×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими cookie policy.


image

バッカーノ!, Baccano! Episode 16

Baccano ! Episode 16

フライング ・ プッ シー フット で の 惨事 は なかった こと に さ れ つつ あり ます

乗客 の 一 ブ に は 多額 の 慰謝料 と ともに 口封じ が 行わ れ て い ます

金 の 出 どころ は べ リアム 上院 議員 と ネブラ 社 お よう で 。 。 。

それ は つまり 今回 の 事件 が ある 程度

仕組ま れ た もの で あった と いう こと か ね ?

恐らく

未 確認 ' 情報 です が べ リアム 上院 議員 が

ヒューイ ・ ラフォレット と 面会 し た と いう 話 が あり まし て

ほう

べ リアム 議員 に は ヒューイ ・ ラフォレット に 対 する

何らか の 対抗 意識 が ある よう です

つまり 今回 の 事件 も 1 つ の 実験 だった の で は ない か と

随分 犠牲 の 多い 実験 だ ね

彼ら の 目的 は 何 だ と 思う か ね ? ニコラス 君

さあ ・・・

それ は お 二 人 の ほう が よく ご存じ な の で は ?

ウホホン ん ん 。 。 。 。

皮肉 は やめ たまえ ニコラス 君

秘密 を 共有 する こと は 君 も また 危険 に さらさ れる こと に なる の だ

ヴィーノ の 件 で は ほとほと 懲り た だ ろ う ?

ニコラス 君 エレアン 君

我々 は 情報 屋 と して 淡々 と 職務 を こなす こと に 専念 しよ う

ただ ひたすら 情報 を 集める の だ

好奇心 や 野次馬 根性 は 捨て たまえ

はい

それでは

フライング ・ プッ シー フット に 関 する 周辺 情報 の 続き を 頼む

はい ルッソ ・ ファミリー の ラッド ・ ルッソ です が

取り調べ に は おとなしく 応じ て いる もの の

自身 の 殺人 に つい て は すべて 正当 防衛 を 主張 し て いる と の こと

なあ あんた ヒューイ ・ ラフォレット って 知って る か ?

ええ まあ 有名 人 です から

あいつ どこ の 刑務所 に 入る ん だ ?

ん ー まだ 決まって ませ ん が

アルカトラズ の 軍事 刑務所 じゃ ない です か ねえ 恐らく

へえ ・・・・ そう か 。 。 。

ん ?

あり が と よ

シカゴ の 不良 少年

ジャグジー ・ スプロット に 率い られ た グループ だ けど

フライング ・ プッ シー フット 号 食堂 車 の コック 長 の 紹介 で

ジェノ アード 家 の 使用人 と して 雇わ れ

現在 も ミリオネア ・ ロウ の 別 邸 に 滞在 中

リーダー の ジャグジー は いったん 快方 に 向かった もの の

グラハム ・ スペクター と の いざこざ で また ケガ が 悪化 し いまだ 入院 中

イブ ・ ジェノ アード は どう なった の か ね

それ は 角 砂糖 から 報告 し て もらい ま しょ う

せめて 兄 に 会わ せ て やる わけ に は いか ない です か ?

いつ から 人助け が 趣味 に なった の か ね

特に 不利益 が ある と も 思え ませ ん が

情報 の 拡散 は 十分 に 不利益 だ よ

あの 妹 を 生涯 兄 と ともに

実験 施設 に 閉じ込め て も いい と 言う なら 別 だ が ね

う うん 。 。 。

なるほど ね ご 苦労 だった 角 砂糖 君

食べ ます か ?

結構

食べ ます か ?

頂 こ う

どうぞ

角 砂糖 君 引き続き イブ 嬢 の 動向 を 見守って くれ た まえ

は !

ところで レイチェル 君 は どう し た ?

あ ・・・ れ 例 の フライング ・ プッ シー フット に 乗って い た 男の子 に

会い に 行ったら し いよ !

ふ っ なるほど

ああ ! あと こんな 話 が

レイチェル お 姉ちゃん !

ありがとう ござい まし た レイチェル お 姉ちゃん !

いい ん だ よ そんな 。 。 。

本当 に なんて お 礼 を 申し上げ たら いい の か 。 。 。

いくら 感謝 し て も し 足りない くらい です

ほんと に そんな 気 に し ない で 下さい

主人 の マン フレッド です

先 に 行って い なさい

はい 。 。 。

それでは レイチェル さん お 元気 で

さ メリー

バイバイ お 姉ちゃん

さようなら

取って おい て くれ た まえ

ちょっと あんた !

