×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

銀河鉄道の夜 『宮沢賢治』(Night on the Galactic Railroad), 9-3. ジョバンニ の 切符 (3)

9-3.ジョバンニ の 切符 (3)

どんどん どんどん 汽車 は 降りて 行きました 。 崖 の はじ に 鉄道 が かかる とき は 川 が 明るく 下 に のぞけた のです 。 ジョバンニ は だんだん こころもち が 明るく なって きました 。 汽車 が 小さな 小屋 の 前 を 通って 、その 前 に しょんぼり ひとり の 子供 が 立って こっち を 見ている とき など は 思わず 、ほう 、と 叫びました 。 どんどん どんどん 汽車 は 走って 行きました 。 室 中 の ひとたち は 半分 うしろ の 方 へ 倒れる ように なり ながら 腰掛 に しっかり しがみついて いました 。 ジョバンニ は 思わず カムパネルラ と わらいました 。 もう そして 天の川 は 汽車 の すぐ 横手 を いままで よほど 激しく 流れて 来た らしく 、ときどき ちらちら 光って ながれている のでした 。 うす あかい 河原 なでしこ の 花 が あちこち 咲いて いました 。 汽車 は ようやく 落ち着いた ように ゆっくり 走って いました 。 向こう と こっち の 岸 に 星 の かたち と つるはし を 書いた 旗 が たって いました 。 「あれ なんの 旗 だろう ね 」ジョバンニ が やっと もの を 言いました 。 「さあ 、わからない ねえ 、地図 に も ない んだ もの 。 鉄 の 舟 が おいて ある ねえ 」

「 ああ 」

「橋 を 架ける とこ じゃ ない んでしょうか 」女の子 が 言いました 。 「ああ 、あれ 工兵 の 旗 だ ねえ 。 架橋 演習 を して る んだ 。 けれど 兵隊 の かたち が 見え ない ねえ 」

その 時 向こう岸 ちかく の 少し 下流 の 方 で 、見えない 天の川 の 水 が ぎらっと 光って 、柱 の ように 高く はねあがり 、どおと はげしい 音 が しました 。 「 発 破 だ よ 、 発 破 だ よ 」 カムパネルラ は こおどり しました 。 その 柱 の ように なった 水 は 見え なく なり 、大きな 鮭 や 鱒 が きらっきらっと 白く 腹 を 光らせて 空中 に ほうり出されて まるい 輪 を 描いて また 水 に 落ちました 。 ジョバンニ は もう はねあがりたい くらい 気持ち が 軽く なって 言いました 。 「空 の 工兵 大隊 だ 。 どう だ 、マス なんか が まるで こんなに なって はねあげられた ねえ 。 僕 こんな 愉快な 旅 は した こと ない 。 いい ねえ 」

「あの 鱒 なら 近く で 見たら これ くらい ある ねえ 、たくさん さかな いるんだな 、この 水 の 中 に 」

「小さな お 魚 も いる んでしょうか 」女の子 が 話 に つり込まれて 言いました 。 「いる んでしょう 。 大きな の が いる んだ から 小さい の も いる んでしょう 。 けれど 遠く だ から 、いま 小さい の 見え なかった ねえ 」ジョバンニ は もう すっかり 機嫌 が 直って おもしろ そうに わらって 女の子 に 答えました 。 「あれ きっと 双子 の お星さま の お宮 だ よ 」男の子 が いきなり 窓 の 外 を さして 叫びました 。 右手 の 低い 丘 の 上 に 小さな 水晶 で でも こさえた ような 二つ の お宮 が ならんで 立って いました 。 「双子 の お星さま の お宮 って なんだい 」「あたし 前 に なんべん も お母さん から 聞いた わ 。 ちゃんと 小さな 水晶 の お宮 で 二つ ならんで いる から きっと そう だ わ 」

「はなして ごらん 。 双子 の お 星さま が 何 を したって の 」

「ぼく も 知って らい 。 双子 の お 星さま が 野原 へ 遊び に でて 、からす と 喧嘩 した んだろう 」

「そう じゃ ない わ よ 。 あの ね 、天の川 の 岸 に ね 、おっかさん お 話しなすった わ 、……」「それから 彗星 が ギーギーフーギーギーフー て 言って 来た ねえ 」「いやだ わ 、たあちゃん 、そうじゃない わよ 。 それ は べつの 方 だ わ 」

「する と あすこ に いま 笛 を 吹いて いる んだろう か 」

「いま 海 へ 行って ら あ 」

「いけない わ よ 。 もう 海 から あがって いらっしゃった の よ 」

「 そうそう 。 ぼく 知って ら あ 、ぼく お はなし しよう 」

川 の 向こう岸 が にわかに 赤く なりました 。 楊 の 木 や 何か も まっ黒 に すかし出され 、見えない 天の川 の 波 も 、ときどき ちらちら 針 の ように 赤く 光りました 。 まったく 向こう岸 の 野原 に 大きな まっ赤 な 火 が 燃され 、その 黒い けむり は 高く 桔梗いろ の つめたそうな 天 を も 焦がし そうでした 。 ルビー より も 赤く すきとおり 、リチウム より も うつくしく 酔った ように なって 、その 火 は 燃えて いる のでした 。

「あれ は なんの 火 だろう 。 あんな 赤く 光る 火 は 何 を 燃やせば できる んだろう 」ジョバンニ が 言いました 。 「蠍 の 火 だ な 」カムパネルラ が また 地図 と 首っぴきして 答えました 。 「あら 、蠍 の 火 の こと なら あたし 知ってる わ 」

「蠍 の 火 って なんだい 」ジョバンニ が ききました 。 「蠍 が やけて 死んだ の よ 。 その 火 が いま でも 燃えてる って 、あたし 何べん も お父さん から 聴いた わ 」「蠍 って 、虫 だろう 」「ええ 、蠍 は 虫 よ 。 だけど いい 虫 だ わ 」

「蠍 いい 虫 じゃ ない よ 。 僕 博物館 で アルコール に つけて ある の 見た 。 尾 に こんな かぎ が あって それ で 螫 される と 死ぬって 先生 が 言ってた よ 」「そう よ 。 だけど いい 虫 だ わ 、お 父さん こう 言った の よ 。 むかし の バルドラ の 野原 に 一 ぴき の 蠍 が いて 小さな 虫 や なんか 殺して たべて 生きて いた んですって 。 する と ある 日 いたち に 見つかって 食べられ そうに なった んですって 。 さそり は 一生 けん命 にげて にげた けど 、とうとう いたち に 押えられ そうに なった わ 、その とき いきなり 前 に 井戸 が あって その 中 に 落ちて しまった わ 、もう どうしても あがられ ないで 、さそり は おぼれ はじめた の よ 。 その とき さそり は こう 言って お 祈り した と いう の 。

ああ 、わたし は いままで 、いくつ の もの の 命 を とった か わからない 、そして その 私 が こんど いたち に とられよう とした とき は あんなに 一生 けん命に げた 。 それ でも とうとう こんなに なって しまった 。 ああ なんにも あて に ならない 。 どうして わたし は わたしの からだ を 、だまって い たち に くれて やら なかったろう 。 そしたら いたち も 一日 生きのびたろう に 。 どうか 神さま 。 私 の 心 を ごらん ください 。 こんなに むなしく 命 を すて ず 、どうか この 次に は 、まこと の みんな の 幸い の ため に 私 の からだ を お つかい ください 。 って 言った と いう の 。

そ したら いつか 蠍 は じぶん の からだ が 、まっ赤 な うつくしい 火 に なって 燃えて 、よる の やみ を 照らしている の を 見たって 。 いま でも 燃えて るって お 父さん おっしゃった わ 。 ほんとうに あの 火 、それ だ わ 」

「 そうだ 。 見た まえ 。 そこら の 三角 標 は ちょうど さそり の 形 に ならんで いる よ 」

ジョバンニ は まったく その 大きな 火 の 向こう に 三つ の 三角 標 が 、ちょうど さそり の 腕 の ように 、こっち に 五つ の 三角 標 が さそり の 尾 や かぎ の ように ならんで いる のを 見ました 。 そして ほんとうに その まっ赤 な うつくしい さそり の 火 は 音 なく あかるく あかるく 燃えた のです 。 その 火 が だんだん うしろ の 方 に なる に つれて 、みんな は なんとも 言えず にぎやかな 、さまざまの 楽 の 音 や 草花 の におい の ような もの 、口笛 や 人々 の ざわざわ 言う 声 やら を 聞きました 。 それ は もう じき ちかく に 町 か 何 か が あって 、そこ に お祭り で も ある と いう ような 気 が する のでした 。

「ケンタウル 露 を ふらせ 」いきなり いま まで 眠って いた ジョバンニ の となり の 男の子 が 向こう の 窓 を 見 ながら 叫んで いました 。 ああ そこ に は クリスマストリイ の ように まっ青 な 唐檜 か もみの木 が たって 、その 中 に は たくさんの たくさんの 豆電灯 が まるで 千 の 蛍 で も 集まった ように ついていました 。 「 ああ 、 そう だ 、 今夜 ケンタウル 祭 》 だ ねえ 」

「ああ 、ここ は ケンタウル の 村 だ よ 」カムパネルラ が すぐ 言いました 。 (此の 間 原稿 なし )

「ボール 投げ なら 僕 決して はずさ ない 」男の子 が 大いばり で 言いました 。 「もう じき サウザンクロス です 。 おりる したく を して ください 」青年 が みんな に 言いました 。 「僕 、も 少し 汽車 に 乗ってる んだ よ 」男の子 が 言いました 。 カムパネルラ の となり の 女の子 は そわそわ 立って したく を はじめました けれども やっぱり ジョバンニ たち と わかれ たく ない ような ようす でした 。 「ここ で おり なけ ぁ いけない のです 」青年 は きちっと 口 を 結んで 男の子 を 見おろし ながら 言いました 。 「厭 だい 。 僕 もう 少し 汽車 へ 乗って から 行く ん だい 」

ジョバンニ が こらえ かねて 言いました 。 「僕たち と いっしょに 乗って 行こう 。 僕たち どこ まで だって 行ける 切符 持って る んだ 」

「だけど あたし たち 、もう ここ で 降り なけ ぁ いけない の よ 。 ここ 天上 へ 行く と こ なんだ から 」

女の子 が さびし そうに 言いました 。 「天上 へ なんか 行か なく たって いい じゃないか 。 ぼくたち ここ で 天上 より も もっと いい とこ を こ さえ なけ ぁ いけないって 僕 の 先生 が 言った よ 」「だって おっかさん も 行って らっしゃる し 、それに 神さま が おっしゃる んだ わ 」「そんな 神さま うそ の 神さま だい 」「あなた の 神さま うそ の 神さま よ 」「そう じゃない よ 」「あなた の 神さま って どんな 神さま ですか 」青年 は 笑い ながら 言いました 。 「ぼく ほんとう は よく 知りません 。 けれども そんな ん で なしに 、ほんとうの たった 一人 の 神さま です 」

「ほんとうの 神さま は もちろん たった 一 人 です 」

「ああ 、そんな ん で なし に 、たった ひとり の ほんとうの ほんとうの 神さま です 」

「だから そうじゃ ありません か 。 わたくし は あなた 方 が いま に その ほんとうの 神さま の 前 に 、わたくし たち と お会いに なる こと を 祈ります 」青年 は つつましく 両手 を 組みました 。 女の子 も ちょうど その 通り に しました 。 みんな ほんとうに 別れ が 惜し そうで 、その 顔 いろ も 少し 青ざめて 見えました 。 ジョバンニ は あぶなく 声 を あげて 泣き出そう と しました 。 「さあ もう したく は いい んです か 。 じき サウザンクロス です から 」

