×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

Fairy Tales, ふるやのもり

ふるやのもり

ふる や の もり

むかし むかし 、 雨 の 降る 暗い 晩 の こと 、 お じいさん が 子ども たち に 、 話 を 聞か せて い ました 。 「 じいさま 、 一 番 こわい もの 、 なんだ ? 」 「・・・ そうだ の 、 人間 ならば 、 どろぼう が 一 番 こわい 」 ちょうど その 時 、 どろぼう が ウマ 小屋 の ウマ を 盗もう と 、 屋根 裏 に ひそんで い ました 。 どろぼう は 、 これ を 聞いて ニヤリ 。 ( ほ ほう 。 この おれ さま が 、 一 番 こわい だ と ) 「 じいさま 、 けもの で 一 番 こわい もの 、 なんだ ? 」 「 けもの ならば 、・・・ オオカミ だ の 」 「 じゃあ 、 オオカミ より こわい もの 、 なんだ ? 」 「 そりゃ 、 ふる や の もり だ 」 ウマ を 食べよう と 、 ウマ 小屋 に ひそんで いた オオカミ は 、 それ を 聞いて おどろき ました 。 ふる や の もり と は 、 古い 屋根 から ポツリポツリ ともる 、 雨もり の こと です 。 だけど オオカミ は 、 そんな こと と は 知り ませ ん 。 「 おら より こわい 、 ふる や の もり と は 、 いったい どんな 化物 だ ? 」 と 、 ガタガタ ふるえ だし ました 。 屋根 裏 の どろぼう も 、 話 を 聞いて ヒザ が ガクガク ふるえて い ます 。 「 ふる や の もり と いう の は 、 どんな 化物 だ ? 」 と 、 ビクビク の ところ へ 、 ヒヤリ と した 雨もり ( ふる や の もり ) が 、 首 に ポタリ と 落ち ました 。 「 ヒェーーッ ! で 、 で た あー ! 」 どろぼう は 足 を ふみはずして 、 オオカミ の 上 に ドシン ! 「 ギャーーッ ! ふ 、 ふる や の もり だっ ! 」 オオカミ は ドシンドシン と 、 あちこち ぶつかり ながら 、 ウマ 小屋 から 飛び出し ました 。 振り落とさ れて は たいへん と 、 どろぼう は 必死に オオカミ に しがみつき 、 オオカミ は 振り落とそう と 、 メチャクチャに 走り 続け ます 。 夜明け ごろ 、 うまい ぐあい に 、 つき出て いる 木 の 枝 を 見つけた どろぼう は 、 「 とりゃ ー ! 」 と 、 飛びついて 、 そのまま 高い 枝 に かくれて しまい ました 。 「 たっ 、 助かった 」 オオカミ の ほう は 、 背中 に くっついて いた 物 が とれて 、 ホッと ひといき 。 「 だが 、 まだ 安心 は でき ん 。 ふる や の もり は 、 きっと どこ か に かくれて いる はず 。 友だち の 強い トラ に 退治 ( たいじ ) して もらおう 」 と 、 トラ の ところ へ 出かけ ました 。 話 を 聞いて トラ も 恐ろしく なり ました が 、 いつも いばって いる オオカミ の 前 で 、 そんな こと は いえ ませ ん 。 「 ふる や の もり と いう 化け物 、 必ず 、 わし が 退治 して やる 。 安心 せい 」 トラ と オオカミ は 一緒に 、 ふる や の もり を 探し に 出かけ ました 。 する と 高い 木 の てっ ペ んに 、 なにやら しがみついて い ます 。 オオカミ は それ を 見て 、 ガタガタ と ふるえ だし ました 。 「 あ 、 あれ だ 。 あ 、 あれ が 、 ふる や の もり だ 」 「 な に 、 あれ が そう か 。 なるほど 、 恐ろしい 顔つき を して おる わい 」 トラ は 、 こわい の を ガマン して 、 「 ウォーッ ! ウォーッ ! 」 と 、 ほえ ながら 木 を ゆさぶり ました 。 する と 、 どろぼう が 二 匹 の 上 に ドシン ! と 落ちて き ました 。 「 キャーン ! 」 「 ニャーン ! 」 トラ と オオカミ は 、 なさけない 悲鳴 を あげ ながら 、 逃げて 行き ました 。 どろぼう は 地面 に 腰 を 打ち つけて 大けが を し 、 オオカミ は 遠い 山奥 に 逃げ 、 そして トラ は 海 を 渡って 遠い 国 まで 逃げて 行って 、 二度と 帰って はき ませ ん でした 。

