おむすび コロリン
rice ball|rolling
Omusubi Kororin
Omusubi Kororin
Omusubi Kororin
Omusubi Kororin
Omusubi Kororin
Omusubi Kororin
Омусуби Корорин
Omusubi Kororin
Омусубі Корорін
御结香林
奥姆苏比-科罗林
むかし むかし 、木 こり の お じいさん は 、お 昼 に なった ので 、切りかぶ に 腰 を かけて お 弁当 を 食 ベ る 事 に しました。
||き|||||||ひる||||きりかぶ||こし||||べんとう||しょく|||こと||し ました
||tree|wood||||||noon||became|so|stump||lower back||||lunch box||to eat|||matter||
Once upon a time, the old man of the woodcutter had lunch, so he decided to sit down on the turnip and eat his lunch.
Давным-давно старый лесоруб решил сесть на срезанную репу и пообедать.
從前,木匠的老人中午到了,於是在切株上坐下來吃午餐。
「うち の おばあ さん が にぎって くれた おむすび は 、まったく おいしい から な」
home|||||squeezed||rice ball||truly|||
"The rice balls that my aunt got squeezed into are absolutely delicious."
«Рисовые шарики, которые приготовила для меня моя бабушка, очень вкусные».
「我老婆婆捏的飯團,實在是好吃得不得了啊。」
ひとりごと を 言い ながら 、タケ の 皮 の 包み を 広げた 時 です。
||いい||たけ||かわ||つつみ||ひろげた|じ|
soliloquy||to say|while|bamboo||skin||wrapper||unfolded|at the time|
It was time to unwrap the bamboo skin while saying each one.
Когда я развернул обертку из бамбуковой кожи, разговаривая сам с собой.
就在一邊自言自語的時候,展開了竹皮的包裹。
コロリン と 、おむすび が 一 つ 地面 に 落ちて 、コロコロ と 、そば の 穴 ヘ 転がり込んで しまいました。
||||ひと||じめん||おちて|ころころ||||あな||ころがりこんで|しまい ました
||rice ball||one|one|ground||fell|rolling||beside||hole|toward|rolled in|
A rice ball and a rice ball fell to the ground and rolled into a hole near the rice ball.
Корорин и один из рисовых шариков упали на землю и скатились в яму неподалеку.
「お やおや 、もったいない 事 を した」
|||こと||
|vegetable shop||||
"Oh my god, I did a wasteful thing."
"Вау, какая трата!"
お じいさん が 穴 を のぞいて みます と 、深い 穴 の 中 から 、こんな 歌 が 聞こえて きました。
|||あな|||み ます||ふかい|あな||なか|||うた||きこえて|き ました
||||||will look||deep|hole||||like this|song|(subject marker)|could be heard|
When the old man looked into the hole, he heard a song like this from inside the deep hole.
Когда старик заглянул в нору, он услышал песню, доносившуюся из глубокой ямы.
♪おむすび コロリン コロコロリン。
||ころころ りん
rice ball||rolling
♪ Omusubi Kororin Kororin Kororin.
♪ рисовый шарик корорин коророрин.
♪コロリン ころげて 穴 の 中。
||あな||なか
|rolling|||
♪ Kororin Rolled in the hole.
♪Скатиться в яму.
「不思議だ なあ。
ふしぎだ|
mysterious|
"It's strange.
"Это странно.
誰 が 歌って いる んだろう?
だれ||うたって||
who||singing||
Who is singing?
кто поет?
」
こんな きれいな 歌声 は 、今 まで 聞いた 事 が ありません。
||うたごえ||いま||きいた|こと||あり ませ ん
||singing voice||||heard|||
I've never heard of such a beautiful singing voice.
Я никогда раньше не слышала такого красивого голоса.
「どれ 、もう 一 つ」
||ひと|
which|already||
"Which one is another"
"Какой, еще один"
お じいさん は 、おむすび を もう 一 つ 、穴 の 中 へ 落として みました。
||||||ひと||あな||なか||おとして|み ました
||||||||||||dropped|
The old man dropped another rice ball into the hole.
