B2 (C2!!!) a to je už hodně vysoká úroveň. Takový úrovně někdy nedosahují ani rodilí mluvčí a já bych si chtěl udělat právě tu státní doktorskou zkoušku…tu státní zkoušku, doktorskou ne, ale obyčejnou státní zkoušku z tý tlumočnický angličtiny, popřípadě …popřípadě tu překladatelskou. A právě k tomu musím mít tu státní zkoušku všeobecnou. Takže to je mým cílem, ale ještě uvidím, jak to všechno bude, protože člověk, když studuje jazyk, musí mít nějakej cíl. Mým cílem předtím bylo prostě těm jazykům rozumět. Myslím tím, bejt schopnej rozumět textům, nějakejm filmům a být schopnej hlavně komunikovat s rodilými mluvčími. Tohodle všeho jsem nyní schopnej. I když, jak jsem předtím uváděl, né samozřejmě o všech tématech – nerozumím všem tématům, například, já nevím, když mi někdo bude povídat o nějakým specifickým (tématu), o nějaký biologii – o nějakým specifickým typu, já nevím, ptáka a bude mi vykládat jaký má, já nevím prostě…Prostě takovýmhle tématům bych nerozuměl no, ale….Takže, tohle by byl…to je můj cíl, to je můj cíl a udělám pro to všechno, protože bych se chtěl ve své profesi v budoucnu, protože teďka nemám žádnou kvalifikaci (na jazyky), tak bych se chtěl ve své profesi zabývat jazykama, protože už takhle se jimi zabývám ve svém volném čase, tak proč se tím nezabývat i jako profesí, když mě to baví. Já bych o tom mohl povídat a povídat a povídat a mohl bych natočit i film, ale to není účelem, takže budu teďka končit a vytvořím popřípadě další video a v příštím videu budu nejspíše mluvit o mé němčině. A nebo vytvořím ještě jedno na angličtinu, ještě uvidím.
Děkuju vám za pozornost a mějte se, čau čau.