南海 トラフ 地震 多く の 場所 で 3m 以上 の 津波 が 来る 確率 が 高い
なんかい||じしん|おおく||ばしょ|||いじょう||つなみ||くる|かくりつ||たかい
|||||||||||||probability||
Erdbeben im Nankai-Trog Wahrscheinlichkeit eines Tsunamis von über 3 m an vielen Orten.
Nankai Trough Earthquake There is a high probability that tsunamis of 3 m or more will hit many places
Terramoto de Nankai Trough Probabilidade de tsunami superior a 3 m em muitos locais.
南海 トラフ 地震 多く の 場所 で 3 m 以上 の 津波 が 来る 確率 が 高い
なんかい||じしん|おおく||ばしょ|||いじょう||つなみ||くる|かくりつ||たかい
||||||||||tsunami|||probability||
Nankai Trough Earthquake High probability of tsunami of 3m or more coming in many places
Trzęsienie ziemi w dolinie Nankai Prawdopodobieństwo wystąpienia tsunami o długości 3 m lub więcej w wielu miejscach jest wysokie.
国 は 、 東海 地方 から 西 の 太平洋 の 底 に ある 「 南海 トラフ 」 と いう 所 で 、 将来 とても 大きな 地震 が 起こり そうだ と 考えて います 。
くに||とうかい|ちほう||にし||たいへいよう||そこ|||なんかい||||しょ||しょうらい||おおきな|じしん||おこり|そう だ||かんがえて|い ます
The country believes that a very large earthquake is likely to occur in the future at the Nankai Trough at the bottom of the Pacific Ocean west of the Tokai region.
国 の 地震 調査 委員 会 は 、30 年 以内 に 南海 トラフ で マグニチュード 8 から 9 の 地震 が 起こった 場合 、 どこ に どの くらい の 津波 が 来る か 初めて 発表 しました 。
くに||じしん|ちょうさ|いいん|かい||とし|いない||なんかい|||まぐにちゅーど|||じしん||おこった|ばあい||||||つなみ||くる||はじめて|はっぴょう|し ました
||||committee|||||||||||||||||||||||||||
The National Seismic Investigation Commission has announced for the first time where and how much tsunami will come if a magnitude 8-9 earthquake occurs in the Nankai Trough within 30 years.
Krajowa Komisja Badania Sejsmicznego po raz pierwszy ogłosiła, gdzie i ile przybędzie tsunami, jeśli trzęsienie ziemi o sile 8 do 9 wystąpi w niecce Nankai w ciągu 30 lat.
発表 に よる と 、3 m 以上 の 津波 が 来る 確率 は 、 四国 地方 、 近畿 地方 、 東海 地方 、 伊豆 諸島 、 九州 地方 の 71 の 市 や 町 など で 「26% 以上 」 です 。
はっぴょう|||||いじょう||つなみ||くる|かくりつ||しこく|ちほう|きんき|ちほう|とうかい|ちほう|いず|しょとう|きゅうしゅう|ちほう|||し||まち|||いじょう|
|||||||||||||||||||Izu Islands|||||||||||
According to the announcement, the probability of a tsunami of 3m or more coming is "26% or more" in 71 cities and towns in the Shikoku, Kinki, Tokai, Izu Islands, and Kyushu regions.
3 m 以上 の 津波 が 来る と 、 家 が 流さ れたり 壊さ れたり し 始めます 。
|いじょう||つなみ||くる||いえ||ながさ||こわさ|||はじめ ます
|||||||||||will be broken|||
When a tsunami of 3m or more comes, the house starts to be washed away and destroyed.
Kiedy nadchodzi tsunami o długości 3 m lub więcej, dom zaczyna być zmywany i niszczony.
10 m 以上 の 津波 が 来る 確率 は 、 高知 県 、 三重 県 、 愛知 県 、 徳島 県 、 和歌山 県 、 静岡 県 の 21 の 市 と 町 で 「6% 以上 26% 未満 」 です 。
|いじょう||つなみ||くる|かくりつ||こうち|けん|みえ|けん|あいち|けん|とくしま|けん|わかやま|けん|しずおか|けん|||し||まち||いじょう|みまん|
||||||||||||||Tokushima|||||||||||||less than 26%|
The probability that a tsunami of 10m or more will come is "6% or more and less than 26%" in 21 cities and towns in Kochi, Mie, Aichi, Tokushima, Wakayama, and Shizuoka.
Prawdopodobieństwo, że nadejdzie tsunami o wartości 10 lub więcej, wynosi „6% lub więcej i mniej niż 26%” w 21 miastach w Kochi, Mie, Aichi, Tokushima, Wakayama i Shizuoka.
地震 調査 委員 会 は 「3 m 以上 の 津波 が 来る 確率 が 30 年 以内 に 26% 以上 と いう の は 、 とても 高い です 」 と 話して います 。
じしん|ちょうさ|いいん|かい|||いじょう||つなみ||くる|かくりつ||とし|いない||いじょう||||||たかい|||はなして|い ます
"The probability that a tsunami of 3m or more will come over 30% within 30 years is very high," the Earthquake Research Commission said.