×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

Aozora Bunko, 絵本

絵本

赤い 屋根 だった けれど 、 小さい 家 に お 婆さん が ひと り で 住んで いた 。

お 婆さん は 耳 も 遠い し 、 眼 も かすんで 不自由 だった けれど 、 何 か いつも 愉し そうだった 。 娘 の 子 の つかう ような 針箱 を そば に 置いて 、 涼しい 処 で いねむり を す る ので 好きだった 。 家 じゅう あけっぱなしな ので 白い 蝶々 が お 婆さん の 鼻 さき に まで 飛んで 来た 。 初め は 何 か い喃 と 、 じっと 眼 を こらして めやに の たまった まなじり を ぱちぱち させて いた が 、 白い 蝶々 な のだ と おもう と 、 お 婆さん は 手 を 宙 へ あげて ひらひら さ せて みたり した 。 蝶々 が 二 匹 に なった 。 手入れ の ゆきとどか ない 庭 に は 、 雑草 の 中 に 小さい 朝顔 が 咲いて いたり 、 えぞ菊 の 紫色 な の が ふわふわ 風 に ゆれて いた 。 お 婆さん は 庭 へ 七輪 を 出して 土鍋 を かけた 。 ひと すくい の 米 に 水 を 入れて 、 洗い も せ ず に かゆ を たいた が 、 かゆ が たき あがる と 、 涼しい 紅葉 の 根元 に 、 かゆ の 鍋 を 置いて 蓋 を あけて さました 。 紅葉 の 葉ごし に 白い 雲 が 流れて いて 、 昼 近い 晴れた 朝 だった 。 かゆ が さめる と お 婆さん は 、 かゆ を 皿 に 分けて 、 子供 の ように 大きい 匙 で 食べた 。 「 おばあ さん いる の ? 」 「‥‥」 「 おばあ さん 、 甘い もの 持って 来て あげた の よ 」 お 婆さん は 匙 を 持った なり で 立って 行って 狭い 玄関 を あけた 。 巡査 の 若い お 神 さん が おはぎ を 二 つ ほど 皿 へ 入れて 持って 来た 。 お 婆さん は 耳 を つき出して 、 「 いま 、 お ひる を たべ とった ところ でして な 」 と 大きい 声 で 言った 。 「 あら 、 まだ 十 時 頃 です よ お 婆さん 、 あなた は 食べて ばかり いる んです ね 」 若い お 神 さん は 、 いたずら そうに 笑いころげて 帰って 行った 。 お 婆さん は すぐ おはぎ を たべた 。 美味しくて 美味くて 仕方 が なかった 。 縁側 へ 出て 涼しい 処 に 坐って 、 お 婆さん は おはぎ を 愉しんで 少し 食べた 。 土 の 上 に 冷えた 、 土鍋 の ふち に 、 もう 蟻 が 四 五 匹 這いあがって いる 。 高い 樹 で 蝉 が 啼き 始めた 。 お 婆さん は 湿った 押入れ を あけて 、 袋 の 中 から 書留 と 判こ を 出す と 、 杖 を ついて 町 の 郵便 局 へ そろそろ 歩いて 行った 。 郵便 局 の 事務 員 が 「 おばあ さん は 一 円 お つり が あり ます か 」 と たずねた 。 おばあ さん は きこえ ない ので にこにこ 笑って いた 。 「 仕方 の ない おばあ さん だ な ア 、 九 円 あり ます よ 、 おとさ ん ように 帰 ん なさい よ 」 お 婆さん は うれし そうに 金 を 袋 へ 入れて 、 町 で 小豆 の 大きい 粒 の を 二三 合 買って 帰った 。 村 へ 帰る 道 で は 新 らしく 郊外 電車 が 敷け て 、 大きな 響き を たてて 光 っ た 電車 が 走って いた 。 お 婆さん は 電車道 へ 来る と 、 じっと 蹲 踞 んで 休んだ 。 線路 の 手前 が 堤 に なって いて 、 豚 の 子 が 遊んで いた 。 お 婆さん は ふと 孫 を 見 たい な と おもった 。 小豆 の 袋 を おさえて 息 を せいせい ついて いる と 、 自転車 の 鈴 を りんりん なら して 来た 男 が 、「 息子 さん は 夏 に は お 帰り か 」 と 訊 いた 。 どこ の 誰 かい 喃 と おもい ながら 、 お 婆さん は 「 暑い です 喃 」 と 返事 を した 。 自転車 の 男 は もう 遠く に 走って いた 。 お 婆さん が 家 へ 帰って 来る と 、 巡査 の 家 の レグ ホン が 土 鍋 の かゆ を つつき 散らして いた 。 お 婆さん は くたびれて 、 銭 の 袋 と 小豆 の 袋 を そば に おいて 、 小さい くしゃみ を し ながら 横 に なった 。 消えて ゆく ような くたびれ かた で 、 お 婆さん は 子供 の よう に すやすや 鼾 を かき 始めた 。 あたり で 蝉 が やかましく 鳴きたてて いる 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

絵本 えほん Bilderbuch picture book książka obrazkowa Livro ilustrado Bilderbuch picture book libro ilustrado livre d'images libro illustrato 그림책 prentenboek livro ilustrado 图画书 图画书

赤い 屋根 だった けれど 、 小さい 家 に お 婆さん が ひと り で 住んで いた 。 あかい|やね|||ちいさい|いえ|||ばあさん|||||すんで| rouge|toit rouge|était|mais|petite||||vieille femme|||||vivait| red|roof|was|but||house|||grandmother||one|one||lived|existed |Dach|war|aber|||||||||||wohnte |dach|||||||babcia|||||| vermelho|telhado vermelho|era|mas||casa pequena|||Vovó||uma pessoa|sozinha||morava|morava Es war ein rotes Dach, aber in dem kleinen Haus lebte eine alte Frau allein. It was a red roof, but I lived in a small house with an old lady. Aveva il tetto rosso, ma una vecchia signora viveva da sola in una piccola casa. 빨간 지붕의 작은 집에 할머니가 혼자 살고 있었다. Era um telhado vermelho, mas eu morava em uma pequena casa com uma velha senhora. 老妇人独自住在一间小房子里,虽然房子的屋顶是红色的。