ああ その とき でした 。 見えない 天の川 の ずうっと 川下 に 青 や 橙 や 、もう あらゆる 光 で ちりばめられた 十字架 が 、まるで 一本 の 木 という ふうに 川 の 中 から 立って かがやき 、その 上 に は 青じろい 雲 が まるい 環 に なって 後光 の ように かかっている のでした 。 汽車 の 中 が まるで ざわざわ しました 。 みんな あの 北 の 十字 の とき の ように まっすぐに 立って お 祈り を はじめました 。 あっち に も こっち に も 子供 が 瓜 に 飛びついた とき の ような よろこび の 声 や 、なんとも 言いよう ない 深い つつましい ためいき の 音 ばかり きこえました 。 そして だんだん 十字架 は 窓 の 正面 に なり 、あの りんご の 肉 の ような 青じろい 環 の 雲 も 、ゆるやかに ゆるやかに めぐっている のが 見えました 。 「ハレルヤ 、ハレルヤ 」明るく たのしく みんな の 声 は ひびき 、みんな は その そら の 遠く から 、つめたい そら の 遠く から 、すきとおった なんとも 言えず さわやかな ラッパ の 声 を ききました 。 そして たくさんの シグナル や 電灯 の 灯 の なか を 汽車 は だんだん ゆるやかに なり 、とうとう 十字架 の ちょうど ま 向かい に 行って すっかり とまりました 。 「さあ 、おりる んです よ 」青年 は 男の子 の 手 を ひき 姉 は 互いに えり や 肩 を なおして やって だんだん 向こう の 出口 の 方 へ 歩き出しました 。 「じゃ さよなら 」女の子 が ふりかえって 二人 に 言いました 。 「さよなら 」ジョバンニ は まるで 泣き出したい の を こらえて おこった ように ぶっきらぼうに 言いました 。 女の子 は いかにも つらそうに 眼 を 大きく して 、も 一度 こっち を ふりかえって 、それから あと は もう だまって 出て 行って しまいました 。 汽車 の 中 は もう 半分 以上 も 空いて しまい にわかに がらんとして 、さびしく なり 風 が いっぱいに 吹き込みました 。 そして 見て いる と みんな は つつましく 列 を 組んで 、あの 十字架 の 前 の 天の川 の なぎさ に ひざまずいて いました 。 そして その 見えない 天の川 の 水 を わたって 、ひとり の こうごうしい 白い きもの の 人 が 手 を のばして こっち へ 来る のを 二人 は 見ました 。 けれども その とき は もう 硝子 の 呼び子 は 鳴らさ れ 汽車 は うごきだし 、と 思う うち に 銀いろ の 霧 が 川下 の 方 から 、すうっと 流れて 来て 、もう そっち は 何も 見え なく なりました 。 ただ たくさんの くるみ の 木 が 葉 を さんさんと 光らして その 霧 の 中 に 立ち 、金 の 円光 を もった 電気 りす が 可愛い 顔 を その 中 から ちらちら のぞいて いる だけ でした 。

その とき 、すうっと 霧 が はれかかりました 。 どこ か へ 行く 街道 らしく 小さな 電灯 の 一 列 に ついた 通り が ありました 。 それ は しばらく 線路 に 沿って 進んで いました 。 そして 二人 が その あかし の 前 を 通って 行く とき は 、 その 小さな 豆 いろ の 火 は ちょうど あいさつ でも する よう に ぽかっと 消え 、 二人 が 過ぎて 行く とき また 点く のでした 。 ふりかえって 見る と 、さっき の 十字架 は すっかり 小さく なって しまい 、ほんとうに もう そのまま 胸 に も つるさ れ そうに なり 、さっき の 女の子 や 青年 たち が その 前 の 白い 渚 に まだ ひざまずいて いる の か 、それとも どこ か 方角 も わから ない その 天上 へ 行った の か 、ぼんやり して 見分けられません でした 。 ジョバンニ は 、ああ 、と 深く 息 しました 。 「カムパネルラ 、また 僕たち 二人きり に なった ねえ 、どこまでも どこまでも いっしょに 行こう 。 僕 は もう 、あの さそり の ように 、ほんとうに みんな の 幸い の ため ならば 僕 の からだ なんか 百 ぺん 灼いて も かまわない 」

「 うん 。 僕 だって そう だ 」カムパネルラ の 眼 に は きれいな 涙 が うかんで いました 。 「けれども ほんとうの さいわい は いったい なんだろう 」

ジョバンニ が 言いました 。 「僕 わから ない 」カムパネルラ が ぼんやり 言いました 。 「僕たち しっかり やろう ねえ 」ジョバンニ が 胸 いっぱい 新しい 力 が 湧く ように 、ふう と 息 を し ながら 言いました 。 「あ 、あすこ 石炭 袋 だ よ 。 そら の 孔 だ よ 」カムパネルラ が 少し そっち を 避ける ように しながら 天の川 の ひと とこ を 指さしました 。 ジョバンニ は そっち を 見て 、まるで ぎくっとして しまいました 。 天の川 の 一 とこ に 大きな まっくらな 孔 が 、どおんと あいて いる のです 。 その 底 が どれほど 深い か 、その 奥 に 何 が ある か 、いくら 眼 を こすって のぞいて も なんにも 見えず 、ただ 眼 が しんしんと 痛む のでした 。 ジョバンニ が 言いました 。 「僕 もう あんな 大きな やみ の 中 だって こわく ない 。 きっと みんな の ほんとうの さいわい を さがし に 行く 。 どこまでも どこまでも 僕たち いっしょに 進んで 行こう 」

「ああ きっと 行く よ 。 ああ 、あす この 野原 は なんて きれい だろう 。 みんな 集まって る ねえ 。 あす こ が ほんとうの 天上 な んだ 。 あっ、あすこにいるのはぼくのお母さんだよ」カムパネルラはにわかに窓の遠くに見えるきれいな野原を指して叫びました。 ジョバンニ も そっち を 見ました けれども 、そこ は ぼんやり 白く けむって いる ばかり 、どうしても カムパネルラ が 言った ように 思わ れません でした 。 なんとも 言え ず さびしい 気 が して 、ぼんやり そっち を 見て いましたら 、向こう の 河岸 に 二 本 の 電信 ばしらが 、ちょうど 両方 から 腕 を 組んだ ように 赤い 腕木 を つらねて 立って いました 。 「カムパネルラ 、僕たち いっしょに 行こう ねえ 」ジョバンニ が こう 言い ながら ふりかえって 見ましたら 、その いままで カムパネルラ の すわって いた 席 に 、もう カムパネルラ の 形 は 見え ず 、ただ 黒い びろうど ばかり ひかって いました 。 ジョバンニ は まるで 鉄砲 丸 の ように 立ちあがりました 。 そして 誰 に も 聞こえ ない ように 窓 の 外 へ からだ を 乗り出して 、力いっぱい はげしく 胸 を うって 叫び 、それから もう 咽喉 いっぱい 泣きだしました 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

9-3.ジョバンニ の 切符 (3) ジョバンニ|の|きっぷ Giovanni|possessive particle|ticket 9-3. Fahrschein von Giovanni (3) 9-3. 조반니의 티켓 (3) 9-3. bilhete de Giovanni (3) 9-3. билет Джованни (3) 9-3. Biljett till Giovanni (3) 9-3. 乔凡尼的票(3) 9-3. 乔瓦尼的门票 (3) 9-3. Giovanni's Ticket (3)

どんどん どんどん 汽車 は 降りて 行きました 。 ||きしゃ||おりて|いきました The train kept going down, down. 崖 の はじ に 鉄道 が かかる とき は 川 が 明るく 下 に のぞけた のです 。 がけ|の|はじ|に|てつどう|が|かかる|とき|は|かわ|が|あかるく|した|に|のぞけた|のです cliff|attributive particle|edge|locative particle|railway|subject marker|to be built|when|topic marker|river|subject marker|bright|down|locative particle|could peek|you see Когда железная дорога перевалила через обрыв, внизу показалась река. 當鐵路駛過懸崖邊緣時,下面的河流顯得明亮。 When the railway crossed the edge of the cliff, the river could be seen brightly below. ジョバンニ は だんだん こころもち が 明るく なって きました 。 ジョバンニ|は|だんだん|こころもち|が|あかるく|なって|きました Giovanni|topic marker|gradually|feeling|subject marker|bright|became|has come 喬瓦尼的心漸漸變得明亮起來。 Giovanni's spirits gradually began to brighten. 汽車 が 小さな 小屋 の 前 を 通って 、その 前 に しょんぼり ひとり の 子供 が 立って こっち を 見ている とき など は 思わず 、ほう 、と 叫びました 。 きしゃ|が|ちいさな|こや|の|まえ|を|とおって|その|まえ|に|しょんぼり|ひとり|の|こども|が|たって|こっち|を|みている|とき|など|は|おもわず|ほう|と|さけびました train|subject marker|small|hut|attributive particle|front|object marker|passing|that|front|locative particle|sadly|alone|attributive particle|child|subject marker|standing|this way|object marker|is looking|when|etc|topic marker|involuntarily|wow|quotation particle|shouted 當火車經過一間小茅屋時,我看到一個小孩子站在小屋前,沮喪地看著我,我忍不住哭了出來。 When the train passed in front of a small hut, and I saw a lonely child standing there looking this way, I couldn't help but exclaim, "Oh!". どんどん どんどん 汽車 は 走って 行きました 。 ||きしゃ||はしって|いきました 火車繼續前進。 The train kept running faster and faster. 室 中 の ひとたち は 半分 うしろ の 方 へ 倒れる ように なり ながら 腰掛 に しっかり しがみついて いました 。 しつ|なか|の|ひとたち|は|はんぶん|うしろ|の|ほう|へ|たおれる|ように|なり|ながら|こしかけ|に|しっかり|しがみついて|いました room|inside|attributive particle|people|topic marker|half|back|attributive particle|direction|direction particle|to fall|like|becoming|while|seat|locative particle|firmly|clinging|was 房間裡的人都緊緊抓著座位,半個身子向後倒去。 The people in the room were clinging tightly to their seats, leaning back as if they were about to fall. ジョバンニ は 思わず カムパネルラ と わらいました 。 ジョバンニ|は|おもわず|カムパネルラ|と|わらいました Giovanni|topic marker|involuntarily|Campanella|and|laughed 喬瓦尼忍不住與坎帕內拉交談。 Giovanni couldn't help but laugh with Campanella. もう そして 天の川 は 汽車 の すぐ 横手 を いままで よほど 激しく 流れて 来た らしく 、ときどき ちらちら 光って ながれている のでした 。 もう|そして|てんのかわ|は|きしゃ|の|すぐ|よこて|を|いままで|よほど|はげしく|ながれて|きた|らしく|ときどき|ちらちら|ひかって|ながれている|のでした already|and|Milky Way|topic marker|train|attributive particle|right|side|object marker|until now|very|violently|flowing|came|seems|sometimes|flickering|shining|is flowing|it was 火車旁的銀河似乎流動得非常強烈,不時有閃爍的光芒流過。 And the Milky Way seemed to have flowed very vigorously right next to the train, sparkling and flowing occasionally. うす あかい 河原 なでしこ の 花 が あちこち 咲いて いました 。 うす|あかい|かわら|なでしこ|の|はな|が|あちこち|さいて|いました light|red|riverbank|pink (flower)|attributive particle|flower|subject marker|here and there|blooming|was 河床處處盛開著淺紅色的石竹花。 Pale red river dianthus flowers were blooming here and there. 汽車 は ようやく 落ち着いた ように ゆっくり 走って いました 。 きしゃ|は|ようやく|おちついた|ように|ゆっくり|はしって|いました train|topic marker|finally|settled down|as if|slowly|was running|was The train was finally running slowly as if it had settled down. 向こう と こっち の 岸 に 星 の かたち と つるはし を 書いた 旗 が たって いました 。 むこう|と|こっち|の|きし|に|ほし|の|かたち|と|つるはし|を|かいた|はた|が|たって|いました over there|and|this side|attributive particle|shore|locative particle|star|possessive particle|shape|and|pickaxe|object marker|wrote|flag|subject marker|is standing|was 岸邊掛著旗幟,一面是星形的,一面是這邊的。 On both shores, flags shaped like stars and pickaxes were standing. 「あれ なんの 旗 だろう ね 」ジョバンニ が やっと もの を 言いました 。 あれ|なんの|はた|だろう|ね|ジョバンニ|が|やっと|もの|を|いいました that|what|flag|I wonder|right|Giovanni|subject marker|finally|thing|object marker|said 「那是什麼樣的旗幟?」喬瓦尼最後說。 "I wonder what that flag is," Giovanni finally spoke. 「さあ 、わからない ねえ 、地図 に も ない んだ もの 。 さあ|わからない|ねえ|ちず|に|も|ない|んだ|もの well|I don't understand|right|map|locative particle|also|there is not|you see|because “嗯,我不明白,它甚至不在地圖上。” "Well, I don't know, it's not even on the map." 鉄 の 舟 が おいて ある ねえ 」 てつ|の|ふね|が|おいて|ある|ねえ iron|attributive particle|boat|subject marker|placed|there is|right Там находится железный корабль. 有一艘鐵船在等你。” "There is an iron boat over there."

「 ああ 」 "Ah."