なるほど ・・・

レイチェル 君 も イヤ な 思い を さ せ られ た よう だ ね

これ で 無 賃 乗車 は 当分 し ない で 済む ん じゃ ない でしょう か

ニコラス 君

レイチェル 君 に は レイチェル 君 の 事情 が ある と 言った だ ろ う

は あ 。 。 ああ !

レイチェル 君 の 父親 が 鉄道 技師 だった の は 覚え て いる ね ?

はい

レイチェル 君 が 幼い 頃

ある 列車 で 部品 の 破損 事故 が 起こり

鉄道 会社 は その 貢 任 を すべて レイチェル 君 の 父親 に 押しつけ た の だ

失意 の うち に あり ながら

それ でも 鉄道 を 愛 する こと を やめ ない 父親 の 姿 から

レイチェル 君 は 鉄道 会社 へ の 怨念 と

鉄道 ヘ の 愛 を 同時に 受け止め た の だ ろ う

つまり 怨念 で 無 賃 乗車 を し て 愛 で 乗客 を 助け た と いう わけ です か

その とおり だ

それ は また 随分 と 複雑 な 。 。 。

だから 無 賃 乗車 を からかう の は ため たまえ 分かった ね ?

自重 いたし ます

これ で 切符 を 買え る だけ ちょうだい

えっ ?

ど どちら まで ?

どこ でも 構わ ない 。 。 。 今 まで の 分 だ から

あの 。 。 。 一体 。 。 。

何も 聞か ない で

しかし 。 。 。

話す と 長い から

は あ 。 。 。

さて 肝心 の ヴィーノ その後 だ が 。 。 。

わ 私 は 知り ませ ん よ

しかし だ ね ニコラス 君

もう ヴィーノ は ゴメン です ったら !

お 兄ちゃん 誰 ?

誰 って 。 。 。 ひどい な そりゃ

確かに 今 は 着替え てる し 返り血 も 浴び て ない けど 。 。 。

自分 の こと を 殺 そ う と し た 相手 の 声 ぐらい

覚え て おか ない か ? 普通 えっ 。 。 。

ああ 安心 しろ よ 列車 も 無事 に 着 い た こと だ し

もう お前 の こと を 殺し 続ける の は 勘弁 して やる から

それ と 無 賃 乗車 女 さあ

あれ から 切符 を ちゃんと 買ったら しい な

偉い な オイ

って いう か それ が 普通 な ん だ けど な 本当 は

切符 を 拝見 。 。 。

安心 しろ って 言った のに

あんた 。 。 。 車掌 ・・・

おっと 俺 は もう 掌 じゃ ない

まあ そこら へん を 含め て だ ちょっと メシ でも 食わ ない か ?

いや ちょうど さ

誰 か 知り合い の 女 に 相談 し たい こと が あった ん だ

俺 と 結婚 し て くれる かも しれ ない 女 の こと で な 。 。 。

どう だ ? 行か ない の か ?

行け ! 行け ! 行け !

行け ! 行け !

結局 自分 が 一 番 興奮 し てる じゃ ない です か

マイザー さん 固い こと 言わ ない 言わ ない

あと ちょっと だ あ

行け 行け

行け

フィーロ ! お前 は 今日 から ドミニスト だ !

最大 級 の ドミナー だ ね

ドミニスト !

何でも いい けど ヒャッホウ !

ん ?

そんな わけ で な 好き な 女 が いる ん だ けど

どう やって 告白 すれ ば うまく いく と 思う ?

あ 別に お前 の こと じゃ ない から 安心 し て いい ぞ

何 だ ? 黙って ちゃ 分から ない ぜ

せめて 名前 くらい 名乗ったら どう ?

ああ 俺 か ?

一応 つい こない だ まで は

クレア ・ スタンフィールド って 名乗って た ん だ が な

今 は もう やめよ う か と 思って る ところ だ

だから はっきり と し た 名前 は まだ ない

しいて 言え ば レイル トレーサー って とこ かな

お前 は ?

私 は レイチェル

レイチェル !

どう だ レイチェル どんな 告白 が 一 番 か な ?