お 婆さん は 耳 も 遠い し 、 眼 も かすんで 不自由 だった けれど 、 何 か いつも 愉し そうだった 。 |ばあさん||みみ||とおい||がん|||ふじゆう|||なん|||ゆ し|そう だった |||oreilles||Loin|et|yeux||voilée|handicapée|||quelque chose||toujours|semblait heureuse|avait l'air |grandmother||ear||far|and|eyes||blurry|inconvenient||but|||always|happy|that's right |||ouvido||distante|e também|olhos||embaçada|deficiente|||algo||sempre|alegre|parecia feliz |||||||||模糊|||||||快乐| |||Ohr||weit||Auge||verschwommen|eingeschränkt||aber|||immer|vergnügt| |||ucho||daleka||oko|też|zamglone|disabled|był|||||zabawny|It was Die alte Frau hatte schlechte Ohren und ihre Augen waren trübe, aber sie schien immer irgendwie zufrieden zu sein. The old lady was too far from my ears and my eyes were hazy, but something seemed to be always pleasant. 할머니는 귀도 멀고 눈도 침침하고 불편했지만, 뭔가 항상 즐거워 보였다. Старушка была глуха и слепа, но, казалось, всегда веселилась. 老太太耳朵聽不見,眼睛也朦朧,行動不便,但她似乎總是很快樂。 娘 の 子 の つかう ような 針箱 を そば に 置いて 、 涼しい 処 で いねむり を す る ので 好きだった 。 むすめ||こ||||はり はこ||||おいて|すずしい|しょ|||||||すきだった fille||||utiliser|comme un(e)|boîte à couture||à côté||placer|frais|endroit frais||somnoler||faire une sieste|faire||aimais bien daughter|possessive particle|child||used|like|sewing box||beside||putting down|cool|place||dozing||to sleep|to sleep|so|liked menina|da|filha||usar|como a de|caixa de costura|a caixa de|perto||colocar|fresco|lugar fresco||cochilo||fazer uma soneca|fazia|"porque"|Gostava de ||||||针箱||||||||||||| Tochter||||||Nähkästchen|||||kühlen|||Nickerchen|||||mochte córka||||używać|jak|pudełko na igły||obok||położyć|chłodny|miejsce||drzemka||||| Sie hatte eine Nähkiste, die wie für die Tochter ihrer Tochter gemacht war, und sie liebte es, an einem kühlen Ort ein Nickerchen zu machen. I liked because I put a needle box like a girl's child on my side and snatch it in a cool place. 딸아이가 사용하는 바늘상자를 옆에 두고 시원한 곳에서 잠을 자는 것을 좋아했다. Мне это понравилось, потому что я поставил рядом с собой игольницу, которой будет пользоваться ребенок моей дочери, и пробрался в прохладное место. 我喜歡它,因為我可以睡在一個涼爽的地方,旁邊有一個針盒,就像我女兒的孩子一樣。 她喜歡在旁邊放著女兒用的針盒,在涼爽的地方打盹。 家 じゅう あけっぱなしな ので 白い 蝶々 が お 婆さん の 鼻 さき に まで 飛んで 来た 。 いえ||||しろい|ちょう 々|||ばあさん||はな||||とんで|きた |partout dans|"grand ouvert"||blanche|papillon blanc|||||nez|au bout de|||volé jusqu'à|est venu |through|left open|||butterfly|||grandmother||nose|tip|||flew|came casa|inteira|deixadas abertas||branca|borboleta branca|||||nariz|ponta do nariz|"até"|até mesmo|voou até|veio voando |||||蝴蝶|||||||||| Haus|das Haus|||weiße|Schmetterling|||||||||| |w całym|otwarte||biały|motyl||||possessive particle|nos|na końcu|||leciało| Since the door of the house was left open, a white butterfly flew up to the old woman's nose. 집 안을 환하게 열어두었더니 하얀 나비가 할머니의 코 앞까지 날아왔다. Дом оставили открытым, поэтому к носу бабушки прилетели белые бабочки. 因為家裡一直開著,白色的蝴蝶飛到了老太太的鼻尖上。 初め は 何 か い喃 と 、 じっと 眼 を こらして めやに の たまった まなじり を ぱちぱち させて いた が 、 白い 蝶々 な のだ と おもう と 、 お 婆さん は 手 を 宙 へ あげて ひらひら さ せて みたり した 。 