「橋 を 架ける とこ じゃ ない んでしょうか 」女の子 が 言いました 。 はし|を|かける|とこ|じゃ|ない|んでしょうか|おんなのこ|が|いいました bridge|object marker|to build|place|is not|not|isn't it|girl|subject marker|said 「現在不是建橋的時候嗎?」女孩說。 "Isn't this where they're building a bridge?" said the girl. 「ああ 、あれ 工兵 の 旗 だ ねえ 。 ああ|あれ|こうへい|の|はた|だ|ねえ ah|that|engineer|attributive particle|flag|is|right 「啊,那是工程師的旗幟。 "Ah, that's the engineer's flag. 架橋 演習 を して る んだ 。 かきょう|えんしゅう|を|して|る|んだ bridge construction|exercises|object marker|doing|is|you see 我正在做一個交叉連結練習。 They're conducting a bridge construction exercise. けれど 兵隊 の かたち が 見え ない ねえ 」 けれど|へいたい|の|かたち|が|みえ|ない|ねえ but|soldiers|attributive particle|shape|subject marker|can see|not|right 但我看不到士兵的形狀。” But I can't see any soldiers."

その 時 向こう岸 ちかく の 少し 下流 の 方 で 、見えない 天の川 の 水 が ぎらっと 光って 、柱 の ように 高く はねあがり 、どおと はげしい 音 が しました 。 その|とき|むこうぎし|ちかく|の|すこし|かりゅう|の|ほう|で|みえない|あまのがわ|の|みず|が|ぎらっと|ひかって|はしら|の|ように|たかく|はねあがり|どおと|はげしい|おと|が|しました that|time|opposite bank|near|attributive particle|a little|downstream|attributive particle|direction|at|not visible|Milky Way|attributive particle|water|subject marker|glittering|shining|pillar|attributive particle|like|high|jumped up|with a loud sound|loud|sound|subject marker|made 就在這時,靠近對岸,下游一點的地方,看不見的銀河水光大放異彩,如柱子般升起,一聲巨響響起。 At that moment, near the opposite bank, a little downstream, the invisible water of the Milky Way sparkled brightly, leaping high like a pillar, and a loud sound echoed. 「 発 破 だ よ 、 発 破 だ よ 」 カムパネルラ は こおどり しました 。 はつ|やぶ|||はつ|やぶ|||||| 「太棒了!太棒了!」坎帕內拉喊道。 "It's blasting! It's blasting!" Campanella exclaimed, dancing with joy. その 柱 の ように なった 水 は 見え なく なり 、大きな 鮭 や 鱒 が きらっきらっと 白く 腹 を 光らせて 空中 に ほうり出されて まるい 輪 を 描いて また 水 に 落ちました 。 その|はしら|の|ように|なった|みず|は|みえ|なく|なり|おおきな|さけ|や|ます|が|きらっきらっと|しろく|はら|を|ひからせて|くうちゅう|に|ほうりだされて|まるい|わ|を|えがいて|また|みず|に|おちました that|pillar|attributive particle|like|became|water|topic marker|can see|not|became|big|salmon|and|trout|subject marker|sparkling|white|belly|object marker|shining|in the air|locative particle|thrown|round|ring|object marker|drawing|again|water|locative particle|fell 柱狀的海水消失在視野中,腹部泛著白光的大鮭魚和鱒魚被拋到空中,轉了一圈,又落回了水中。 The water that had become like a pillar disappeared, and large salmon and trout were thrown into the air, their white bellies sparkling, creating round arcs before falling back into the water. ジョバンニ は もう はねあがりたい くらい 気持ち が 軽く なって 言いました 。 ジョバンニ|は|もう|はねあがりたい|くらい|きもち|が|かるく|なって|いいました Giovanni|topic marker|already|want to jump|about|feeling|subject marker|light|has become|said 喬瓦尼說著,感覺全身一輕,想要跳起來。 Giovanni felt so light that he almost wanted to leap up and said. 「空 の 工兵 大隊 だ 。 そら|の|こうへい|だいたい|だ sky|attributive particle|engineer|battalion|is 「這是一個航空工兵營。 "It's the Sky Engineer Battalion." どう だ 、マス なんか が まるで こんなに なって はねあげられた ねえ 。 どう|だ|マス|なんか|が|まるで|こんなに|なって|はねあげられた|ねえ how|is|masu (polite suffix)|like|subject marker|completely|this much|has become|was thrown up|hey Как это происходит? Форель подняли вот так. 一條鱒魚怎麼能被如此吹走呢? "How about that? A mass has been completely lifted up like this." 僕 こんな 愉快な 旅 は した こと ない 。 ぼく|こんな|ゆかいな|たび|は|した|こと|ない I|this kind of|pleasant|trip|topic marker|did|experience|not have 我從來沒有經歷過如此有趣的旅行。 "I've never had such a delightful journey." いい ねえ 」 いい|ねえ good|right "Isn't it great?"

「あの 鱒 なら 近く で 見たら これ くらい ある ねえ 、たくさん さかな いるんだな 、この 水 の 中 に 」 あの|ます|なら|ちかく|で|みたら|これ|くらい|ある|ねえ|たくさん|さかな|いるんだな|この|みず|の|なか|に that|trout|if|nearby|at|if you see|this|about|there is|right|a lot|fish|there are you know|this|water|possessive particle|inside|locative particle “如果你仔細看,你會看到那麼多鱒魚。這水里一定有很多鱒魚。” "If that trout is nearby, it's about this big, huh? There are a lot of fish in this water."

「小さな お 魚 も いる んでしょうか 」女の子 が 話 に つり込まれて 言いました 。 ちいさな|お|さかな|も|いる|んでしょうか|おんなのこ|が|はなし|に|つりこまれて|いいました small|honorific prefix|fish|also|there is|isn't it|girl|subject marker|story|locative particle|caught|said 「我猜那裡也有小魚,對吧?」女孩說道,加入了對話。 "Are there small fish too?" the girl said, getting caught up in the conversation. 「いる んでしょう 。 いる|んでしょう to be|isn't it 「我想是有的。 "There must be." 大きな の が いる んだ から 小さい の も いる んでしょう 。 おおきな|の|が|いる|んだ|から|ちいさい|の|も|いる|んでしょう big|attributive particle|subject marker|there is (for animate objects)|you see|because|small|attributive particle|also|there is (for animate objects)|right 既然有大的,必然也有一些小的。 "If there are big ones, then there must be small ones too." けれど 遠く だ から 、いま 小さい の 見え なかった ねえ 」ジョバンニ は もう すっかり 機嫌 が 直って おもしろ そうに わらって 女の子 に 答えました 。 けれど|とおく|だ|から|いま|ちいさい|の|みえ|なかった|ねえ|ジョバンニ|は|もう|すっかり|きげん|が|なおって|おもしろ|そうに|わらって|おんなのこ|に|こたえました but|far|is|because|now|small|attributive particle|can see|did not see|right|Giovanni|topic marker|already|completely|mood|subject marker|has recovered|interesting|looks|laughing|girl|locative particle|answered 不過剛才距離太遠了,看不到那個小傢伙。」喬瓦尼心情不錯,用一種玩味的語氣回答女孩。 But because it's far away, I couldn't see the small one just now, right?" Giovanni had completely regained his spirits and answered the girl with an interesting laugh. 「あれ きっと 双子 の お星さま の お宮 だ よ 」男の子 が いきなり 窓 の 外 を さして 叫びました 。 あれ|きっと|ふたご|の|おほしさま|の|おみや|だ|よ|おとこのこ|が|いきなり|まど|の|そと|を|さして|さけびました that|surely|twins|attributive particle|star|possessive particle|shrine|is|emphasis particle|boy|subject marker|suddenly|window|attributive particle|outside|object marker|pointing|shouted 「那一定是雙星神殿。」男孩突然指著窗外喊道。 "That must be the twin stars' palace!" The boy suddenly pointed out the window and shouted. 右手 の 低い 丘 の 上 に 小さな 水晶 で でも こさえた ような 二つ の お宮 が ならんで 立って いました 。 みぎて|の|ひくい|おか|の|うえ|に|ちいさな|すいしょう|で|でも|こさえた|ような|ふたつ|の|おみや|が|ならんで|たって|いました right hand|attributive particle|low|hill|attributive particle|on|locative particle|small|crystal|with|even|made|like|two|attributive particle|shrine|subject marker|lined up|standing|was 在我右邊的小山上矗立著兩座神殿,看起來像是由小水晶製成的。 On the low hill to the right, there were two small palaces that looked like they were made of crystal standing side by side. 「双子 の お星さま の お宮 って なんだい 」「あたし 前 に なんべん も お母さん から 聞いた わ 。 ふたご|の|おほしさま|の|おみや|って|なんだい|あたし|まえ|に|なんべん|も|おかあさん|から|きいた|わ twins|attributive particle|star|attributive particle|shrine|quotation particle|what is it|I (female)|before|locative particle|how many times|also|mother|from|heard|sentence-ending particle (female) “雙星神殿是什麼?” “我母親以前告訴過我這一切。 "What is the twin stars' palace?" "I've heard about it from my mother many times before. ちゃんと 小さな 水晶 の お宮 で 二つ ならんで いる から きっと そう だ わ 」 ちゃんと|ちいさな|すいしょう|の|おみや|で|ふたつ|ならんで|いる|から|きっと|そう|だ|わ properly|small|crystal|attributive particle|shrine|at|two|lined up|is|because|surely|so|is|sentence-ending particle for emphasis (female speech) 一座小小的水晶神殿裡有兩個人排列著,所以我確信是這樣的。” "They are properly lined up in a small crystal shrine, so it must be true."

「はなして ごらん 。 はなして|ごらん speak|try 「請告訴我。 "Go ahead and tell me." 双子 の お 星さま が 何 を したって の 」 ふたご|の|お|ほしさま|が|なに|を|したって|の twins|attributive particle|honorific prefix|star (with honorific)|subject marker|what|object marker|even if (you) did|explanatory particle 雙子星做了什麼? "What the twin stars have done."

「ぼく も 知って らい 。 ぼく|も|しって|らい I|also|know|rai 「我也想知道。 "I know too." 双子 の お 星さま が 野原 へ 遊び に でて 、からす と 喧嘩 した んだろう 」 ふたご|の|お|ほしさま|が|のはら|へ|あそび|に|でて|からす|と|けんか|した|んだろう twins|attributive particle|honorific prefix|star|subject marker|field|direction particle|play|purpose particle|went out|crow|and|fight|did|right 這對雙胞胎肯定是出去玩了,和烏鴉打架了。” The twin stars went out to play in the field and must have fought with a crow.

「そう じゃ ない わ よ 。 そう|じゃ|ない|わ|よ like that|is not|not|sentence-ending particle for emphasis (typically used by females)|sentence-ending particle for emphasis 」 「那不是真的。 "That's not it." あの ね 、天の川 の 岸 に ね 、おっかさん お 話しなすった わ 、……」「それから 彗星 が ギーギーフーギーギーフー て 言って 来た ねえ 」「いやだ わ 、たあちゃん 、そうじゃない わよ 。 あの|ね|あまのがわ|の|きし|に|ね|おっかさん|お|はなしなすった|わ|それから|すいせい|が|ギーギーフーギーギーフー|て|いって|きた|ねえ|いやだ|わ|たあちゃん|そうじゃない|わよ that|right|Milky Way|attributive particle|shore|locative particle|right|mom|honorific prefix|talked|sentence-ending particle (female)|and then|comet|subject marker|sound of a comet|and|said|came|right|I don't want|sentence-ending particle (female)|baby|that's not it|you know Знаешь, на берегу Млечного Пути мама рассказывала мне одну историю. ......" "А потом прилетела комета, хихи-хихи-хихи" "Нет, папа, все не так. 你知道,有一位老人在銀河系的岸邊和我說話…」「然後一顆彗星來了,說「吉-吉-胡-吉-吉-胡」」「不,大醬,這不對。哇。 "You know, by the banks of the Milky Way, Mom told a story, ..." "And then the comet came saying 'Gii Gii Foo Gii Foo' right?" "No way, Taa-chan, that's not it." それ は べつの 方 だ わ 」 それ|は|べつの|ほう|だ|わ that|topic marker|different|direction|is|sentence-ending particle (female) 那是另一種方式。” "That's a different one."

「する と あすこ に いま 笛 を 吹いて いる んだろう か 」 する|と|あすこ|に|いま|ふえ|を|ふいて|いる|んだろう|か to do|quotation particle|over there|locative particle|now|flute|object marker|playing (a wind instrument)|is|isn't it|question marker “那明天,不知道你現在吹笛子嗎?” "I wonder if they are playing the flute over there right now."

「いま 海 へ 行って ら あ 」 いま|うみ|へ|いって|ら|あ now|sea|to|going|you (informal)|ah “我們現在就去海邊吧。” "If you go to the sea now..."