Старик бросил в яму еще один рисовый шарик.
すると すぐに 、歌 が 返って 来ました。
||うた||かえって|き ました
|immediately|song||returned|returned
Immediately, the song came back.
Сразу вернулась песня.
♪おむすび コロリン コロコロリン。
||ころころ りん
♪ Omusubi Kororin Kororin Kororin.
♪ рисовый шарик корорин коророрин.
♪コロリン ころげて 穴 の 中。
||あな||なか
♪ Kororin Rolled in the hole.
♪Скатиться в яму.
「これ は 、おもしろい」
this||
"This is interesting"
"Это смешно"
お じいさん は すっかり うれしく なって 、自分 は 一 つ も 食 ベ ず に 、おむすび を 全部 穴 へ 入れて しまいました。
||||||じぶん||ひと|||しょく||||||ぜんぶ|あな||いれて|しまい ました
|||completely||became|I|||||eating||||||all||hole||
The old man was so happy that he put all the rice balls in the holes without eating any of them.
Старик был так счастлив, что бросил все рисовые шарики в яму, не съев ни одного.
次の 日 、お じいさん は 昨日 より も もっと たくさんの おむすび を つくって もらって 、山 へ 登って いきました。
つぎの|ひ||||きのう|||||||||やま||のぼって|いき ました
next|||||previous day|||||||||||climbed|
The next day, the old man made more rice balls than yesterday and climbed the mountain.
На следующий день старик сделал больше рисовых шариков, чем вчера, и пошел в гору.
お 昼 に なる の を 待って 、コロリン 、コロリン と 、おむすび を 穴 へ 入れて やりました。
|ひる|||||まって||||||あな||いれて|やり ました
|lunch||to become|||waiting for|||||||||I did it
Waiting for lunch, I put Kororin, Kororin, and rice balls in the holes.
Я дождался полудня и сунул Корорина, Корорина и рисовый шарик в лунку.
その たび に 穴 の 中 から は 、昨日 と 同じ かわいい 歌 が 聞こえました。
|||あな||なか|||きのう||おなじ||うた||きこえ ました
|every time|||||||yesterday||the same|cute|song||was heard
Each time, I heard the same cute song as yesterday from inside the hole.
Каждый раз я слышал из дырочки ту же милую песенку, что и вчера.
「やれやれ 、おむすび が お 終い に なって しまった。
||||しまい|||
sighing sound||||the end||finished|ended up
"Oh my god, the rice balls are over.
«Ну, рисовые шарики готовы.
だけど 、もっと 聞きたい なあ。
||きき たい|
||want to hear|
But I want to hear more.
Но я хочу услышать больше.
・・・そう だ 、穴 の 中 へ 入って 頼んで みる こと に しよう」
||あな||なか||はいって|たのんで||||
it seems|||||||ask|try|||
... Yes, let's go inside the hole and ask for it. "
...правильно, давай зайдем в дыру и спросим."
お じいさん は おむすび の 様 に コロコロ ころがり ながら 、穴 の 中 へ 入って 行きました。
|||||さま||ころころ|||あな||なか||はいって|いき ました
|||||like|||rolling|||||||went
The old man went into the hole while rolling like a rice ball.
Старик ушел в яму, перекатываясь, как рисовый шарик.
すると そこ に は 数え 切れ ない ほど の 、大勢 の ネズミ たち が いた のです。
||||かぞえ|きれ||||おおぜい||ねずみ||||
||||count|countless||about||a lot||rats|||were|
Then there were countless numbers of mice.
Там было бесчисленное количество мышей.
「ようこそ 、お じいさん。
welcome||
"Welcome, Grandpa.
おいしい おむすび を たくさん 、ごちそうさま」
||||thank you
A lot of delicious rice balls, feast "
Много вкусных рисовых шариков, спасибо за еду».
ネズミ たち は 小さな 頭 を 下げて 、お じいさん に お 礼 を 言いました。
ねずみ|||ちいさな|あたま||さげて|||||れい||いい ました
||||head||bowed||||||object marker|
The mice bowed their little heads and thanked the grandfather.
Мыши склонили свои маленькие головы и поблагодарили старика.