はじめ||なん||い なん|||がん||||||||ぱち ぱち|さ せて|||しろい|ちょう 々|||||||ばあさん||て||ちゅう||||||| Au début||||murmure quelque chose||fixement|||fixer sur|Croûtes oculaires||accumulé|coin des yeux||clignait des yeux|cligner des yeux|||||||||||||||||||||| beginning||||mutter|and|quietly|||trying to focus|corner||gathered|eyelashes||flap|fluttering|was|but|white|butterfly|it|||to think|||old woman|topic marker|||midair||raised|flutter|||tried| No início||||murmúrio||Fixamente|||fixar atentamente|Remela||acumulado|canto dos olhos||piscando rapidamente|fazer piscar||mas|||é|||Acho que|e então||||mão||ar||levantar|Flutuando suavemente|fazer flutuar|fazer balançar|tentou fazer| |||||||||凝视|眼屎||积累的|眼角||眨眼|睁动||||||||想|||婆婆||||空中||举起|挥动||||做 Anfang||was||murmelte etwas||still||||||ansammelten|Augenwinkel||blinzeln|machen|||weiße|Schmetterling|||||||Oma||||Luft||||||| początek||co|co|szept||nieruchomo|||przyglądał się|łzy w oku||nagromadzona|kąciki oczu||mrugać|sprawić||||białe motyle|||||||||||w powietrzu|||lekko|||| At first, she was confused and squinted her eyes, blinking with the corners filled with tears, but when she realized it was a white butterfly, she raised her hand into the air and tried to flutter it. 처음엔 무슨 말소리를 내며 가만히 눈을 부릅뜨고 눈망울에 맺힌 눈물을 톡톡 터뜨리다가 하얀 나비라고 생각했는지 할머니는 손을 허공으로 들어 펄럭이게 하기도 했다. Сначала я трясла глазами и трепетала глазами, но когда я подумала, что это белая бабочка, моя бабушка подняла руку в воздух и позволила ей порхать, я увидела ее. 初時,有些疑惑,緊盯著眼角堆積著眼屎的眼睛,眨了眨,但想到是白色的蝴蝶,於是老奶奶把手舉起來,揮舞著。 蝶々 が 二 匹 に なった 。 ちょう 々||ふた|ひき|| ||zwei|stück|| butterfly|||two|| |||dwie|| ||dois|borboletas||se tornaram Die Schmetterlinge wurden zwei. There were now two butterflies. 兩隻蝴蝶出現了。 手入れ の ゆきとどか ない 庭 に は 、 雑草 の 中 に 小さい 朝顔 が 咲いて いたり 、 えぞ菊 の 紫色 な の が ふわふわ 風 に ゆれて いた 。 ていれ||||にわ|||ざっそう||なか||ちいさい|あさがお||さいて||え ぞ きく||むらさきいろ|||||かぜ||| 维护||细致照料|||||杂草|||||牵牛花||||蝦夷菊||紫色||||飘荡|||| Pflege||||Garten||||||||Schönheit der Nacht||||||lila||||flauschig|Wind||schwankte| care||unattended||garden|||weeds|||||morning glory||blooming|also|Ezo chrysanthemum|possessive particle|purple|flower|||fluttering|||swaying| pielęgnacja||staranny||ogród|||chwasty|||||poranek||kwitły|i|dzika chryzantema||fioletowy||||puszysty|wiatr||kołysały| cuidado||bem cuidado|não há|jardim|||ervas daninhas||no meio||pequena|Glória-da-manhã|partícula de sujeito|florescendo|florescendo|crisântemo do norte||roxo||||suavemente|vento||balançando ao vento| Im schlecht gepflegten Garten blühte zwischen den Unkräutern eine kleine Prunkwinde, und die lila Ezo-Dahlien schwankten sanft im Wind. In the neglected garden, small morning glories bloomed among the weeds, and the purple Ezo chrysanthemums swayed gently in the breeze. 손길이 닿지 않는 정원에는 잡초 사이로 작은 나팔꽃이 피어나고, 보라색 국화꽃이 살랑살랑 바람에 흔들리고 있었다. В неухоженном саду в бурьяне цвели мелкие ипомеи, а лиловый цвет Езогику колыхался на пушистом ветру. 在打理不太周到的花園裡,雜草中開著小小的朝顏,還有紫色的蝦夷菊在風中輕輕搖曳。 お 婆さん は 庭 へ 七輪 を 出して 土鍋 を かけた 。 |ばあさん||にわ||しちりん||だして|つち なべ|| |||||七轮|||土锅|| ||||||||Tontopf|| |||garden|to|small charcoal grill||put out|earthenware pot||put on |||||grill|||garnek gliniany||postawiła A senhora|||jardim||grelha de carvão||colocou para fora|Panela de barro||colocou no fogo Die alte Frau stellte einen Kohleofen in den Garten und setzte einen Tontopf darauf. The grandmother put out the flowers in the garden and put a clay pot on it. 할머니는 마당에 칠륜을 내놓고 뚝배기에 물을 부었다. Старушка вынесла шичирин в сад и поставила на него глиняный горшок. 老奶奶把七輪搬到院子裡,放上土鍋。 ひと すくい の 米 に 水 を 入れて 、 洗い も せ ず に かゆ を たいた が 、 かゆ が たき あがる と 、 涼しい 紅葉 の 根元 に 、 かゆ の 鍋 を 置いて 蓋 を あけて さました 。 |||べい||すい||いれて|あらい||||||||||||||すずしい|こうよう||ねもと||||なべ||おいて|ふた||| |||||||||||||||煮||粥||||||||||粥||||||||冷却 人|Schaufel||Reis||Wasser||geben|waschen||tun|||||gekocht||Reisbrei|||fertig gekocht||||||||||||Deckel||| person|skimming||rice||||put in|washing|||||rice||boiled|||subject marker|cooked|cooked||cool|maple|possessive particle|base||soup||pot|pot|placed|lid|(object marker)||cooled |łyżka||ryż|||temat zdania||mycie||i|||kasza||ugotowałem ryż||ryż||ugotować ryż|ugotować się||chłodny|jesienne liście||u podstawy||ryż||garnek||postawić|pokrywka||otworzyć|schłodziłem Uma pessoa|uma concha||arroz||água||coloque|lavar|||||mingau de arroz|a|cozinhou||||cozinhar arroz|ficar pronto|e||folhas de outono||raiz de árvore||mingau de arroz||panela de arroz||colocando|tampa||abrir|esfriou I poured some water into a scoop of rice and beat it without washing it. But when the rice floured up, I placed a pot of rice porridge at the base of the cool autumn leaves and opened the lid. 한 숟가락의 쌀에 물을 넣고 씻지 않고 국물을 부어 끓이다가 국물이 끓어오르면 시원한 단풍나무 밑에 국물 냄비를 놓고 뚜껑을 열어 놓았다. Я налил воду в ложку риса и взбил кашу, не промывая ее, но когда каша была закончена, я поставил горшок с кашей на основание из прохладных осенних листьев и открыл крышку. 把一小碗米加水,沒有清洗就煮了粥,粥煮好後,把粥鍋放在涼爽的紅葉根部,蓋開讓它冷卻。 紅葉 の 葉ごし に 白い 雲 が 流れて いて 、 昼 近い 晴れた 朝 だった 。 こうよう||は ご し||しろい|くも||ながれて||ひる|ちかい|はれた|あさ| |||||||||||晴朗的|| ||durch die Blätter|||Wolke||floss||Mittag|nahe|klar|| autumn leaves||through the leaves|||||||noon||clear|| czerwone liście||przez liście|||chmura||płynęły||dzień|blisko południa|clear|| folhas de outono||Através das folhas|||nuvens brancas||passando por|passando pelo|meio-dia|próximo do|ensolarada|| Durch die roten Blätter schwebten weiße Wolken, es war ein sonniger Morgen nahe der Mittagszeit. It was a sunny morning near noon with white clouds flowing through the leaves of the autumn leaves. 단풍잎 사이로 흰 구름이 흐르고, 낮에 가까운 맑은 아침이었다. 紅葉的葉子間流動著白雲,那是一個接近正午的晴朗早晨。 かゆ が さめる と お 婆さん は 、 かゆ を 皿 に 分けて 、 子供 の ように 大きい 匙 で 食べた 。 |||||ばあさん||||さら||わけて|こども|||おおきい|さじ||たべた ||醒来||||||||||||||勺子|| Reisbrei||||||||||||||||Löffel|| ||cooled down||||||||||||||spoon|| ||ochłonąć|||||||||podzielił na talerze||||duża|łyżka|| ||esfriar|||||||prato||dividiu em pratos|||||colher grande||comeu Als der Brei abgekühlt war, teilte die alte Frau den Brei auf einem Teller und aß mit einem großen Löffel, wie ein Kind. When the rice porridge was settled down, the old woman divided the rice porridge into plates and ate it with a large spoon like a child. 가려움증이 가라앉으면 할머니는 가려움증이 가라앉은 것을 접시에 나눠 담아 어린아이처럼 큰 숟가락으로 먹었다. 當粥醒來的時候,老太太把粥分到碗裡,像小孩一樣用大勺吃。 「 おばあ さん いる の ? Vovó||| „Ist Grandma da?“ "Do you have a grandmother? 「奶奶在嗎? 」 「‥‥」 「 おばあ さん 、 甘い もの 持って 来て あげた の よ 」   お 婆さん は 匙 を 持った なり で 立って 行って 狭い 玄関 を あけた 。 ||あまい||もって|きて|||||ばあさん||さじ||もった|||たって|おこなって|せまい|げんかん|| |||||||||||||||就|||||||打开 ||||||||||||||||||||||opened ||słodkie rzeczy||trzymać||||||||łyżka||trzymała|z łyżką||stała||wąski|drzwi wejściowe|| ||doces||trouxe|trouxe|trouxe|||||é que|colher||segurou|"sem largar"||ficou de pé|foi para|estreita|Entrada estreita||abriu a porta "" ... "" My grandmother, I brought sweet things "Oka stood up with a spoon and opened a narrow entrance. " "‥‥" "아줌마, 내가 달콤한 것을 가져다 드렸어요." 할머니는 숟가락을 들고 서서 좁은 현관문을 열고 들어갔다. 」 「‥‥」 「奶奶,我帶了好吃的給你。」老太太一邊拿著勺子站起身來,打開了狹窄的玄關。 巡査 の 若い お 神 さん が おはぎ を 二 つ ほど 皿 へ 入れて 持って 来た 。 