私 は あんまり 普通 の 女の子 じゃ ない から

うまく アドバイス できる か どう か 分から ない けど

それ なら 心配 する な

その 女 は お前 以上 に 普通 の 女の子 じゃ ない から な

とりあえず その 無神経 さ を どうにか する の が 先決 だ と 思う けど

え ?

それ で その 好き な 子 って の は 知り合い な の ?

あ ああ こない だ の あの 列車 で 初めて 会った

その 時 は その 場 眠り で 別れ た ん だ けど さ 。 。 。

彼女 の 書き置き が あって ね 。 。 。

何 だ よく 分から ない けど 十分 脈 あり じゃ ない

い や ー それ が さ

彼女 が 俺 の こと を 殺 そ う と し てる の か

それとも 好き だ から 会い たい って 言って る の か

まず それ が 分から ない ん だ

もし 彼女 が 俺 の こと を 殺 そ う と し てる ん だ と し たら だ

それ が すなわち 俺 を 愛し て ない って ことに は なら ない と 思う ん だ が

” 思う ん だ が ” って 言わ れ て も

ほら 殺し たい ほど 愛し てる と か さ

もしくは ” 本当 は 好き だ けど ”

” もっと 大事 な もの の ため に 死 ん で もらう ” って パターン も

あり える じゃ ない か

ああ 。 。 。 。

まあ それ は さ ておい て 正直 さ

今 まで は 好き に なったら プロポーズ し て

フラ れ たら すぐに 次 の 女 を 探し て

声 を かける って こと を やって き た ん だ けど さ

彼女 の 書き置き を 見 た り 白 服 と 殺し 合って る とこ と か

一言 も しゃべら ない あの 無表情 な 顔 と か を 思い出す と 。 。 。

思い出す たび に どんどん 好き に なる って いう か な ー

もしかしたら 最初 に 彼女 を 助ける って 言った の も 。 。 。

今 思え ば 同情 と か じゃ なく て

運命 的 な 一目 愡 れ と いう やつ かも しれ ない

ああ 。 。 。 今 初めて あなた も 人間 な ん だって 思え た よ

今 まで 人間 と 思って なかった の か ?

と 言い たい が 正直 俺 も 混乱 し てる

まあ 絶対 成功 する と 思って る けど な

時間 は かかる かも しれ ない が きっと うまく いく

向こう が 俺 の こと を 何とも 思って ない って 言う ん なら

俺 を 好き に させ て みる まで さ たとえ 何 年 かかって も ね

まだ その 子 は 見つかって ない の ?

いや 。 。 。 実は な 居場所 は もう 分かって る ん だ

情報 屋 の ニコラス って の は お前 か ?

そう です が 。 。 。 え え え ー

俺 は 元 クレア ・ スタンフィールド

元 ヴィーノ

元 大陸 横断 鉄道 車掌

何でも いい が 要するに 元 そういう もん だった 者 だ

ええ ?

お前 年 端 も いか ない 女の子 を 利用 し て

とっても 危険 な 目 に 遭わ せ た そう じゃ ない か

悪い 奴 だ

そ そんな 何 か 誤解 さ れ てる ん じゃ 。 。

お 仕 置き だ 聞き たい こと も たっぷり ある し な

助け て ほし けれ ば 言え !

フライング ・ プッ シー フット に 乗って い た

シャーネ と いう 名前 の 女 は どこ に いる !

言う ! 言う ! 言い ます から 助け て ー ー !

それ なら 確実 ね

ああ あと は 彼女 の 気持ち を どう 確かめる か だ

手紙 と 一緒 に プレゼント で も 贈ったら ?

なるほど プレゼント か 。 。 。

あん の 野郎

すぐに 姐 さん を 呼 ん で こい !

俺 は 一 足先 に ジャグジー の 所 に 行って くる !

ひ ゃっ は あ ひ ゃっ は あ

い や ー 俺 の 贈った 服 着 て くれ た ん だ 。 。 。

まさか こんなに 早く 着 て くれる と は 思わ なかった から 。 。 。

その 何 だ すごく うれしい わけ だ が 。 。 。

あの 車 から 出 て き た 青い 作業 員 は 誰 だ ろ う な ?

追う べき か な ?

シャーネ なら 放って おい て も あんな 奴 は 倒し て しまう わけ だ が 。 。 。

あー ー ー でも 。 。 。 とりあえず 追う か ?

