東京 都 「 コロナウイルス の 情報 を 大使 館 から 外国 人 に 伝えて ほしい 」。
とうきょう|と|||じょうほう||たいし|かん||がいこく|じん||つたえて|
Tokyo Metropolitan Government "I want the embassy to convey information about the coronavirus to foreigners."
東京 都 で は 新しい コロナウイルス が どんどん 広がって います 。
とうきょう|と|||あたらしい||||ひろがって|い ます
New coronaviruses are spreading more and more in Tokyo.
東京 都 に は 外国 人 が 54万 人 ぐらい 住んで いて 、 ウイルス が うつった 外国 人 も 多く なって います 。
とうきょう|と|||がいこく|じん||よろず|じん||すんで||ういるす|||がいこく|じん||おおく||い ます
There are about 540,000 foreigners living in Tokyo, and many foreigners have been infected with the virus.
東京 都 は 27 日 、101 の 国 と 地域 の 大使 館 の 人 など に 、 都 が どのように コロナウイルス の 情報 を 伝えて いる か 紹介 しました 。
とうきょう|と||ひ||くに||ちいき||たいし|かん||じん|||と|||||じょうほう||つたえて|||しょうかい|し ました
On the 27th, the Tokyo Metropolitan Government introduced to people at the embassies of 101 countries and regions how the Tokyo Metropolitan Government communicated information on the coronavirus.
小池 知事 は 、 まず 「 都 の ウェブサイト で 英語 と 中国 語 、 韓国 語 で 情報 を 伝えて いる こと 」 や 「13 の 外国 語 と やさしい 日本 語 で 相談 できる 電話 が ある こと 」 など を 説明 しました 。
こいけ|ちじ|||と||||えいご||ちゅうごく|ご|かんこく|ご||じょうほう||つたえて|||||がいこく|ご|||にっぽん|ご||そうだん||でんわ||||||せつめい|し ました
Governor Koike first explained that "the information is provided in English, Chinese, and Korean on the Tokyo website" and "there is a telephone that can be consulted in 13 foreign languages and easy Japanese".
そして 、 大使 館 の 人 たち に 「 東京 都 に 住んで いる 外国 人 を 大切に 思って います 。
|たいし|かん||じん|||とうきょう|と||すんで||がいこく|じん||たいせつに|おもって|い ます
And I told the people at the embassy, "I value foreigners living in Tokyo.
都 が 出して いる 情報 を 、 大使 館 から も 伝えて ください 」 と お 願い しました 。
と||だして||じょうほう||たいし|かん|||つたえて||||ねがい|し ました
Please also convey the information provided by the city from the embassy. "