おしまい

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

ふるやのもり ふる や の もり Furuya's Forest ruins of an old house

ふる や の もり old building

むかし むかし 、 雨 の 降る 暗い 晩 の こと 、 お じいさん が 子ども たち に 、 話 を 聞か せて い ました 。 ||あめ||ふる|くらい|ばん||||||こども|||はなし||きか||| ||||falls|dark||||||||||||||| Once upon a time, on a rainy, dark evening, a grandfather was telling stories to his children. 「 じいさま 、 一 番 こわい もの 、 なんだ ? じい さま|ひと|ばん||| "Grandpa, what's the scariest thing of all? 」 「・・・ そうだ の 、 人間 ならば 、 どろぼう が 一 番 こわい 」   ちょうど その 時 、 どろぼう が ウマ 小屋 の ウマ を 盗もう と 、 屋根 裏 に ひそんで い ました 。 そう だ||にんげん||||ひと|ばん||||じ||||こや||||ぬすもう||やね|うら|||| ||||||||||||thief||||||||||||hiding|| Well, if you are a human, the most frightening thing is a thief. Just at that moment, a thief was hiding in the attic trying to steal a horse from the stable. どろぼう は 、 これ を 聞いて ニヤリ 。 ||||きいて| The thief heard this and smirked. ( ほ ほう 。 (Ho ho.) この おれ さま が 、 一 番 こわい だ と ) 「 じいさま 、 けもの で 一 番 こわい もの 、 なんだ ? ||||ひと|ばん||||じい さま|||ひと|ばん||| What is the scariest thing, old man, that this great me is afraid of? If it's a beast, it's... a wolf. 」 「 けもの ならば 、・・・ オオカミ だ の 」 「 じゃあ 、 オオカミ より こわい もの 、 なんだ ? ||おおかみ||||おおかみ|||| Then what is scarier than a wolf? Well, that's the forest of Furuya. 」 「 そりゃ 、 ふる や の もり だ 」   ウマ を 食べよう と 、 ウマ 小屋 に ひそんで いた オオカミ は 、 それ を 聞いて おどろき ました 。 ||||||||たべよう|||こや||||おおかみ||||きいて|| ||||||||||||||||||||surprise| The wolf, who was hiding in the horse stable thinking of eating the horse, was surprised to hear that. ふる や の もり と は 、 古い 屋根 から ポツリポツリ ともる 、 雨もり の こと です 。 ||||||ふるい|やね||ぽつりぽつり||あまもり||| |||||||||dripping||||| The Furuyano Mori refers to the rain that drips sporadically from an old roof. だけど オオカミ は 、 そんな こと と は 知り ませ ん 。 |おおかみ||||||しり|| But the wolf does not know such a thing. 「 おら より こわい 、 ふる や の もり と は 、 いったい どんな 化物 だ ? |||||||||||か ぶつ| |||||||||||monster| What kind of monster is the Furuyano Mori, which is scarier than me? 」 と 、 ガタガタ ふるえ だし ました 。 |がたがた||| |shaking||| Then, I started to tremble with a rattling sound. 屋根 裏 の どろぼう も 、 話 を 聞いて ヒザ が ガクガク ふるえて い ます 。 やね|うら||||はなし||きいて|ひざ||がくがく||| ||||||||||shaking||| The thief in the attic is also trembling with his knees shaking, listening to the story. 「 ふる や の もり と いう の は 、 どんな 化物 だ ? |||||||||か ぶつ| What kind of monster is the forest of Furuyama? 」 と 、 ビクビク の ところ へ 、 ヒヤリ と した 雨もり ( ふる や の もり ) が 、 首 に ポタリ と 落ち ました 。 |びくびく||||ひやり|||あまもり||||||くび||ぽたり||おち| |trembling|||||||||||||||||| " As I was about to leave the house, a chill of rain fell on my neck. 「 ヒェーーッ ! ヒェー-ッ yikes で 、 で た あー ! 」   どろぼう は 足 を ふみはずして 、 オオカミ の 上 に ドシン ! ||あし|||おおかみ||うえ|| |||||||||with a thud 「 ギャーーッ ! ギャー-ッ scream ふ 、 ふる や の もり だっ ! Hoo, it's the forest of Furuya! 」   オオカミ は ドシンドシン と 、 あちこち ぶつかり ながら 、 ウマ 小屋 から 飛び出し ました 。 おおかみ||||||||こや||とびだし| ||thump||||||||jumped out| The wolf came crashing out of the horse stable, bumping into things here and there. 振り落とさ れて は たいへん と 、 どろぼう は 必死に オオカミ に しがみつき 、 オオカミ は 振り落とそう と 、 メチャクチャに 走り 続け ます 。 