御嶽山で噴火 けが人複数のほか、約150人取り残されているもよう
ご がくやま で ふんか|けがにん ふくすう の ほか|やく|じん とりのこさ れて いる もよう
Mount Ontake eruption|multiple injuries||seems stranded
Eruption am Mt. Ontake Mehrere Menschen wurden verletzt, und etwa 150 Menschen wurden zurückgelassen.
Ontake volcano erupts, several people are injured and about 150 people are left behind
Erupción en el monte Ontake Varias personas resultaron heridas y unas 150 quedaron atrapadas.
Éruption au Mont Ontake Plusieurs personnes ont été blessées et environ 150 personnes sont restées sur place.
Uitbarsting bij Mt Ontake Verschillende mensen raakten gewond en ongeveer 150 mensen bleven achter.
Erupcja na górze Ontake Kilka osób odniosło obrażenia, a około 150 zostało rannych.
Erupção no Monte Ontake Várias pessoas ficaram feridas e cerca de 150 ficaram para trás.
Извержение вулкана Онтаке Несколько человек получили ранения, около 150 человек остались без крова.
御岳山喷发,造成多人受伤、约150人被困
今日 正午 ごろ 、 長野 県 と 岐阜 県 に またがる おんたけさん が 噴火 した 。
きょう|しょうご||ながの|けん||ぎふ|けん|||おん たけ さん||ふんか|
|||||||||straddles|Mount Ontake|||
Der Ontake, der sich über die Präfekturen Nagano und Gifu erstreckt, brach am 27. Juni mittags aus.
警察 や 消防 など に よります と 、 複数 の けが人 が 出て いる ほか 、 山頂 付近 に およそ 150 人 が 取り残されて いる と いう こと です 。
けいさつ||しょうぼう|||||ふくすう||けがにん||でて|||さんちょう|ふきん|||じん||とりのこさ れて|||||
|||||||||injured people|||||mountain top||||||left behind|||||
Nach Angaben der Polizei und der Feuerwehr wurden mehrere Personen verletzt, und etwa 150 Personen wurden in der Nähe des Gipfels zurückgelassen.
According to police and fire departments, there were multiple injuries, and about 150 people were stranded near the summit.
気象 庁 に よる と 、27 日 午前 11 時 53 分 ごろ と 、 午後 1 時 59 分 の 2 回 、 長野 県 と 岐阜 県 に またがる 御 嶽山 が 噴火 した 。
きしょう|ちょう||||ひ|ごぜん|じ|ぶん|||ごご|じ|ぶん||かい|ながの|けん||ぎふ|けん|||ご|がくやま||ふんか|
||||||||||||||||||||||||Mount Ontake|||
According to the Japan Meteorological Agency, Mt. Ontake, which straddles Nagano and Gifu Prefectures, erupted twice, at around 11:53 am and at 1:59 pm on the 27th.
中部 地方 整備 局 が 設置 して いる カメラ で は 、 南側 の 斜面 を 噴煙 が 流れ 、3 km を 越える の が 観測 されて いる 。
ちゅうぶ|ちほう|せいび|きょく||せっち|||かめら|||みなみがわ||しゃめん||ふんえん||ながれ|||こえる|||かんそく|さ れて|
|||||||||||south side||||volcanic smoke|||||exceeds|||observed||
A camera installed by the Chubu Regional Development Bureau observed a volcanic plume flowing down the southern slope, extending over 3 km.
長野 県 側 の 消防 など に よる と 、 この 噴火 で 、 これ まで に 8 人 の けが人 が 出て いる と いう 。
ながの|けん|がわ||しょうぼう||||||ふんか|||||じん||けがにん||でて|||
According to the Nagano Prefectural Fire Department and others, the eruption has so far injured eight people.
また 、 警察 に よる と 、 およそ 150 人 が 取り残されて いる もよう で 、4 人 が 灰 に 埋まって いる と の 情報 も ある 。
|けいさつ|||||じん||とりのこさ れて||||じん||はい||うずまって||||じょうほう||
||||||||||seems||||||buried||||||
Nach Angaben der Polizei wird davon ausgegangen, dass etwa 150 Menschen zurückgeblieben sind, und es gibt Berichte über vier unter der Asche begrabene Personen.
According to the police, about 150 people are believed to have been left behind, and there is also information that four people are buried in the ash.
気象 庁 は 、 噴火 警戒 レベル を 平常 の 1 から 、 入山 を 規制 する レベル 3 に 引き上げ 、 山頂 火口 から 4 km 程度 の 範囲 で 、 大きな 噴 石 の 飛散 など に 警戒 する よう 呼びかけて いる 。
きしょう|ちょう||ふんか|けいかい|れべる||へいじょう|||にゅうざん||きせい||れべる||ひきあげ|さんちょう|かこう|||ていど||はんい||おおきな|ふ|いし||ひさん|||けいかい|||よびかけて|
||||alert|||normal|||mountain entry||||||raised||crater||||||||eruption|||scattering||||||calling attention to|
The Japan Meteorological Agency has raised the volcanic alert level from the normal level of 1 to level 3, which restricts entry to the volcano, and is urging people to be cautious of large volcanic rocks scattering within a range of about 4 km from the summit crater.
气象厅将喷火警戒级别从正常的1级提高到限制入山的3级,并呼吁人们在山顶火口周围4公里范围内警惕大的喷石飞散等情况。