じゅんさ||わかい||かみ|||||ふた|||さら||いれて|もって|きた |||||||团子||||||||| ||junge||神|||Ohagi||||etwa|auf den Teller||gelegt|gebracht| police officer|||||||rice cake||two||||||| posterunek||młoda||gospodyni|||rice cakes||two|dwa|około||||| policial jovem||jovem||deusa jovem|||bolinho de arroz||dois||aproximadamente||no|colocou|trouxe| The young god of the patroller brought two hawaii on the plate. 젊은 오 신 씨가 찹쌀떡을 두 개 정도 접시에 담아 가져왔다. 巡查的年輕神明將兩個糯米團放在盤子裡帶來了。 お 婆さん は 耳 を つき出して 、 「 いま 、 お ひる を たべ とった ところ でして な 」   と 大きい 声 で 言った 。 |ばあさん||みみ||つきだして|||||||||||おおきい|こえ||いった |||||伸出||||||吃|||||||| |||Ohr||vorausgestreckt|jetzt||Mittag||essen|genommen|gerade|ist||||Stimme|| |||||sticking out|||lunch|||||||that|||| |||||wyciągnięte|||||jeść|zjadłem||||||głos||powiedziała A senhora|||||"apontou"|||almoço||comendo|estava comendo|acabando de|estava|né|||voz alta||disse em voz alta The old lady pulled her ear and said in a loud voice, "I just finished my meal. 할머니는 귀를 쫑긋 세우고 "지금 막 밥을 먹은 참이네"라고 말했다. 라고 큰 소리로 말했다. 老婆婆翹起耳朵,大聲說:『剛剛吃過午飯。』 「 あら 、 まだ 十 時 頃 です よ お 婆さん 、 あなた は 食べて ばかり いる んです ね 」   若い お 神 さん は 、 いたずら そうに 笑いころげて 帰って 行った 。 ||じゅう|じ|ころ||||ばあさん|||たべて|||||わかい||かみ||||そう に|わらいころげて|かえって|おこなった |||||||||||||||||||||||笑得肚子疼|| ||||ungefähr||||||||||||||Gott|||||lachte sich kaputt||gegangen ||||||||||||just||||young|||||||laughing uproariously|| ||||około||||||||||||młody|||||||śmiać się|| Oh, ora, uau|ainda|||por volta de|||||você||comendo|só fica|comendo sempre|é que|||||||Travessa|com ar travesso|rolando de rir|voltou|foi embora "Oh, it's still around 10 o'clock, you're just eating." The young god went home laughing mischievously. "어머, 아직 열 시쯤인데, 할머니, 당신은 계속 먹고만 계시는군요." 젊은 오진 씨는 장난스럽게 웃으며 돌아갔다. 『哎呀,才十點左右呢,老婆婆,你一直在吃啊!』年輕的神明調皮地笑著回去了。 お 婆さん は すぐ おはぎ を たべた 。 |ばあさん||||| ||||ohagi|| ||||||ate ||||mochi rice balls|| A senhora||||ohagi||comeu The grandmother ate the rice ball immediately. 奶奶馬上就吃了紅豆飯。 美味しくて 美味くて 仕方 が なかった 。 おいしくて|びみ く て|しかた|| 美味得|||| lecker|lecker|nicht zu ertragen|| |delicious||| delicious||nie do wytrzymania|| Delicioso e irresistível|Muito saboroso|não resisti|| It was so delicious and delicious. 美味得不得了。 縁側 へ 出て 涼しい 処 に 坐って 、 お 婆さん は おはぎ を 愉しんで 少し 食べた 。 えんがわ||でて|すずしい|しょ||すわって||ばあさん||||ゆ しん で|すこし|たべた ||||||||||||享受|| Veranda||hinausgehen|kühl|Ort||||||Ohagi||genoss|ein wenig| ||||||||||||enjoying|| weranda||||miejsce|do|siedząc|||||おはぎ|enjoy|| Varanda japonesa||saiu para|fresco|lugar fresco||sentou-se|a senhora|A vovó||ohagi||saboreou|| Auf der Veranda sitzend, genoss die alte Dame ein bisschen von den Ohagi. She walked out to the porch and sat in a cool place, and she enjoyed the rice balls and ate a little. 할머니는 시원한 곳에 나와 앉아서 오하키를 즐기며 조금 먹었다. 奶奶走到涼亭,坐在涼爽的地方,享受著紅豆飯,稍微吃了一點。 土 の 上 に 冷えた 、 土鍋 の ふち に 、 もう 蟻 が 四 五 匹 這いあがって いる 。 つち||うえ||ひえた|つち なべ|||||あり||よっ|いつ|ひき|はいあがって| ||||||||||||quatre|||grimpent sur| ||||chilled|||rim|||ant|||||crawling| Terra||sobre||resfriado|panela de barro||borda|||formigas||quatro|||subindo|estão subindo |||||土锅||边缘|||蚂蚁|||||爬上| Erde||||kalt|Tontopf||Rand|||Ameise|||fünf|Stück|| ziemia||na|on|schłodzony|garnek gliniany||brzeg|||mrówki||cztery|cztery lub pięć|sztuk|wspinają się| Auf dem Boden ist es kühl, und am Rand des Erdtopfes krabbeln bereits vier oder fünf Ameisen herum. There are 45 ants crawling on the edge of a cold earthen pot on the soil. 