「いけない わ よ 。 いけない|わ|よ cannot|sentence-ending particle for emphasis (often used by women)|sentence-ending particle for emphasis "You can't do that." もう 海 から あがって いらっしゃった の よ 」 もう|うみ|から|あがって|いらっしゃった|の|よ already|sea|from|have come up|have come|you see|emphasis marker 你已經從海裡出來了。” "They have already come back from the sea."

「 そうそう 。 そう そう "That's right." ぼく 知って ら あ 、ぼく お はなし しよう 」 ぼく|しって|ら|あ|ぼく|お|はなし|しよう I|know|you know|ah|I|topic marker|story|let's talk 如果你認識我,我就跟你講個故事。” "I know, so let me tell you a story."

川 の 向こう岸 が にわかに 赤く なりました 。 かわ|の|むこうぎし|が|にわかに|あかく|なりました river|attributive particle|opposite bank|subject marker|suddenly|red|became 河對岸突然變成了紅色。 The opposite bank of the river suddenly turned red. 楊 の 木 や 何か も まっ黒 に すかし出され 、見えない 天の川 の 波 も 、ときどき ちらちら 針 の ように 赤く 光りました 。 やなぎ|の|き|や|なにか|も|まっくろ|に|すかしだされ|みえない|あまのがわ|の|なみ|も|ときどき|ちらちら|はり|の|ように|あかく|ひかりました willow|attributive particle|tree|and|something|also|pitch black|locative particle|filtered out|not visible|Milky Way|possessive particle|waves|also|sometimes|flickering|needles|attributive particle|like|red|shone 陽樹等一切都漆黑一片,就連看不見的銀河波浪,也時不時閃現出針一般的紅色。 The willows and other trees were silhouetted in black, and the invisible waves of the Milky Way occasionally sparkled red like needles. まったく 向こう岸 の 野原 に 大きな まっ赤 な 火 が 燃され 、その 黒い けむり は 高く 桔梗いろ の つめたそうな 天 を も 焦がし そうでした 。 まったく|むこうぎし|の|のはら|に|おおきな|まっか|な|ひ|が|もされ|その|くろい|けむり|は|たかく|ききょういろ|の|つめたそうな|てん|を|も|こがし|そうでした really|opposite shore|attributive particle|field|locative particle|big|bright red|adjectival particle|fire|subject marker|burned|that|black|smoke|topic marker|high|bellflower color|attributive particle|looks cold|sky|object marker|also|burning|seemed 對岸的田野裡熊熊燃燒著紅色的大火,黑色的煙霧似乎燒焦了天空,天空中似乎開滿了風鈴草。 Indeed, a large bright red fire was burning in the meadow on the opposite shore, and its black smoke seemed to scorch the cold sky of a bellflower color. ルビー より も 赤く すきとおり 、リチウム より も うつくしく 酔った ように なって 、その 火 は 燃えて いる のでした 。 ルビー|より|も|あかく|すきとおり|リチウム|より|も|うつくしく|よった|ように|なって|その|ひ|は|もえて|いる|のでした ruby|than|also|red|transparent|lithium|than|also|beautiful|drunk|like|has become|that|fire|topic marker|burning|is|was 火比紅寶石還紅,比鋰還漂亮,讓人沉醉。 It burned more red than a ruby, more beautifully than lithium, and seemed to be intoxicated as it blazed.

「あれ は なんの 火 だろう 。 あれ|は|なんの|ひ|だろう that|topic marker|what|fire|I wonder 「那是什麼樣的火? "What kind of fire is that?" あんな 赤く 光る 火 は 何 を 燃やせば できる んだろう 」ジョバンニ が 言いました 。 あんな|あかく|ひかる|ひ|は|なに|を|もやせば|できる|んだろう|ジョバンニ|が|いいました like that|red|shining|fire|topic marker|what|object marker|if (you) burn|can be|I wonder|Giovanni|subject marker|said 「我想知道我們可以燃燒什麼來使火發出那樣的紅光?」喬瓦尼說。 "What could burn to create such a glowing red fire?" Giovanni said. 「蠍 の 火 だ な 」カムパネルラ が また 地図 と 首っぴきして 答えました 。 さそり|の|ひ|だ|な|カムパネルラ|が|また|ちず|と|くびっぴきして|こたえました scorpion|attributive particle|fire|is|right|Campanella|subject marker|again|map|and|pulling|answered 「蝎子火,」康帕內拉回答道,再次看著地圖。 "It's the Fire of Scorpio," Campanella replied again, engrossed in the map. 「あら 、蠍 の 火 の こと なら あたし 知ってる わ 」 あら|さそり|の|ひ|の|こと|なら|あたし|しってる|わ oh|scorpion|attributive particle|fire|possessive particle|thing|if it is|I (female)|know|sentence-ending particle (female) “哦,我知道蠍火。” "Oh, if it's about the Fire of Scorpio, I know about it."

「蠍 の 火 って なんだい 」ジョバンニ が ききました 。 さそり|の|ひ|って|なんだい|ジョバンニ|が|ききました scorpion|possessive particle|fire|quotation particle|what is it|Giovanni|subject marker|asked 「什麼是蝎子之火?」喬瓦尼問。 "What is the Fire of Scorpio?" Giovanni asked. 「蠍 が やけて 死んだ の よ 。 さそり|が|やけて|しんだ|の|よ scorpion|subject marker|burned|died|explanatory particle|emphasis marker 『蝎子被燒死了。 "The scorpion burned and died." その 火 が いま でも 燃えてる って 、あたし 何べん も お父さん から 聴いた わ 」「蠍 って 、虫 だろう 」「ええ 、蠍 は 虫 よ 。 その|ひ|が|いま|でも|もえてる|って|あたし|なんべん|も|おとうさん|から|きいた|わ|さそり|って|むし|だろう|ええ|さそり|は|むし|よ that|fire|subject marker|now|even|is burning|quotation particle|I (female)|how many times|also|dad|from|heard|sentence-ending particle (female)|scorpion|quotation particle|insect|right|yes|scorpion|topic marker|insect|emphasis marker 我聽我父親說,那火至今仍在燃燒。 ” “蝎子是一種昆蟲,對嗎?” “是的,蝎子是一種昆蟲。 "I've heard from my father many times that the fire is still burning now." "Scorpions are insects, right?" "Yes, scorpions are insects." だけど いい 虫 だ わ 」 だけど|いい|むし|だ|わ but|good|insect|is|sentence-ending particle (feminine emphasis) 但它們是好昆蟲。” "But they are good insects."

「蠍 いい 虫 じゃ ない よ 。 さそり|いい|むし|じゃ|ない|よ scorpion|good|insect|is not|not|emphasis marker “蝎子不是好昆蟲。 "Scorpions are not good insects." 僕 博物館 で アルコール に つけて ある の 見た 。 ぼく|はくぶつかん|で|アルコール|に|つけて|ある|の|みた I|museum|at|alcohol|at|attached|there is|a nominalizer|saw 我在博物館看到它浸在酒精裡。 "I saw them preserved in alcohol at the museum." 尾 に こんな かぎ が あって それ で 螫 される と 死ぬって 先生 が 言ってた よ 」「そう よ 。 お|に|こんな|かぎ|が|あって|それ|で|さ|される|と|しぬって|せんせい|が|いってた|よ|そう|よ tail|locative particle|this kind of|key|subject marker|there is|that|instrumental particle|sting|is stung|quotation particle|die|teacher|subject marker|was saying|emphasis particle|that's right|emphasis particle 我的老師說過,如果你的尾巴被這樣的鑰匙擊中,你就會死。 」「是的。 "There is a key at the end, and if you get stung by it, you'll die, the teacher said." "That's right." だけど いい 虫 だ わ 、お 父さん こう 言った の よ 。 だけど|いい|むし|だ|わ|お|とうさん|こう|いった|の|よ but|good|bug|is|sentence-ending particle (female)|honorific prefix|dad|like this|said|explanatory particle|emphasis particle 但它們是好昆蟲,我父親就是這麼說的。 "But it's a good bug, my father said." むかし の バルドラ の 野原 に 一 ぴき の 蠍 が いて 小さな 虫 や なんか 殺して たべて 生きて いた んですって 。 むかし|の|バルドラ|の|のはら|に|いち|ぴき|の|さそり|が|いて|ちいさな|むし|や|なんか|ころして|たべて|いきて|いた|んですって long ago|attributive particle|Baldr|attributive particle|field|locative particle|one|counter for small animals|attributive particle|scorpion|subject marker|there is|small|insects|and|things like|killing|eating|living|was|you know 據說從前,巴爾德拉的田野裡有一隻蝎子,它靠捕食小昆蟲和其他東西為生。 "Once upon a time, in the fields of Baldra, there was a scorpion that lived by killing and eating small bugs and such." する と ある 日 いたち に 見つかって 食べられ そうに なった んですって 。 する|と|ある|ひ|いたち|に|みつかって|たべられ|そうに|なった|んですって to do|and|there is|day|weasel|locative particle|found|can be eaten|looks like|became|you know right 有一天,一隻黃鼠狼發現了它,差點把牠吃掉。 "Then one day, it was found by a weasel and was about to be eaten." さそり は 一生 けん命 にげて にげた けど 、とうとう いたち に 押えられ そうに なった わ 、その とき いきなり 前 に 井戸 が あって その 中 に 落ちて しまった わ 、もう どうしても あがられ ないで 、さそり は おぼれ はじめた の よ 。 さそり|は|いっしょう|けんめい|にげて|にげた|けど|とうとう|いたち|に|おさえられ|そうに|なった|わ|その|とき|いきなり|まえ|に|いど|が|あって|その|なか|に|おちて|しまった|わ|もう|どうしても|あがられ|ないで|さそり|は|おぼれ|はじめた|の|よ scorpion|topic marker|whole life|desperately|running away|ran away|but|finally|weasel|locative particle|was held down|seems like|became|sentence-ending particle (female)|that|time|suddenly|front|locative particle|well|subject marker|there is|that|inside|locative particle|fell|ended up|sentence-ending particle (female)|already|no matter what|can't get up|without|scorpion|topic marker|drowning|started|explanatory particle|emphasis particle 蝎子冒著生命危險逃跑,但最後,威斯似乎把他壓住了,突然,他面前出現了一口井,他掉進了井裡,我開始被淹死。 The scorpion ran away desperately, but eventually it seemed like it was going to be caught by the weasel. At that moment, suddenly there was a well in front of it, and it fell into it. It couldn't get out no matter what, and the scorpion began to drown. その とき さそり は こう 言って お 祈り した と いう の 。 その|とき|さそり|は|こう|いって|お|いのり|した|と|いう|の that|time|scorpion|topic marker|like this|saying|honorific prefix|prayer|did|quotation particle|to say|explanatory particle 那時,蝎子祈禱說: At that time, the scorpion is said to have prayed like this.

ああ 、わたし は いままで 、いくつ の もの の 命 を とった か わからない 、そして その 私 が こんど いたち に とられよう とした とき は あんなに 一生 けん命に げた 。 ああ|わたし|は|いままで|いくつ|の|もの|の|いのち|を|とった|か|わからない|そして|その|わたし|が|こんど|いたち|に|とられよう|とした|とき|は|あんなに|いっしょう|けんめいに|げた ah|I|topic marker|until now|how many|attributive particle|things|possessive particle|lives|object marker|took|question marker|don't know|and|that|I|subject marker|this time|weasel|locative particle|will be caught|when I tried|when|topic marker|that much|whole life|desperately|wore 哦,我不知道我奪走了多少人的生命,下次他們試圖奪走我時,我冒著生命危險。 Ah, until now, I don't know how many lives I have taken, and when I was about to be caught by the weasel this time, I ran away with all my might. それ でも とうとう こんなに なって しまった 。 それ|でも|とうとう|こんなに|なって|しまった that|but|finally|this much|has become|has ended up 然而,最後卻變成這樣了。 Even so, it has come to this. ああ なんにも あて に ならない 。 ああ|なんにも|あて|に|ならない ah|nothing|reliance|locative particle|does not work 啊,我不能依賴任何東西。 Ah, nothing is of any use. どうして わたし は わたしの からだ を 、だまって い たち に くれて やら なかったろう 。 どうして|わたし|は|わたしの|からだ|を|だまって|い|たち|に|くれて|やら|なかったろう why|I|topic marker|my|body|object marker|silently|and|plural marker|locative particle|giving|or something like that|probably didn't 我為什麼不把我的身體給你呢? Why didn't I quietly give my body to the weasels? そしたら いたち も 一日 生きのびたろう に 。 そしたら|いたち|も|いちにち|いきのびたろう|に then|weasel|also|one day|will survive|at 那我們也能多活一天。 Then the weasels would have survived for another day. どうか 神さま 。 どうか|かみさま please|God 請上帝。 Please, God. 私 の 心 を ごらん ください 。 わたし|の|こころ|を|ごらん|ください I|possessive particle|heart|object marker|please look|please 請看看我的內心。 Please look at my heart. こんなに むなしく 命 を すて ず 、どうか この 次に は 、まこと の みんな の 幸い の ため に 私 の からだ を お つかい ください 。 こんなに|むなしく|いのち|を|すて|ず|どうか|この|つぎに|は|まこと|の|みんな|の|さいわい|の|ため|に|わたし|の|からだ|を|お|つかい|ください this much|emptily|life|object marker|throw away|without|please|this|next|topic marker|truth|attributive particle|everyone|possessive particle|happiness|possessive particle|for the sake of|locative particle|I|possessive particle|body|object marker|honorific prefix|use|please give 拜託,不要這樣白白地浪費我的生命,請利用我的身體來造福所有人。 Don't waste your life so emptily like this, and please use my body for the true happiness of everyone next time. って 言った と いう の 。 って|いった|と|いう|の quotation particle|said|and|to say|explanatory particle 他就是這麼說的。 That's what I said.