追う わ !

俺 を 倒す こと は どう 考え て も 不可能 で ある わけ だ が

ヤロー !

ウソ じゃ な さ そう だ な

ああ 。 。 。 悲しい とても 悲しい 話 を しよ う

こんなに も 憎い 敵 が 目の前 に いる のに

俺 は これ 以上 手 を 出す こと も でき ない

だって そう だ ろ う ? その 男 は ・・・

いずれ ラッド の 兄貴 自身 が ぶち 殺す ん だ から な

ご 忠告 ありがたく 受け取って おく よ

忠告 じゃ ない 死刑 宣告 だ

行く ぞ

お前 は 気 に 入った よ えっ ?

この 倉庫 で よかったら いつ でも 使え 俺 の 所有 物 だ

ああ

じゃあ な また 会 お う や

あの 忌 々 しい 赤毛 が い ない 時 に でも な

結局 。 。 。 。 あの 人 って いい 人 な の ? 悪い 人 な の ?

どっち でも いい じゃ ない

こうして みんな 無事 だった ん だ から 。 。 。

って いう か あの 人 は 何 な の ?

何だか 知ら ない けど 。 。 。 いい ん じゃ ない ? ほっと い て 。 。 。

それ に シャーネ 何だか 少し だけ うれし そう だ し さ

挨拶 も なし に 帰 っち まう の か ?

エルマー さん

や あ シルヴィ 久しぶり だ な

よく 分かり まし た ね 私 だって

分かる さ

俺 の 記憶 の 中 の シルヴィ を ちょ ろ っと 成長 さ せ たら

まさに こんな 感じ だ から な 。 。 。

いつ 飲 ん だ ん だ ?

どうせ 時間 が 止まる なら

少し は 自分 を 磨 い て から の ほう が いい と 思って 。 。 。

あの 何 年 か あと に

シルヴィ 20 代 バーション だ な きれい だ よ

セラード は 食べ られ た の ね

知って た の か ?

あの 男の子 。 。 。 ちょっと グレット に 似 て た

シルヴィ 変な 気 を 起こす な よ

笑顔 だ 笑顔 に なれ シルヴィ

平気 です よ エルマー さん

確かに 。 。 。 。 ここ に 来る まで は

グレット と 1 つ に なり たい と 思って い た けれど 。 。 。

あの 子 の 笑顔 を 見 て たら そんな 気 も なくなり まし た

あの 子 の 中 なら グレット も 幸せ な ん じゃ な いか って

シルヴィ 。 。 。

私 行き ます ね

200 年 ぶり に 会った の に あっさり し すぎ じゃ ない か ?

私 今 歌 で 暮らし てる ん です

お っ へえ ー すごい じゃ ない か

だから どこ か の 町 の どこ か の クラブ で

きっと また 会え る わ さよなら エルマー さん

ああ 。 。 。 また な シルヴィ

ゴホゴホゴホ

よ お ! 久しぶり だ な !

ゴホゴホ

そんな カッコ し て て も すぐ 分かる ぜ !

あんた の 放って る 雰囲気 は 独特 だ から な

ゴホゴホゴホ

ありがとう あの 時 の 約束 を 守って くれ て

まるで アラビア の 魔 神 だ な

ただし 願い は 3 つ で は なく 1 だ が な

よし 決め た よ 悪魔

マイザー の 面倒 を 見 て やって くれ ない か

あいつ 弟 が 死 ん だ ん だ

きっと ものすごく ショック を 受け てる

悪魔 じゃ なく 1 人 の 人間 と して

あいつ の そば に い て 色々 と 手伝って やって くれよ

あいつ が いつか 大声 を 上げ て ゲラゲラ と 笑える よう に なる まで

きっと あんた も 笑って くれる だ ろ ?

俺 が 笑う ところ を 見 たい と 言う の か

もちろん だ !

あんた の 笑顔 は きっと 俺 に 力 を くれる 。 。 。

あきれ た 男 だ 。 。 。 まあ いい 努力 は しよ う

ゴホゴホ

ここ は ひと つ あんた の 笑った 顔 を み て から い なく なり たい ところ だ が

俺 に は まだ 笑わ せ て や ん なきゃ なら ない 奴 が いっぱい いる ん だ

200 年 生き て き た けど な たぶん 人生 なんて 意味 は ない

だったら いっそ 苦しみ だの 憎しみ だ の から は 解放 さ れ て

みんな 笑顔 で 楽しく い られ た ほう が 良く ない か ?