在土壤上冷卻的土鍋邊緣,已經有四五隻螞蟻爬了上來。 高い 樹 で 蝉 が 啼き 始めた 。 たかい|き||せみ||てい き|はじめた haut|arbre élevé||cigale||chanté|a commencé |||cicada||chirping| alta|árvore alta||Cigarra||cantando|começou a |||||鸣| |||Zikade||gesungen|begann wysokie|drzewo||słowik letni||śpiewać| Eine Zikade hat an dem hohen Baum zu singen begonnen. The cicada began to cry at the tall tree. 高樹上蟬開始鳴叫了。 お 婆さん は 湿った 押入れ を あけて 、 袋 の 中 から 書留 と 判こ を 出す と 、 杖 を ついて 町 の 郵便 局 へ そろそろ 歩いて 行った 。 |ばあさん||しめった|おしいれ|||ふくろ||なか||かきとめ||はんこ||だす||つえ|||まち||ゆうびん|きょく|||あるいて|おこなった |||humide|placard encastré|||sac||||Lettre recommandée||timbre encreur||sortir||Canne||s'appuyant sur|ville||poste|||lentement|en marchant| |||damp|closet|||||||registered mail||seal|||||||||||||| |||úmido|armário embutido|||saco||||Carta registrada||carimbo pessoal||tirar||bengala||se apoiando em|cidade||Correios|agência postal||devagar|caminhando lentamente| |||湿的||||||||挂号信||印章||||拐杖|||||邮局|||慢慢|| |||feuchtes|Schrank|||Tüte||||Einschreiben||Stempel||||Stock|||||Post|Postamt||bald|gehen|ging |||wilgotny|szafa|||torba||||list polecony||pieczęć||||kij, laska||o|miasta||poczta|poczta|||idąc|poszła Die alte Frau öffnete den feuchten Schrank, holte aus der Tasche eine Einschreiben und einen Stempel hervor und ging mit ihrem Stock langsam zur Post in der Stadt. The grandmother opened her wet closet, gave her a registered letter and a prisoner in a bag, and walked to the town's post office with a cane. 婆婆打開潮濕的押入,從袋子裡拿出書信和印章,拄著拐杖慢慢走向鎮上的郵便局。 郵便 局 の 事務 員 が 「 おばあ さん は 一 円 お つり が あり ます か 」 と たずねた 。 ゆうびん|きょく||じむ|いん|||||ひと|えん|||||||| |bureau de poste||Affaires administratives|employé||||||un yen||monnaie rendue||de reste|aura-t-il|||a demandé ||||||||||||||||||asked Correio|||Funcionário administrativo|funcionário||||||um iene||troco||tem|tem|tem||perguntou 邮政|||||||||||||||||| |||Büro|angestellte||||||||||||||fragte poczta|biuro||biuro|pracownik||||is||jeden jen||reszta|||||| Der Postangestellte fragte: 'Hat die alte Frau eine Eins zurück?' A post office clerk asked, "Does grandmother have one yen change?" 郵局的職員問:「奶奶,您有一円的找零嗎?」 おばあ さん は きこえ ない ので にこにこ 笑って いた 。 |||||||わらって| |||n'entend pas|||souriait doucement|souriait| |||heard||||| |||ouvir||"como"|sorrindo alegremente|sorrindo alegremente| |||听得见||||| |||||||lachen| |||słyszeć|||smiling|śmiała się| Da die alte Frau nichts hörte, lächelte sie nur. She was smiling because she couldn't hear her. 奶奶聽不見,所以只是微笑著。 「 仕方 の ない おばあ さん だ な ア 、 九 円 あり ます よ 、 おとさ ん ように 帰 ん なさい よ 」   お 婆さん は うれし そうに 金 を 袋 へ 入れて 、 町 で 小豆 の 大きい 粒 の を 二三 合 買って 帰った 。 しかた||||||||ここの|えん|||||||かえ|||||ばあさん|||そう に|きむ||ふくろ||いれて|まち||あずき||おおきい|つぶ|||ふみ|ごう|かって|かえった |||||||Ah|neuf yen|||||le père|rentrer||rentrer||rentre donc|||||heureuse||argent|||||||haricots rouges|||gros grains|||deux ou trois|de litre|acheter|rentrée chez elle |||||||||||||like|||||||||||||||||||azuki||||||two or three||| maneira||não tem|||||Ah|nove ienes|iens||||pai|||voltar para casa||Vá para casa|"viu"||||feliz||dinheiro|||||||Feijão vermelho|||grãos grandes|||Dois ou três|"合" in this context can be translated to "medidas" in Portuguese.