そ したら いつか 蠍 は じぶん の からだ が 、まっ赤 な うつくしい 火 に なって 燃えて 、よる の やみ を 照らしている の を 見たって 。 そ|したら|いつか|さそり|は|じぶん|の|からだ|が|まっか|な|うつくしい|ひ|に|なって|もえて|よる|の|やみ|を|てらしている|の|を|みたって that|if|someday|scorpion|topic marker|oneself|possessive particle|body|subject marker|bright red|adjectival particle|beautiful|fire|locative particle|becoming|burning|night|attributive particle|darkness|object marker|is illuminating|nominalizer|object marker|even if I saw 然後有一天,蝎子看到自己的身體像一團美麗的紅色火焰一樣燃燒,照亮了黑暗。 Then one day, the scorpion saw that its own body was burning in a beautiful bright red fire, illuminating the darkness of the night. いま でも 燃えて るって お 父さん おっしゃった わ 。 いま|でも|もえて|るって|お|とうさん|おっしゃった|わ now|but|burning|you said|honorific prefix|father|said (honorific)|sentence-ending particle (female) 爸爸說還在燃燒。 Even now, he said it's still burning. ほんとうに あの 火 、それ だ わ 」 ほんとうに|あの|ひ|それ|だ|わ really|that|fire|that|is|sentence-ending particle for emphasis 確實是那場火。” That fire, it's really that one.

「 そうだ 。 そう だ 「 就是這樣 。 That's right. 見た まえ 。 みた|まえ saw|before 看它。 Did you see it? そこら の 三角 標 は ちょうど さそり の 形 に ならんで いる よ 」 そこら|の|さんかく|ひょう|は|ちょうど|さそり|の|かたち|に|ならんで|いる|よ around there|attributive particle|triangular|markers|topic marker|just|scorpion|possessive particle|shape|locative particle|lined up|is|emphasis particle 那邊的三角形標記排列成蝎子形狀。” The triangular markers over there are arranged just like a scorpion.

ジョバンニ は まったく その 大きな 火 の 向こう に 三つ の 三角 標 が 、ちょうど さそり の 腕 の ように 、こっち に 五つ の 三角 標 が さそり の 尾 や かぎ の ように ならんで いる のを 見ました 。 ジョバンニ|は|まったく|その|おおきな|ひ|の|むこう|に|みっつ|の|さんかく|ひょう|が|ちょうど|さそり|の|うで|の|ように|こっち|に|いつつ|の|さんかく|ひょう|が|さそり|の|お|や|かぎ|の|ように|ならんで|いる|のを|みました Giovanni|topic marker|not at all|that|big|fire|attributive particle|beyond|locative particle|three|attributive particle|triangular|markers|subject marker|just|scorpion|possessive particle|claws|attributive particle|like|this way|locative particle|five|attributive particle|triangular|markers|subject marker|scorpion|possessive particle|tail|and|hook|possessive particle|like|lined up|is|the fact that|saw 喬凡尼看到,在大火的另一邊,三個三角形符號排列得像蝎子的手臂,五個三角形符號排列得像蝎子的尾巴和鉤子。 Giovanni saw that beyond the large fire, three triangular markers were arranged just like the arms of a scorpion, while five markers on this side were lined up like the scorpion's tail or stinger. そして ほんとうに その まっ赤 な うつくしい さそり の 火 は 音 なく あかるく あかるく 燃えた のです 。 そして|ほんとうに|その|まっか|な|うつくしい|さそり|の|ひ|は|おと|なく|あかるく|あかるく|もえた|のです and|really|that|bright red|adjectival particle|beautiful|scorpion|possessive particle|fire|topic marker|sound|without|brightly|brightly|burned|you see 確實,美麗的紅蠍火靜靜地、明亮地燃燒著。 And indeed, that beautiful bright red scorpion fire burned brightly and silently. その 火 が だんだん うしろ の 方 に なる に つれて 、みんな は なんとも 言えず にぎやかな 、さまざまの 楽 の 音 や 草花 の におい の ような もの 、口笛 や 人々 の ざわざわ 言う 声 やら を 聞きました 。 その|ひ|が|だんだん|うしろ|の|ほう|に|なる|に|つれて|みんな|は|なんとも|いえず|にぎやかな|さまざまの|がく|の|おと|や|くさばな|の|におい|の|ような|もの|くちぶえ|や|ひとびと|の|ざわざわ|いう|こえ|やら|を|ききました that|fire|subject marker|gradually|behind|attributive particle|direction|locative particle|becomes|when|as|everyone|topic marker|not at all|unable to say|lively|various|music|possessive particle|sounds|and|flowers|possessive particle|smell|attributive particle|like|things|whistle|and|people|possessive particle|murmuring|say|voices|or something|object marker|heard 隨著火勢在後面越移越遠,他們都聽到了難以形容的響亮的音樂聲、花香、口哨聲、以及人們的呢喃。 As the fire gradually moved to the back, everyone heard an indescribably lively sound of various music and the scent of flowers, along with whistling and the chatter of people. それ は もう じき ちかく に 町 か 何 か が あって 、そこ に お祭り で も ある と いう ような 気 が する のでした 。 それ|は|もう|じき|ちかく|に|まち|か|なに|か|が|あって|そこ|に|おまつり|で|も|ある|と|いう|ような|き|が|する|のでした that|topic marker|soon|soon|nearby|locative particle|town|or|what|or|subject marker|there is|there|locative particle|festival|at|also|there is|quotation particle|say|like|feeling|subject marker|to feel|it was 感覺附近好像有個城鎮什麼的,而且那裡正在舉辦節慶。 I feel that there is a town or something nearby, and there might be a festival there soon.

「ケンタウル 露 を ふらせ 」いきなり いま まで 眠って いた ジョバンニ の となり の 男の子 が 向こう の 窓 を 見 ながら 叫んで いました 。 ケンタウル|つゆ|を|ふらせ|いきなり|いま|まで|ねむって|いた|ジョバンニ|の|となり|の|おとこのこ|が|むこう|の|まど|を|み|ながら|さけんで|いました centaur|dew|object marker|make (it) fall|suddenly|now|until|sleeping|was|Giovanni|possessive particle|next|attributive particle|boy|subject marker|over there|attributive particle|window|object marker|see|while|shouting|was 「半人馬,讓露水落下吧!」突然,喬瓦尼身邊一直睡著的男孩看著窗外喊道。 "Let the Centaur rain down!" Suddenly, the boy next to Giovanni, who had been sleeping until now, shouted while looking out the window. ああ そこ に は クリスマストリイ の ように まっ青 な 唐檜 か もみの木 が たって 、その 中 に は たくさんの たくさんの 豆電灯 が まるで 千 の 蛍 で も 集まった ように ついていました 。 ああ|そこ|に|は|クリスマストリイ|の|ように|まっあお|な|からひ|か|もみのき|が|たって|その|なか|に|は|たくさんの|たくさんの|まめでんとう|が|まるで|せん|の|ほたる|で|も|あつまった|ように|ついていました ah|there|locative particle|topic marker|Christmas tree|attributive particle|like|bright blue|adjectival particle|Japanese cypress|or|fir tree|subject marker|is standing|that|inside|locative particle|topic marker|a lot of|a lot of|small electric lights|subject marker|just like|a thousand|attributive particle|fireflies|locative particle|also|gathered|like|was lit Там стояла голубая, как леденец, елка, внутри которой было много-много ламп-бобов, словно тысячи светлячков. 啊,有一棵像聖誕樹一樣翠綠的檜樹,裡面有很多很多的小電燈,像一千隻螢火蟲一樣亮起來。 Ah, there stands a bright blue cedar or fir tree, like a Christmas tree, and inside it, there are many, many small lights, as if a thousand fireflies had gathered. 「 ああ 、 そう だ 、 今夜 ケンタウル 祭 》 だ ねえ 」 |||こんや||さい|| "Ah, that's right, it's the Centaur Festival tonight!"

「ああ 、ここ は ケンタウル の 村 だ よ 」カムパネルラ が すぐ 言いました 。 ああ|ここ|は|ケンタウル|の|むら|だ|よ|カムパネルラ|が|すぐ|いいました ah|here|topic marker|Centaur|attributive particle|village|is|emphasis particle|Campanella|subject marker|immediately|said 「哦,這是一個半人馬村莊。」康帕內拉立刻說。 "Ah, this is the village of Centaur," Campanella said immediately. (此の 間 原稿 なし ) この|あいだ|げんこう|なし this|time|manuscript|without (這段時間沒有稿件) (No manuscript during this time)

「ボール 投げ なら 僕 決して はずさ ない 」男の子 が 大いばり で 言いました 。 ボール|なげ|なら|ぼく|けっして|はずさ|ない|おとこのこ|が|おおいばり|で|いいました ball|throw|if|I (male)|never|miss|not|boy|subject marker|very proud|and|said 「如果你扔一個球,我永遠不會錯過它,」男孩非常自豪地說。 "When it comes to throwing a ball, I never miss," the boy said proudly. 「もう じき サウザンクロス です 。 もう|じき|サウザンクロス|です soon|soon|Thousand Cross|is "We'll soon be at Thousand Cross." おりる したく を して ください 」青年 が みんな に 言いました 。 おりる|したく|を|して|ください|せいねん|が|みんな|に|いいました to get off|want to do|object marker|do (te-form)|please|young man|subject marker|everyone|locative particle|said "Please get off now," the young man said to everyone. 「僕 、も 少し 汽車 に 乗ってる んだ よ 」男の子 が 言いました 。 ぼく|も|すこし|きしゃ|に|のってる|んだ|よ|おとこのこ|が|いいました I|also|a little|train|locative particle|riding|you see|emphasis particle|boy|subject marker|said 「我也坐火車有一段時間了,」男孩說。 "I also rode the train for a little while," the boy said. カムパネルラ の となり の 女の子 は そわそわ 立って したく を はじめました けれども やっぱり ジョバンニ たち と わかれ たく ない ような ようす でした 。 カムパネルラ|の|となり|の|おんなのこ|は|そわそわ|たって|したく|を|はじめました|けれども|やっぱり|ジョバンニ|たち|と|わかれ|たく|ない|ような|ようす|でした Campanella|attributive particle|next|attributive particle|girl|topic marker|restless|standing|want to do|object marker|started|but|after all|Giovanni|and others|and|part|want to|not|like|appearance|was 康帕內拉身邊的女孩緊張地站了起來,開始想做點什麼,但她似乎不想與喬瓦尼和他的朋友分開。 The girl next to Campanella started to fidget and prepare, but it seemed she still didn't want to part from Giovanni and the others. 「ここ で おり なけ ぁ いけない のです 」青年 は きちっと 口 を 結んで 男の子 を 見おろし ながら 言いました 。 ここ|で|おり|なけ|ぁ|いけない|のです|せいねん|は|きちっと|くち|を|むすんで|おとこのこ|を|みおろし|ながら|いいました here|at|get off|must not|ah|cannot|you see|young man|topic marker|neatly|mouth|object marker|closed|boy|object marker|looking down|while|said 「我必須留在這裡,」年輕人說,他的嘴緊緊地抿著,低頭看著男孩。 "You have to get off here," the young man said firmly, looking down at the boy. 「厭 だい 。 いや|dai unpleasant|very 「我恨它。 "I don't want to." 僕 もう 少し 汽車 へ 乗って から 行く ん だい 」 ぼく|もう|すこし|きしゃ|へ|のって|から|いく|ん|だい I|already|a little|train|to|get on|after|go|you see|right 我要再坐一會兒火車,然後就走。” "I'm going to ride the train a little longer."