「さあ 、今度 は わたし たち が 、お礼 に お もち を ついて ごちそう します よ」
|こんど|||||お れい|||||||し ます|
|next|||||gratitude|||||pounding|feast||
"Now, we will treat you with a toy thank you."
«Давай, мы угостим тебя рисовым пирогом в качестве благодарности».
ネズミ たち は 、うす と きね を 持ち出して 来て、
ねずみ|||||||もちだして|きて
|||millstone||mallet|||
The mice brought out the thin and kine,
Крысы вывели серое и золотое,
♪ペッタン ネズミ の お もち つき。
|ねずみ||||
pounding|||||
♪ Pettan Mouse with rice cake.
♪ Моти с мышкой.
♪ペッタン ペッタン 穴 の 中。
||あな||なか
♪ Pettan Pettan Inside the hole.
♪ В петтановой дыре.
と 、歌い ながら 、もち つき を 始めました。
|うたい|||||はじめ ました
|singing|||||started
While singing, I started to make mochi.
Так что я начал делать рисовые лепешки во время пения.
「これ は おいしい お もち だ。
"This is a delicious rice cake.
歌 も お もち も 、天下一 品 (てんか いっぴん)」
うた|||||てんかいち|しな||
song|||||the best|excellent item|the best|one item
Song and mochi, Tenkaippin "
И песня, и рисовый пирог — лучшие в мире».
お じいさん は ごちそう に なった うえ に 、欲しい 物 を 何でも 出して くれる と いう 、打ち出 の 小づち を おみやげ に もらって 帰りました。
||||||||ほしい|ぶつ||なんでも|だして||||うちだ||こづち|||||かえり ました
honorable||||||||wanted|thing||anything|provided||||magic mallet||magic mallet|||||returned home
The old man had a feast and gave me whatever he wanted, so he gave me a small sword as a souvenir.
Старика угостили пиром, и он пошел домой с молотком, сказав, что отдаст все, что захочет.
「おばあ さん や 、お前 、何 が 欲しい?
|||おまえ|なん||ほしい
|||you|||want
"Grandmother, what do you want?
«Бабушка, чего ты хочешь?
」
と 、お じいさん は 聞きました。
||||きき ました
||||heard
The old man asked.
「そう です ねえ。
"That's right.
"Вот так.
色々 と 欲しい 物 は あります けれど 、可愛い 赤ちゃん が もらえたら 、どんなに いい でしょう ねえ」
いろいろ||ほしい|ぶつ||あり ます||かわいい|あかちゃん||||||
various||want|things||||cute|baby||could be received|||probably|
I have a lot of things I want, but how good would it be if I had a cute baby? "
Я многого хочу, но как было бы здорово, если бы у меня появился милый ребенок».
と 、おばあ さん は 答えました。
||||こたえ ました
||||answered
The aunt replied.
ответила бабушка.
「よし 、やって みよう」
||let's try
"OK, let's do it"
«Хорошо, давай попробуем»
お じいさん が 小づち を 一 振り した だけ で 、おばあ さん の ひざ の 上 に は 、もう 赤ちゃん が 乗って いました。
|||こづち||ひと|ふり|||||||||うえ||||あかちゃん||のって|い ました
|||small mallet|||one swing|||||||knee||top||||baby||sitting|was
The grandfather just shook his lips, and the baby was already on his aunt's lap.
Всего одним взмахом молоточка ребенок уже оказался на коленях у бабушки.
もちろん 、ちゃんと した 人間 の 赤ちゃん です。
|||にんげん||あかちゃん|
|||person||baby|
Of course, it's a decent human baby.
Конечно, правильный человеческий ребенок.
お じいさん と おばあ さん は 赤ちゃん を 育て ながら 、仲よく 楽しく 暮らしました と さ。
||||||あかちゃん||そだて||なかよく|たのしく|くらし ました||
||||||baby||raised||well together|happily|lived||
The grandfather and grandfather lived happily together while raising their baby.
Говорят, что дедушка и бабушка жили счастливо вместе, воспитывая малыша.
おしまい
The end
конец