|comprou|voltou para casa |||||||||||||おとさ(1)||||||||||||||||||||||||||合|| ||||||||neun||||||||geh zurück||geh|||||||||Tasche||legte|||Azuki|||Körner|||zwei oder drei|gō|| sposób|||||||||||||ojciec||||||||||||||torba|||||czerwone fasole|||ziarna|||dwa lub trzy|garnków|| 「Es ist eine unvermeidliche alte Frau, nicht wahr? Hier sind neun Yen. Gehe nach Hause wie dein Vater.」 Die alte Frau steckte glücklich das Geld in die Tasche und kaufte in der Stadt zwei oder drei Schalen großer Azukibohnen und machte sich auf den Heimweg. "You can't help but there's nine yen, please come back like a man." I bought it and went home. 「沒辦法的老婆婆啊,您有九圓,請像父親一樣回去吧。」老婆婆高興地把錢放進袋子裡,然後在鎮上買了幾合大顆的紅豆回家。 村 へ 帰る 道 で は 新 らしく 郊外 電車 が 敷け て 、 大きな 響き を たてて 光 っ た 電車 が 走って いた 。 むら||かえる|みち|||しん||こうがい|でんしゃ||しけ||おおきな|ひびき|||ひかり|||でんしゃ||はしって| village||rentrer|chemin|||nouveau|nouveau|banlieue|train de banlieue||a été posée|a été posée|grande|résonance||faisant retentir|brillait|brillait|faisait|||roulait| |||||||||||laid|||sound||||||||| Aldeia||voltar para|caminho|||novo|novo|subúrbio|trem suburbano||instalado|e|grande|estrondo||fazia eco|brilhando|brilhava|fazia|||circulava| ||||||新|新しい||||铺设|||||||||||| Dorf||zurückkehren|Weg||||||||legte|||||erzeugte|licht|||||| wioska||||||||przedmieścia|pociąg||położony|||dźwięk|||świecił|świecił||pociąg||jeździł| Auf dem Weg zurück ins Dorf wurde eine neue Straßenbahnlinie gelegt, und mit einem lauten Geräusch fuhr eine große, glänzende Straßenbahn vorbei. On the way back to the village, a new suburban train was laid, and a bright and shining train ran. 回村子的路上,新修的郊區電車在運行,發出響亮的聲音,閃著光。 お 婆さん は 電車道 へ 来る と 、 じっと 蹲 踞 んで 休んだ 。 |ばあさん||でんしゃみち||くる|||うずくま|うずくま||やすんだ |||voie ferrée||vient|||s'accroupir|s'accroupir||s'est reposée |||train tracks|||||crouched|crouched|| |||caminho do trem||vir até||quietamente|agachou-se|agachou-se|agachou-se e|descansou |||电车道||||静静地|蹲|蹲|着| |||Bahngleis||||still|sitzen|sitzen||ruhte ||||||||kucać|kucając|i się|odpoczęła Als die alte Frau zum Bahngleis kam, hielt sie inne und ruhte sich aus. When she came to the train, she rested herself squatting and crouching. 老婆婆來到電車道時,靜靜地蹲下來休息。 線路 の 手前 が 堤 に なって いて 、 豚 の 子 が 遊んで いた 。 せんろ||てまえ||つつみ||||ぶた||こ||あそんで| ||前面||堤坝||变成||||||| voie ferrée||devant||||||porcelet||||jouaient| Gleise||||||||||||spielte| tor||przed nami||wał||||świnia||||| trilho de trem||à frente de||barragem||||Porquinho||||brincando| There was a dike in front of the track, and a piglet was playing. 鐵路前方的堤岸上,豬仔正在玩耍。 お 婆さん は ふと 孫 を 見 たい な と おもった 。 |ばあさん|||まご||み|||| |||tout à coup|petit-fils||||||a pensé ||||||||||thought |||de repente|neto(a)||||||pensou ||w|nagle|wnuk|||want||| The grandfather suddenly wanted to see his grandchildren. 老太太突然想見見孫子。 小豆 の 袋 を おさえて 息 を せいせい ついて いる と 、 自転車 の 鈴 を りんりん なら して 来た 男 が 、「 息子 さん は 夏 に は お 帰り か 」 と 訊 いた 。 あずき||ふくろ|||いき||||||じてんしゃ||すず||りんり ん|||きた|おとこ||むすこ|||なつ||||かえり|||じん| ||||tenir fermement|souffle||soulagé||||bicyclette||Sonnette de vélo||tintinnabuler|"faire sonner"|faire sonner||homme||fils|||été||||retour|||a demandé| ||||holding|||deeply||||||||ring ring||||||||||||||||ask| azuki||saco||segurando|respiração||aliviado||||Bicicleta||Sino de bicicleta||tilintando|tocar|||homem||filho|||Verão||||volta|||perguntou| |||||||顺畅||||||铃||叮叮||||||||||||||||| ||||halten|||せいせい(1)||||||||rinrin||||||||||||||||fragte| czerwona fasola||torba||trzymając|oddech||swobodnie||||rower|z|dzwonek||||||||syn||||||||||zapytaj| As he was holding his red bean bag and sighing, a man who came to the limb of a bicycle bell asked, "Is my son going home in summer?" 