ジョバンニ が こらえ かねて 言いました 。 ジョバンニ|が|こらえ|かねて|いいました Giovanni|subject marker|endure|also|said 喬瓦尼忍不住說。 Giovanni said, unable to hold back. 「僕たち と いっしょに 乗って 行こう 。 ぼくたち|と|いっしょに|のって|いこう we|with|together|ride|let's go “跟我們一起騎吧。” "Let's ride together." 僕たち どこ まで だって 行ける 切符 持って る んだ 」 ぼくたち|どこ|まで|だって|いける|きっぷ|もって|る|んだ we|where|until|even|can go|ticket|have|(auxiliary verb)|you see 我們有一張可以帶我們去任何地方的車票。” "We have a ticket that can take us anywhere."

「だけど あたし たち 、もう ここ で 降り なけ ぁ いけない の よ 。 だけど|あたし|たち|もう|ここ|で|おり|なけ|ぁ|いけない|の|よ but|I (female)|we|already|here|at|get off|must not|ah|cannot|you see|emphasis marker “但我們現在必須離開這裡。” "But we have to get off here already." ここ 天上 へ 行く と こ なんだ から 」 ここ|てんじょう|へ|いく|と|こ|なんだ|から here|heaven|to|go|quotation particle|this|is|because 這就是我們去天堂的地方。” "This is where we go to the heavens."

女の子 が さびし そうに 言いました 。 おんなのこ|が|さびしい|そうに|いいました girl|subject marker|lonely|looks like|said The girl said sadly. 「天上 へ なんか 行か なく たって いい じゃないか 。 てんじょう|へ|なんか|いか|なく|たって|いい|じゃないか heaven|to|like|go|not|even if|good|isn't it 「我不用去天堂不是很好嗎? "Isn't it fine not to go to heaven?" ぼくたち ここ で 天上 より も もっと いい とこ を こ さえ なけ ぁ いけないって 僕 の 先生 が 言った よ 」「だって おっかさん も 行って らっしゃる し 、それに 神さま が おっしゃる んだ わ 」「そんな 神さま うそ の 神さま だい 」「あなた の 神さま うそ の 神さま よ 」「そう じゃない よ 」「あなた の 神さま って どんな 神さま ですか 」青年 は 笑い ながら 言いました 。 ぼくたち|ここ|で|てんじょう|より|も|もっと|いい|とこ|を|こ|さえ|なけ|ぁ|いけないって|ぼく|の|せんせい|が|いった|よ|だって|おっかさん|も|いって|らっしゃる|し|それに|かみさま|が|おっしゃる|んだ|わ|そんな|かみさま|うそ|の|かみさま|だい|あなた|の|かみさま|うそ|の|かみさま|よ|そう|じゃない|よ|あなた|の|かみさま|って|どんな|かみさま|ですか|せいねん|は|わらい|ながら|いいました we|here|at|heaven|than|also|more|good|place|object marker|this|even|don't have|ah|you must not|I|possessive particle|teacher|subject marker|said|emphasis particle|because|mom|also|going|is going|and|moreover|God|subject marker|says|you see|emphasis particle|such|God|lie|attributive particle|God|right|you|possessive particle|God|lie|attributive particle|God|emphasis particle|that's right|is not|emphasis particle|you|possessive particle|God|quotation particle|what kind of|God|is it|young man|topic marker|laughing|while|said 我的老師說,「我們必須在這裡嘗試比在天堂更好的東西。」「因為老人也走了,上帝告訴我們這一點。」「上帝是一個謊言。」「 「你們的神是假神。 」 「那不是真的。」 「你們的神是什麼樣的神?」年輕人笑著說。 "My teacher said that we have to create a place here that's even better than heaven." "But my mother is going there, and God says so too." "That God is a false God." "Your God is a false God." "That's not true." "What kind of God is your God?" The young man said with a laugh. 「ぼく ほんとう は よく 知りません 。 ぼく|ほんとう|は|よく|しりません I|really|topic marker|well|do not know 「我真的知道的不多。 "I don't really know well. けれども そんな ん で なしに 、ほんとうの たった 一人 の 神さま です 」 けれども|そんな|ん|で|なしに|ほんとうの|たった|いちにん|の|かみさま|です but|such|informal sentence-ending particle|at|without|real|only|one person|attributive particle|God|is 然而,只有一位真神。” But it's not like that; it's the one true God."

「ほんとうの 神さま は もちろん たった 一 人 です 」 ほんとうの|かみさま|は|もちろん|たった|いち|ひと|です true|God|topic marker|of course|only|one|person|is “當然,只有一位真神。” "The true God is of course just one."

「ああ 、そんな ん で なし に 、たった ひとり の ほんとうの ほんとうの 神さま です 」 ああ|そんな|ん|で|なし|に|たった|ひとり|の|ほんとうの|ほんとうの|かみさま|です ah|such|a filler sound|with|without|locative particle|just|one person|attributive particle|true|true|God|is 「啊,不是這樣的,只有一位真神。」 "Ah, not just that, but the one true true God."

「だから そうじゃ ありません か 。 だから|そうじゃ|ありません|か so|that's not|there is not|question marker 「那麼,不是這樣嗎? "So isn't that the case?" わたくし は あなた 方 が いま に その ほんとうの 神さま の 前 に 、わたくし たち と お会いに なる こと を 祈ります 」青年 は つつましく 両手 を 組みました 。 わたくし|は|あなた|がた|が|いま|に|その|ほんとうの|かみさま|の|まえ|に|わたくし|たち|と|おあいに|なる|こと|を|いのります|せいねん|は|つつましく|りょうて|を|くみました I|topic marker|you|plural marker for people|subject marker|now|locative particle|that|true|God|possessive particle|front|locative particle|I|we|and|to meet|will become|thing|object marker|pray|young man|topic marker|modestly|both hands|object marker|clasped 我祈求你現在能在真神面前見到我們。」年輕人謙卑地合十雙手。 "I pray that you will soon meet the true God before us." The young man humbly clasped his hands. 女の子 も ちょうど その 通り に しました 。 おんなのこ|も|ちょうど|その|とおり|に|しました girl|also|just|that|street|at|did 女孩就是這麼做的。 The girl did just that. みんな ほんとうに 別れ が 惜し そうで 、その 顔 いろ も 少し 青ざめて 見えました 。 みんな|ほんとうに|わかれ|が|おし|そうで|その|かお|いろ|も|すこし|あおざめて|みえました everyone|really|farewell|subject marker|sad|looks like|that|face|color|also|a little|pale|looked 每個人都顯得非常難過,臉色都顯得有些蒼白。 Everyone really seemed reluctant to part, and their faces looked a little pale. ジョバンニ は あぶなく 声 を あげて 泣き出そう と しました 。 ジョバンニ|は|あぶなく|こえ|を|あげて|なきだそう|と|しました Giovanni|topic marker|dangerously|voice|object marker|raise|about to cry|quotation particle|did 喬瓦尼尖叫著想要哭。 Giovanni almost cried out loud. 「さあ もう したく は いい んです か 。 さあ|もう|したく|は|いい|んです|か well|already|want to do|topic marker|good|you see|question marker “現在,你確定現在就這麼做嗎?” "Well, do you really not want to do it anymore?" じき サウザンクロス です から 」 じき|サウザンクロス|です|から soon|Southern Cross|is|because 即將成為南十字星。” It's the Southern Cross.