ふりおとさ|||||||ひっしに|おおかみ|||おおかみ||ふりおとそう||メチャクチャ に|はしり|つづけ| |||||||||||||trying to shake off||||| The thief, desperate not to be thrown off, clung tightly to the wolf, while the wolf continued to run wildly, trying to shake him off. 夜明け ごろ 、 うまい ぐあい に 、 つき出て いる 木 の 枝 を 見つけた どろぼう は 、 「 とりゃ ー ! よあけ|||||つきでて||き||えだ||みつけた||||- |||||sticking out|||||||||| When dawn broke, Dorobo found a branch that was sticking out of the tree, and said, "Take it! 」 と 、 飛びついて 、 そのまま 高い 枝 に かくれて しまい ました 。 |とびついて||たかい|えだ|||| |jumped||||||| And then, it jumped and hid right away in the high branches. 「 たっ 、 助かった 」   オオカミ の ほう は 、 背中 に くっついて いた 物 が とれて 、 ホッと ひといき 。 |たすかった|おおかみ||||せなか||||ぶつ|||ほっと| ||||||||||||came off|| The wolf, feeling relieved, was able to shake off what had been stuck to its back. 「 だが 、 まだ 安心 は でき ん 。 ||あんしん||| But, I still can't let my guard down. ふる や の もり は 、 きっと どこ か に かくれて いる はず 。 The furuya mori must be hidden somewhere. 友だち の 強い トラ に 退治 ( たいじ ) して もらおう 」 と 、 トラ の ところ へ 出かけ ました 。 ともだち||つよい|とら||たいじ|||||とら||||でかけ| ||||||defeat||||||||| Let's get our friend, the strong tiger, to kill it." He went out to the tigers. 話 を 聞いて トラ も 恐ろしく なり ました が 、 いつも いばって いる オオカミ の 前 で 、 そんな こと は いえ ませ ん 。 はなし||きいて|とら||おそろしく|||||||おおかみ||ぜん||||||| The tigers were horrified by what they heard, but they couldn't say such a thing in front of the wolves, who were always fighting them. 「 ふる や の もり と いう 化け物 、 必ず 、 わし が 退治 して やる 。 ||||||ばけもの|かならず|||たいじ|| "I will definitely defeat the monster called 'Furuya no Mori'." 安心 せい 」   トラ と オオカミ は 一緒に 、 ふる や の もり を 探し に 出かけ ました 。 あんしん||とら||おおかみ||いっしょに||||||さがし||でかけ| The tiger and the wolf set out together to explore the forest of Furuyama. する と 高い 木 の てっ ペ んに 、 なにやら しがみついて い ます 。 ||たかい|き|||||||| Then, at the top of a tall tree, something was clinging there. オオカミ は それ を 見て 、 ガタガタ と ふるえ だし ました 。 おおかみ||||みて|がたがた|||| The wolf saw that and started to tremble. 「 あ 、 あれ だ 。 あ 、 あれ が 、 ふる や の もり だ 」 「 な に 、 あれ が そう か 。 "Ah, that is Furuya's forest." "What, that's it?" なるほど 、 恐ろしい 顔つき を して おる わい 」   トラ は 、 こわい の を ガマン して 、 「 ウォーッ ! |おそろしい|かおつき||||わ い|とら|||||がまん|| "I see, you have a terrifying expression," said the tiger, trying to endure the fear, "Waaargh!" ウォーッ ! whoa Woo! 」 と 、 ほえ ながら 木 を ゆさぶり ました 。 |||き||| |||||shook| With that, it shook the tree while barking. する と 、 どろぼう が 二 匹 の 上 に ドシン ! ||||ふた|ひき||うえ|| Then, the thief came down with a thud on the two! と 落ちて き ました 。 |おちて|| And it fell down. 「 キャーン ! Kyaaaan! 」 「 ニャーン ! meow Nyaan! 」   トラ と オオカミ は 、 なさけない 悲鳴 を あげ ながら 、 逃げて 行き ました 。 とら||おおかみ|||ひめい||||にげて|いき| ||||pitiful||||||| The tiger and the wolf, while letting out pathetic cries, fled away. どろぼう は 地面 に 腰 を 打ち つけて 大けが を し 、 オオカミ は 遠い 山奥 に 逃げ 、 そして トラ は 海 を 渡って 遠い 国 まで 逃げて 行って 、 二度と 帰って はき ませ ん でした 。 ||じめん||こし||うち||おおけが|||おおかみ||とおい|やまおく||にげ||とら||うみ||わたって|とおい|くに||にげて|おこなって|にどと|かえって|||| The thief fell hard on the ground and was seriously injured, the wolf ran away into the distant mountains, and the tiger crossed the sea to escape to a faraway country, never to return again.

おしまい The end.