當我手握著紅豆袋,精神抖擻時,騎著自行車鈴聲叮叮作響的男人問道:"兒子,夏天會回來嗎?" どこ の 誰 かい 喃 と おもい ながら 、 お 婆さん は 「 暑い です 喃 」 と 返事 を した 。 ||だれ||なん|||||ばあさん||あつい||なん||へんじ|| quelqu'un d'autre|||"donc"|je pense||penser à toi|||||chaud||||répondit|| ||||murmur||||||||||||| onde|||alguém é|"acho"||pensando|||||quente||né||respondeu|| |||||||||||||呢|||| |||||||||||||naja|||| |||to|mówi||myśli|||||||tak||odpowiedź|| Während sie dachte, wer wohl da ist, antwortete die alte Frau: "Es ist heiß, nicht wahr?" While thinking of someone 喃 somewhere, the replies replied, "It 's hot 喃". 不知道是哪裡的誰呢,老太太回應說:「好熱啊。」 自転車 の 男 は もう 遠く に 走って いた 。 じてんしゃ||おとこ|||とおく||はしって| |||||loin||| Fahrrad||Mann||schon|weit||gelaufen| |||||daleko||| |||||longe||| Der Radfahrer war bereits weit weg gefahren. The man on the bike was already running far away. 騎自行車的男人已經跑得很遠了。 お 婆さん が 家 へ 帰って 来る と 、 巡査 の 家 の レグ ホン が 土 鍋 の かゆ を つつき 散らして いた 。 |ばあさん||いえ||かえって|くる||じゅんさ||いえ||れぐ|ほん||つち|なべ|||||ちらして| ||||||||||||coq Leghorn|coq Leghorn|||||||picorait|éparpillé| ||||||||||||leg|leg||||||||scattering| |||||voltou|||||casa||galo Leghorn|galo branco||barro|panela|da casa|mingau de arroz|o mingau|bicar|espalhando|estava ||||||||||||||||||||拨打|撒得满地都是| ||||||||||||Regu||||||||stochern|verstreuen| ||||||||policjant||||noga|hon|się|ziemia|garnek||||grzebał|rozrzucając| Als die alte Frau nach Hause zurückkam, hatte der Hausmeister des Polizisten den Reisbrei in der Tontopf zerstreut. When the grandmother came home, Legong of the patrolling house sprinkled the itch of the clay pot. 老太太回到家時,巡警的家裡,鍋子裡的粥被攪得一團亂。 お 婆さん は くたびれて 、 銭 の 袋 と 小豆 の 袋 を そば に おいて 、 小さい くしゃみ を し ながら 横 に なった 。 |ばあさん|||せん||ふくろ||あずき||ふくろ|||||ちいさい|||||よこ|| |||épuisée|argent||||||||||à côté de||éternuement|||||| |||tired|money||||||||||||sneeze|||||| |||cansada|dinheiro||saco||feijão azuki||||||colocou ao lado||espirro pequeno||||deitou-se||deitou-se |||疲倦|钱||||||||||||喷嚏|||||| |||müde||||||||||||||||||| |||zmęczona|pieniądze|of|torba||czerwona fasola||||||położyć||kichnięcie||||na boku|| She fell tired, laying down a bag of money and a bag of red beans, and lay down with a small sneeze. 老奶奶疲倦地把錢袋和小豆袋放在一旁,邊打著小噴嚏邊躺下了。 消えて ゆく ような くたびれ かた で 、 お 婆さん は 子供 の よう に すやすや 鼾 を かき 始めた 。 きえて|||||||ばあさん||こども|||||いびき|||はじめた ||||||||||||||ronflements||ronfler doucement| |||fatigue||||||||||peacefully|snoring||| desaparecendo|indo embora|como um(a)|exaustão profunda|maneira exausta|||||||como||tranquilamente|ronco suave||roncar|começou a |||疲惫|身体||||||||||鼾||| |||||||||||||süß|Schnarchen||| znikając|odchodzić|like|zmęczony stan|w postaci|||||||||spokojnie spać|chrapanie||chrapać| The old woman began to snore as easily as a child, in a vanishing manner. 像是要消失般的疲憊,老奶奶像小孩一樣開始酣然入睡打鼾。 あたり で 蝉 が やかましく 鳴きたてて いる 。 ||せみ|||なきたてて| aux alentours||||bruyamment|chantent bruyamment| ||||noisy|chirping| arredores|na área|Cigarra||barulhento|zumbindo ruidosamente|estão fazendo barulho 附近||||吵闹地|| |||||singt| wokół||cicada||głośno|ćwierkają| A cicada is screaming around. 周圍的蟬子吵鬧不已。