ああ その とき でした 。 ああ|その|とき|でした ah|that|time|was 啊,就是那時。 Ah, that was the time. 見えない 天の川 の ずうっと 川下 に 青 や 橙 や 、もう あらゆる 光 で ちりばめられた 十字架 が 、まるで 一本 の 木 という ふうに 川 の 中 から 立って かがやき 、その 上 に は 青じろい 雲 が まるい 環 に なって 後光 の ように かかっている のでした 。 みえない|てんのかわ|の|ずうっと|かわしも|に|あお|や|だいだい|や|もう|あらゆる|ひかり|で|ちりばめられた|じゅうじか|が|まるで|いっぽん|の|き|という|ふうに|かわ|の|なか|から|たって|かがやき|その|うえ|に|は|あおじろい|くも|が|まるい|わ|に|なって|ごこう|の|ように|かかっている|のでした not visible|Milky Way|attributive particle|far|downstream|locative particle|blue|and|orange|and|already|every|light|with|was sprinkled|crosses|subject marker|as if|one (long object)|attributive particle|tree|called|in a way|river|attributive particle|inside|from|standing|shining|that|above|locative particle|topic marker|bluish white|clouds|subject marker|round|halo|locative particle|becoming|afterglow|attributive particle|like|is hanging|it was 在看不見的銀河的下游深處,一個佈滿藍色、橙色等各種光芒的十字架從河中央矗立起來,像一棵樹一樣閃閃發光,而它的上方則是一圈藍白色的雲。如此明亮,就像一個光環一樣懸掛著。 The invisible Milky Way was filled with blue, orange, and all kinds of light, sparkling like a cross standing in the river as if it were a single tree, and above it, pale clouds formed a round halo like a divine light. 汽車 の 中 が まるで ざわざわ しました 。 きしゃ|の|なか|が|まるで|ざわざわ|しました train|attributive particle|inside|subject marker|just like|noisy|was 火車內真的很熱鬧。 The inside of the train was bustling. みんな あの 北 の 十字 の とき の ように まっすぐに 立って お 祈り を はじめました 。 みんな|あの|きた|の|じゅうじ|の|とき|の|ように|まっすぐに|たって|お|いのり|を|はじめました everyone|that|north|attributive particle|cross|attributive particle|time|possessive particle|like|straight|standing|polite prefix|prayer|object marker|started 每個人都站直並開始祈禱,就像他們在北十字星所做的那樣。 Everyone stood straight and began to pray, just like during the northern cross. あっち に も こっち に も 子供 が 瓜 に 飛びついた とき の ような よろこび の 声 や 、なんとも 言いよう ない 深い つつましい ためいき の 音 ばかり きこえました 。 あっち|に|も|こっち|に|も|こども|が|うり|に|とびついた|とき|の|ような|よろこび|の|こえ|や|なんとも|いいよう|ない|ふかい|つつましい|ためいき|の|おと|ばかり|きこえました over there|locative particle|also|here|locative particle|also|children|subject marker|melon|locative particle|jumped on|when|attributive particle|like|joy|possessive particle|voice|and|really|indescribable|not|deep|modest|sigh|possessive particle|sound|only|could be heard 這裡只聽見孩子們跳瓜一樣的歡呼聲,還有難以形容的低沉卑微的心跳聲。 From here and there, there were joyful voices like children jumping on melons, and the sound of deep, humble sighs that were indescribable could be heard. そして だんだん 十字架 は 窓 の 正面 に なり 、あの りんご の 肉 の ような 青じろい 環 の 雲 も 、ゆるやかに ゆるやかに めぐっている のが 見えました 。 そして|だんだん|じゅうじか|は|まど|の|しょうめん|に|なり|あの|りんご|の|にく|の|ような|あおじろい|わ|の|くも|も|ゆるやかに|ゆるやかに|めぐっている|のが|みえました and|gradually|cross|topic marker|window|attributive particle|front|locative particle|became|that|apple|possessive particle|flesh|attributive particle|like|pale blue|ring|attributive particle|cloud|also|gently|gently|is circling|the fact that|was visible 漸漸地,十字架就在窗前,我可以看到一團藍色的光環,像蘋果的果肉一樣,慢慢地移動。 Gradually, the cross became directly in front of the window, and the pale green ring-like clouds, resembling the flesh of an apple, could be seen gently swirling. 「ハレルヤ 、ハレルヤ 」明るく たのしく みんな の 声 は ひびき 、みんな は その そら の 遠く から 、つめたい そら の 遠く から 、すきとおった なんとも 言えず さわやかな ラッパ の 声 を ききました 。 ハレルヤ|ハレルヤ|あかるく|たのしく|みんな|の|こえ|は|ひびき|みんな|は|その|そら|の|とおく|から|つめたい|そら|の|とおく|から|すきとおった|なんとも|いえず|さわやかな|ラッパ|の|こえ|を|ききました Hallelujah|Hallelujah|brightly|happily|everyone|attributive particle|voice|topic marker|echoes|everyone|topic marker|that|sky|possessive particle|far|from|cold|sky|possessive particle|far|from|clear|indescribably|unable to say|refreshing|trumpet|possessive particle|voice|object marker|heard 「哈利路亞,哈利路亞!」眾人的聲音明亮而歡快,從遠方冰冷的天空中,眾人都聽到了那清亮無比、難以形容的清爽喇叭聲。 "Hallelujah, Hallelujah" echoed brightly and joyfully from everyone, and they heard the sound of a trumpet, clear and refreshingly indescribable, coming from far away in the cold sky. そして たくさんの シグナル や 電灯 の 灯 の なか を 汽車 は だんだん ゆるやかに なり 、とうとう 十字架 の ちょうど ま 向かい に 行って すっかり とまりました 。 そして|たくさんの|シグナル|や|でんとう|の|ひ|の|なか|を|きしゃ|は|だんだん|ゆるやかに|なり|とうとう|じゅうじか|の|ちょうど|ま|むかい|に|いって|すっかり|とまりました and|many|signals|and|lights|attributive particle|light|possessive particle|among|object marker|train|topic marker|gradually|slowly|becoming|finally|cross|possessive particle|just|at|opposite|locative particle|went|completely|stopped 火車在眾多燈光和燈光的照耀下緩緩前行,直到在十字路口對面完全停了下來。 And among the many signals and lights, the train gradually slowed down and finally came to a complete stop right in front of the cross. 「さあ 、おりる んです よ 」青年 は 男の子 の 手 を ひき 姉 は 互いに えり や 肩 を なおして やって だんだん 向こう の 出口 の 方 へ 歩き出しました 。 さあ|おりる|んです|よ|せいねん|は|おとこのこ|の|て|を|ひき|あね|は|たがいに|えり|や|かた|を|なおして|やって|だんだん|むこう|の|でぐち|の|ほう|へ|あるきだしました well|to get off|you see|emphasis particle|young man|topic marker|boy|possessive particle|hand|object marker|pulling|older sister|topic marker|each other|collar|and (non-exhaustive list)|shoulder|object marker|fixing|doing|gradually|over there|attributive particle|exit|possessive particle|direction|to|started walking 「走吧,我們下去。」青年牽著男孩的手,姊姊互相扶著肩膀,漸漸地開始往另一邊的出口走去。 "Now, we are getting off," the young man said as he took the boy's hand, and the sister adjusted their collars and shoulders, and they began to walk towards the exit. 「じゃ さよなら 」女の子 が ふりかえって 二人 に 言いました 。 じゃ|さよなら|おんなのこ|が|ふりかえって|ふたり|に|いいました well|goodbye|girl|subject marker|turned around|two people|locative particle|said "Well, goodbye," the girl said, turning back to the two. 「さよなら 」ジョバンニ は まるで 泣き出したい の を こらえて おこった ように ぶっきらぼうに 言いました 。 さよなら|ジョバンニ|は|まるで|なきだしたい|の|を|こらえて|おこった|ように|ぶっきらぼうに|いいました goodbye|Giovanni|topic marker|just like|want to start crying|explanatory particle|object marker|holding back|angry|as if|curtly|said 「再見,」喬凡尼直言不諱地說,彷彿他努力忍住淚水。 "Goodbye," Giovanni said bluntly, as if he was holding back tears and was angry. 女の子 は いかにも つらそうに 眼 を 大きく して 、も 一度 こっち を ふりかえって 、それから あと は もう だまって 出て 行って しまいました 。 おんなのこ|は|いかにも|つらそうに|め|を|おおきく|して|も|いちど|こっち|を|ふりかえって|それから|あと|は|もう|だまって|でて|いって|しまいました girl|topic marker|indeed|looking painful|eyes|object marker|big|doing|also|once|this way|object marker|looking back|after that|after|topic marker|already|quietly|going out|going|has done 女孩痛苦地睜大眼睛,回頭看了我一眼,然後一言不發地離開了。 The girl looked very sad, her eyes wide open, and after glancing back at us once more, she silently left. 汽車 の 中 は もう 半分 以上 も 空いて しまい にわかに がらんとして 、さびしく なり 風 が いっぱいに 吹き込みました 。 きしゃ|の|なか|は|もう|はんぶん|いじょう|も|あいて|しまい|にわかに|がらんとして|さびしく|なり|かぜ|が|いっぱいに|ふきこみました train|attributive particle|inside|topic marker|already|half|more than|also|empty|has become|suddenly|empty|lonely|became|wind|subject marker|full|blew in 車廂內原本已經空了大半,突然間變得空蕩蕩的,冷清的,一陣強風吹了進來。 Inside the train, more than half of the seats were already empty, and it suddenly felt desolate as the wind blew in abundantly. そして 見て いる と みんな は つつましく 列 を 組んで 、あの 十字架 の 前 の 天の川 の なぎさ に ひざまずいて いました 。 そして|みて|いる|と|みんな|は|つつましく|れつ|を|くんで|あの|じゅうじか|の|まえ|の|てんのかわ|の|なぎさ|に|ひざまずいて|いました and|looking|is|quotation particle|everyone|topic marker|modestly|line|object marker|forming|that|cross|possessive particle|front|attributive particle|Milky Way|possessive particle|beach|locative particle|kneeling|was 當我看到時,他們都排成一排,跪在銀河系的乳白色海水中的十字架前。 As I watched, everyone was humbly lined up, kneeling at the shore of the Milky Way in front of that cross. そして その 見えない 天の川 の 水 を わたって 、ひとり の こうごうしい 白い きもの の 人 が 手 を のばして こっち へ 来る のを 二人 は 見ました 。 そして|その|みえない|あまのがわ|の|みず|を|わたって|ひとり|の|こうごうしい|しろい|きもの|の|ひと|が|て|を|のばして|こっち|へ|くる|のを|ふたり|は|みました and|that|invisible|Milky Way|attributive particle|water|object marker|crossing|one person|possessive particle|magnificent|white|clothing|possessive particle|person|subject marker|hand|object marker|reaching out|this way|direction particle|coming|the fact that|two people|topic marker|saw 然後,越過看不見的銀河水域,兩人看到了一個美麗的白色生物,張開雙臂向他們走來。 And as they crossed the invisible waters of the Milky Way, the two saw a magnificent white being reaching out its hand towards them. けれども その とき は もう 硝子 の 呼び子 は 鳴らさ れ 汽車 は うごきだし 、と 思う うち に 銀いろ の 霧 が 川下 の 方 から 、すうっと 流れて 来て 、もう そっち は 何も 見え なく なりました 。 けれども|その|とき|は|もう|ガラス|の|よびこ|は|ならさ|れ|きしゃ|は|うごきだし|と|おもう|うち|に|ぎんいろ|の|きり|が|かわした|の|ほう|から|すうっと|ながれて|きて|もう|そっち|は|なにも|みえ|なく|なりました but|that|time|topic marker|already|glass|attributive particle|whistle|topic marker|blow|passive marker|train|topic marker|started to move|quotation particle|think|while|locative particle|silver|attributive particle|fog|subject marker|downstream|attributive particle|direction|from|smoothly|flowing|coming|already|that way|topic marker|nothing|see|not|became 但這時,玻璃鈴已經響了,火車已經開動了,還沒等我想出什麼來,一股銀色的霧氣從下游飄了過來,我已經看不到那裡的任何東西了。 However, at that moment, the glass bell had already rung, the train began to move, and while I was thinking this, a silver mist flowed in from downstream, and soon I could see nothing in that direction. ただ たくさんの くるみ の 木 が 葉 を さんさんと 光らして その 霧 の 中 に 立ち 、金 の 円光 を もった 電気 りす が 可愛い 顔 を その 中 から ちらちら のぞいて いる だけ でした 。 ただ|たくさんの|くるみ|の|き|が|は|を|さんさんと|ひからして|その|きり|の|なか|に|たち|きん|の|えんこう|を|もった|でんき|りす|が|かわいい|かお|を|その|なか|から|ちらちら|のぞいて|いる|だけ|でした just|a lot of|walnuts|attributive particle|tree|subject marker|leaves|object marker|sparkling|making shine|that|fog|attributive particle|inside|locative particle|standing|gold|attributive particle|round light|object marker|having|electric|squirrel|subject marker|cute|face|object marker|that|inside|from|flickering|peeking|is|only|was 只有幾棵核桃樹矗立在霧氣中,葉子閃閃發亮,還有一隻帶著金色光環的電松鼠,露出可愛的臉蛋。 Only a lot of walnut trees stood shining with their leaves in the mist, and a cute electric squirrel with a golden halo peeked out from within.

その とき 、すうっと 霧 が はれかかりました 。 その|とき|すうっと|きり|が|はれかかりました that|time|suddenly|fog|subject marker|started to clear 就在這時,霧氣突然散去。 At that moment, the mist began to clear. どこ か へ 行く 街道 らしく 小さな 電灯 の 一 列 に ついた 通り が ありました 。 どこ|か|へ|いく|かいどう|らしく|ちいさな|でんとう|の|いち|れつ|に|ついた|とおり|が|ありました where|or|to|go|highway|like|small|streetlight|attributive particle|one|row|locative particle|lit|street|subject marker|there was 有一條街道,有一排小電燈,就像一條通往某個地方的高速公路。 There was a street that seemed to lead somewhere, lined with small streetlights. それ は しばらく 線路 に 沿って 進んで いました 。 それ|は|しばらく|せんろ|に|そって|すすんで|いました that|topic marker|for a while|railway|locative particle|along|was going|was 它沿著鐵軌繼續行駛了一段時間。 It had been progressing along the tracks for a while. そして 二人 が その あかし の 前 を 通って 行く とき は 、 その 小さな 豆 いろ の 火 は ちょうど あいさつ でも する よう に ぽかっと 消え 、 二人 が 過ぎて 行く とき また 点く のでした 。 |ふた り|||||ぜん||かよって|いく||||ちいさな|まめ|||ひ|||||||||きえ|ふた り||すぎて|いく|||つく| |||||||||||||||||||||||||suddenly||||||||lights| 當他們經過證詞時,豆色的小火就會熄滅,就像他們打招呼時所做的那樣,然後當他們經過時它會再次點亮。 And when the two passed in front of that small light, it would just go out as if to greet them, and then it would light up again as they walked by. ふりかえって 見る と 、さっき の 十字架 は すっかり 小さく なって しまい 、ほんとうに もう そのまま 胸 に も つるさ れ そうに なり 、さっき の 女の子 や 青年 たち が その 前 の 白い 渚 に まだ ひざまずいて いる の か 、それとも どこ か 方角 も わから ない その 天上 へ 行った の か 、ぼんやり して 見分けられません でした 。 ふりかえって|みる|と|さっき|の|じゅうじか|は|すっかり|ちいさく|なって|しまい|ほんとうに|もう|そのまま|むね|に|も|つるさ|れ|そうに|なり|さっき|の|おんなのこ|や|せいねん|たち|が|その|まえ|の|しろい|なぎさ|に|まだ|ひざまずいて|いる|の|か|それとも|どこ|か|ほうがく|も|わから|ない|その|てんじょう|へ|いった|の|か|ぼんやり|して|みわけられません|でした looking back|to see|and|a little while ago|attributive particle|cross|topic marker|completely|small|has become|has ended|really|already|as it is|chest|locative particle|also|hanging|passive marker|looks like|becoming|a little while ago|attributive particle|girl|and|young man|plural marker|subject marker|that|front|attributive particle|white|beach|locative particle|still|kneeling|is|question marker|or|or|where|question marker|direction|also|don't know|not|that|heaven|direction particle|went|attributive particle|or|vaguely|doing|cannot distinguish|was 當我回頭一看,十字架已經變得很小,幾乎掛在我的胸前,我不知道先前的女孩和年輕人是否還跪在它前面的白色海岸上,或者在哪裡。模糊得我分不清是不是去了那個我不知道方向的天堂。 When he looked back, the earlier cross had become quite small, and it really seemed like it could be hung on his chest, and he couldn't tell if the girl and the young men were still kneeling on the white shore in front of it, or if they had gone to that unknown heaven somewhere. ジョバンニ は 、ああ 、と 深く 息 しました 。 ジョバンニ|は|ああ|と|ふかく|いき|しました Giovanni|topic marker|ah|and|deeply|breath|did 喬瓦尼深吸了一口氣。 Giovanni took a deep breath and said, "Ah." 「カムパネルラ 、また 僕たち 二人きり に なった ねえ 、どこまでも どこまでも いっしょに 行こう 。 カムパネルラ|また|ぼくたち|ふたりきり|に|なった|ねえ|どこまでも|どこまでも|いっしょに|いこう Campanella|also|we|just the two of us|locative particle|became|hey|anywhere|anywhere|together|let's go “康帕內拉,現在我們又單獨在一起了,我們去哪裡都一起吧。” "Kamapanerura, it's just the two of us again, let's go together wherever, wherever. 僕 は もう 、あの さそり の ように 、ほんとうに みんな の 幸い の ため ならば 僕 の からだ なんか 百 ぺん 灼いて も かまわない 」 ぼく|は|もう|あの|さそり|の|ように|ほんとうに|みんな|の|さいわい|の|ため|ならば|ぼく|の|からだ|なんか|ひゃく|ぺん|やいて|も|かまわない I|topic marker|already|that|scorpion|attributive particle|like|really|everyone|possessive particle|happiness|attributive particle|for the sake of|if|I|possessive particle|body|like|hundred|times|burn|even|don't mind 就像那隻蝎子一樣,我不在乎自己的身體燃燒一百分,只要真的是為了大家好。” I, like that scorpion, truly don't mind if my body gets burned a hundred times for everyone's happiness."

「 うん 。 "Yeah. 僕 だって そう だ 」カムパネルラ の 眼 に は きれいな 涙 が うかんで いました 。 ぼく|だって|そう|だ|カムパネルラ|の|め|に|は|きれいな|なみだ|が|うかんで|いました I|even|so|is|Kamupanerura|possessive particle|eyes|locative particle|topic marker|beautiful|tears|subject marker|floating|was 我也是。」坎帕內拉的眼睛裡充滿了美麗的淚水。 I feel the same way." Tears were welling up in Kamapanerura's eyes. 「けれども ほんとうの さいわい は いったい なんだろう 」 けれども|ほんとうの|さいわい|は|いったい|なんだろう but|real|happiness|topic marker|what on earth|I wonder what “但是什麼才是真正的幸福呢?” "But what is true happiness, I wonder?"

ジョバンニ が 言いました 。 ジョバンニ|が|いいました Giovanni|subject marker|said 喬瓦尼說。 Giovanni said. 「僕 わから ない 」カムパネルラ が ぼんやり 言いました 。 ぼく|わから|ない|カムパネルラ|が|ぼんやり|いいました I|don't understand|not|Kamupanerura|subject marker|absentmindedly|said 「我不明白,」康帕內拉含糊地說。 "I don't know," Campanella said vaguely. 「僕たち しっかり やろう ねえ 」ジョバンニ が 胸 いっぱい 新しい 力 が 湧く ように 、ふう と 息 を し ながら 言いました 。 ぼくたち|しっかり|やろう|ねえ|ジョバンニ|が|むね|いっぱい|あたらしい|ちから|が|わく|ように|ふう|と|いき|を|し|ながら|いいました we|firmly|let's do|right|Giovanni|subject marker|chest|full|new|power|subject marker|rise|so that|exhale|and|breath|object marker|do|while|said 「讓我們盡力而為吧,」喬瓦尼深吸一口氣說道,彷彿一股新的能量正在他的胸中升起。 "Let's do our best, okay?" Giovanni said, as if new strength was welling up in his heart, taking a deep breath. 「あ 、あすこ 石炭 袋 だ よ 。 あ|あすこ|せきたん|ふくろ|だ|よ ah|over there|coal|bag|is|emphasis marker “啊,明天有一袋煤。” "Oh, that's a coal bag." そら の 孔 だ よ 」カムパネルラ が 少し そっち を 避ける ように しながら 天の川 の ひと とこ を 指さしました 。 そら|の|あな|だ|よ|カムパネルラ|が|すこし|そっち|を|さける|ように|しながら|あまのがわ|の|ひと|とこ|を|ゆびさしました sky|attributive particle|hole|is|emphasis particle|Campanella|subject marker|a little|that way|object marker|avoid|in order to|while|Milky Way|attributive particle|one|place|object marker|pointed 就是天上的那個洞。」康帕內拉指著銀河系的一部分,試圖稍微避開一點。 "That's a hole in the sky," said Campanella, pointing to a spot in the Milky Way while slightly avoiding that direction. ジョバンニ は そっち を 見て 、まるで ぎくっとして しまいました 。 ジョバンニ|は|そっち|を|みて|まるで|ぎくっとして|しまいました Giovanni|topic marker|that way|object marker|looking|just like|startled|ended up 喬瓦尼看著他,幾乎驚呆了。 Giovanni looked over there and was startled. 天の川 の 一 とこ に 大きな まっくらな 孔 が 、どおんと あいて いる のです 。 あまのがわ|の|いち|とこ|に|おおきな|まっくらな|あな|が|どおんと|あいて|いる|のです Milky Way|attributive particle|one|place|locative particle|big|very dark|hole|subject marker|with a bang|open|is|you see 銀河系的一部分有一個巨大的黑洞。 In one part of the Milky Way, there was a large dark hole wide open. その 底 が どれほど 深い か 、その 奥 に 何 が ある か 、いくら 眼 を こすって のぞいて も なんにも 見えず 、ただ 眼 が しんしんと 痛む のでした 。 その|そこ|が|どれほど|ふかい|か|その|おく|に|なに|が|ある|か|いくら|め|を|こすって|のぞいて|も|なんにも|みえず|ただ|め|が|しんしんと|いたむ|のでした that|bottom|subject marker|how deep|deep|question marker|that|back|locative particle|what|subject marker|there is|question marker|no matter how|eyes|object marker|rubbing|peeking|even|nothing|cannot see|just|eyes|subject marker|intensely|hurt|it was 無論我揉多深的眼睛,我都看不到任何東西,不知道它到底有多深,那裡有什麼。我的眼睛很痛。 No matter how much I rubbed my eyes and peered in, I couldn't see anything at all about how deep the bottom was or what was there, and my eyes just ached painfully. ジョバンニ が 言いました 。 ジョバンニ|が|いいました Giovanni|subject marker|said 喬瓦尼說。 Giovanni said. 「僕 もう あんな 大きな やみ の 中 だって こわく ない 。 ぼく|もう|あんな|おおきな|やみ|の|なか|だって|こわく|ない I|already|that kind of|big|darkness|attributive particle|inside|even|not scary|not 「我不再害怕置身於那片巨大的黑暗之中。 "I'm not afraid of being in such a big darkness anymore. きっと みんな の ほんとうの さいわい を さがし に 行く 。 きっと|みんな|の|ほんとうの|さいわい|を|さがし|に|いく surely|everyone|attributive particle|true|happiness|object marker|searching|locative particle|to go 我確信我會去尋找每個人真正的幸福。 I'm sure I'm going to look for everyone's true happiness." どこまでも どこまでも 僕たち いっしょに 進んで 行こう 」 ||ぼくたち||すすんで|いこう 讓我們一起前進,無論我們走到哪裡。” Let's go on together, no matter where.

「ああ きっと 行く よ 。 ああ|きっと|いく|よ ah|surely|will go|emphasis marker Ah, we will definitely go. ああ 、あす この 野原 は なんて きれい だろう 。 ああ|あす|この|のはら|は|なんて|きれい|だろう ah|tomorrow|this|field|topic marker|how|beautiful|isn't it 哦,明天這片田野將是多麼美麗啊! Ah, this field will be so beautiful tomorrow. みんな 集まって る ねえ 。 みんな|あつまって|る|ねえ everyone|gathering|is|right 大家都聚集在這裡了。 Everyone is gathering, isn't it? あす こ が ほんとうの 天上 な んだ 。 あす|こ|が|ほんとうの|てんじょう|な|んだ tomorrow|this|subject marker|real|heaven|adjectival particle|you see 明天將是真正的天堂。 Over there is the real heaven. あっ、あすこにいるのはぼくのお母さんだよ」カムパネルラはにわかに窓の遠くに見えるきれいな野原を指して叫びました。 |あす こ に いる の は ぼく の お かあさん だ よ|カムパネルラ は にわかに まど の とおく に みえる きれいな のはら を さして さけびました |mother|beautiful 「哦,我媽媽明天會在這裡,」康帕內拉喊道,突然指著窗外遠處美麗的田野。 Ah, over there is my mother," Campanella suddenly shouted, pointing at the beautiful field visible far away through the window. ジョバンニ も そっち を 見ました けれども 、そこ は ぼんやり 白く けむって いる ばかり 、どうしても カムパネルラ が 言った ように 思わ れません でした 。 ジョバンニ|も|そっち|を|みました|けれども|そこ|は|ぼんやり|しろく|けむって|いる|ばかり|どうしても|カムパネルラ|が|いった|ように|||でした Giovanni|also|that way|object marker|saw|but|there|topic marker|hazily|white|is smoky|is|only|no matter what|Campanella|subject marker|said|like|||was 喬凡尼也望向那裡,但那隻是一團模糊的白煙,他不由想起了康帕內拉所說的話。 Giovanni looked that way too, but it was just a vague white mist, and he couldn't see it as Campanella had described. なんとも 言え ず さびしい 気 が して 、ぼんやり そっち を 見て いましたら 、向こう の 河岸 に 二 本 の 電信 ばしらが 、ちょうど 両方 から 腕 を 組んだ ように 赤い 腕木 を つらねて 立って いました 。 なんとも|いえ|ず|さびしい|き|が|して|ぼんやり|そっち|を|みて|いましたら|むこう|の|かがん|に|に|ほん|の|でんしん|ばしらが|ちょうど|りょうほう|から|うで|を|くんだ|ように|あかい|うでぎ|を|つらねて|たって|いました not at all|can say|without|lonely|feeling|subject marker|doing|absentmindedly|that way|object marker|looking|when I was|over there|attributive particle|riverbank|locative particle|two|counter for long objects|attributive particle|telegraph|telegraph poles|just|both|from|arms|object marker|linked|like|red|arm poles|object marker|lined up|standing|was 我不禁感到孤獨,心不在焉地向那邊望去,只見河對岸矗立著兩座電報塔,由一棵紅臂樹串成一串,彷彿雙臂相連。 Feeling an indescribable loneliness, as I stared blankly in that direction, I saw two telegraph poles on the opposite riverbank, standing side by side as if they were crossing their arms with red arms. 「カムパネルラ 、僕たち いっしょに 行こう ねえ 」ジョバンニ が こう 言い ながら ふりかえって 見ましたら 、その いままで カムパネルラ の すわって いた 席 に 、もう カムパネルラ の 形 は 見え ず 、ただ 黒い びろうど ばかり ひかって いました 。 カムパネルラ|ぼくたち|いっしょに|いこう|ねえ|ジョバンニ|が|こう|いい|ながら|ふりかえって|みましたら|その|いままで|カムパネルラ|の|すわって|いた|せき|に|もう|カムパネルラ|の|かたち|は|みえ|ず|ただ|くろい|びろうど|ばかり|ひかって|いました Campanella|we|together|let's go|hey|Giovanni|subject marker|like this|say|while|looking back|when I looked|that|until now|Campanella|possessive particle|sitting|was|seat|locative particle|no longer|Campanella|possessive particle|shape|topic marker|can see|not|just|black|velvet|only|shining|was 「康帕內拉,我們一起走吧。」喬瓦尼說道,回頭一看,康帕內拉原來坐的座位上已經看不到康帕內拉了,只有一朵黑色的睡蓮葉。 "Campanella, let's go together, okay?" Giovanni said as he turned around to look, but in the seat where Campanella had been sitting, there was no sign of him anymore, only the black velvet shining. ジョバンニ は まるで 鉄砲 丸 の ように 立ちあがりました 。 ジョバンニ|は|まるで|てっぽう|まる|の|ように|たちあがりました Giovanni|topic marker|just like|gun|round|attributive particle|like|stood up 喬瓦尼像獵槍一樣站了起來。 Giovanni stood up as if he were a cannonball. そして 誰 に も 聞こえ ない ように 窓 の 外 へ からだ を 乗り出して 、力いっぱい はげしく 胸 を うって 叫び 、それから もう 咽喉 いっぱい 泣きだしました 。 そして|だれ|に|も|きこえ|ない|ように|まど|の|そと|へ|からだ|を|のりだして|ちからいっぱい|はげしく|むね|を|うって|さけび|それから|もう|のど|いっぱい|なきだしました and|who|to|also|can hear|not|so that|window|possessive particle|outside|to|body|object marker|leaning out|with all one's strength|fiercely|chest|object marker|hitting|shouting|and then|already|throat|full|started to cry 然後,為了沒人聽得到我的聲音,我把身體探出窗外,用盡全身力氣拍著胸口尖叫,然後我就放聲大哭起來。 Then, so that no one could hear him, he leaned his body out of the window, struck his chest with all his might, and shouted, and then he began to cry with all his throat.

SENT_CWT:AfvEj5sm=12.49 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.23 en:AfvEj5sm openai.2025-02-07 ai_request(all=214 err=0.00%) translation(all=171 err=0.00%) cwt(all=2322 err=3.53%)