う っ 。 。 。 ゴホゴホゴホ 。 。 。

じゃあ な 悪魔 これ から も マイザー を 頼む ぜ

は ああ 。 。 。

約束 を 守って と いう より

俺 は ただ 興味深かった だけ な ん だ が な 。 。 。

まあ いい

しかし 一方的 な 男 だ

副 社長

何 だい キャロル

結局 この お 話 の 始まり h どこ で 終わり は いつ な ん です か ?

ん ~ 患 問 だ な キャロル ひょっとして

お前 は まだ この 物語 の 主人公 を 探し し て いる の で は ない か ?

はい

キャロル 幻想 から 解放 さ れる の だ

物語 に 始まり が あり 終わり が ある と いう 幻想 を 捨てる の だ

物語 に は 始まり など ない 終わり も ない

ある の は ただ 人 と 人 が つながり 作用 し 合い 影響 し

拡散 し て いく 生 の あり よう だけ な の だ

物語 に 終わり など あって は なら ない の だ よ キャロル

副 社長 私 に は 難し すぎ ます

お ー これ は 悪かった

だが そう と しか 言い よう の ない こと も ある の だ よ

じゃあ 副 社長 どうして 物語 に は 終わり が あって は いけない ん です か ?

なぜ だ と 思う ? キャロル

続き が ある 可能 性 を 残し た ほう が 人 を 惹 きつけ られる から

3 点

それ って 点数 低 すぎ じゃあ 。 。 。

この 質問 に は 無数 の 答え が 用意 できる だ ろ う

だが お前 の ため に あえて 分かり やすい 答え を 教える と すれ ば だ

はい

楽しい から だ な

楽しい から ?

そう だ 楽しい から だ

物語 に 終わり が ない こと に 不満 を 持つ 人 も いる ん じゃ ない です か ?

それ も また 楽しみ な の だ キャロル

キャロル 。 。 。 目 を 背ける な

でも 副 社長

あの ネズミ に 見覚え は ない か ?

え ?

あの ネズミ 今 の 今 まで どこ で どう やって 過ごし て き た の だ と 思う ?

そして これ から どの よう な 経験 を し て いく の だ と 思う ?

想像 し て みろ キャロル イマジン

え へ 副 社長 私 楽しく なって き まし た

そういう こと だ よ キャロル

なあ もし よかったら 。 。 。

友達 から で いい

俺 を 好き に なって くれ ない か ?

ヒャッホー

待て ~ ! コラー !

止まれ ~ !

メリーィクリスマース

早い 早い 1 か月 早い よ お !

これ だけ 使 や あ

せめて 50 回 分 くらい の 強盗 は チャラ だ よ な !

うん ! みんな に あげ た ん だ し

天国 の ジェノ アード さん も きっと 喜 ん でる よ !

そう だ な ! 遺産 争い も なくなって

イブ も イブ の お 兄さん も きっと 幸せ に なって る よ な !

みんな 幸せ だ ね !

は は さ ー て どこ に 逃げる よ ? ミリア

どこまでも !

お っ ! カリフォルニア で 金 で も 掘る か

ゴールド ラッシュ だ ね !

この 地球 から たんまり 金 を かっぱ ら っち ま お う ぜ !

す っ ご お ~ い


Baccano ! Episode 16 Baccano! Episode 16

フライング ・ プッ シー フット で の 惨事 は なかった こと に さ れ つつ あり ます ふらいんぐ|ぷっ|||||さんじ||||||||| It's becoming as though that dreadful incident

乗客 の 一 ブ に は 多額 の 慰謝料 と ともに 口封じ が 行わ れ て い ます じょうきゃく||ひと||||たがく||いしゃりょう|||くちふうじ||おこなわ|||| Mouths are being kept shut among a number of the passengers,

金 の 出 どころ は べ リアム 上院 議員 と ネブラ 社 お よう で 。 。 。 きむ||だ|||||じょういん|ぎいん|||しゃ||| The money appears to be coming from Senator Beriam and Nebula.

それ は つまり 今回 の 事件 が ある 程度 |||こんかい||じけん|||ていど So what you're saying is that they helped to facilitate this incident to some degree?

仕組ま れ た もの で あった と いう こと か ね ? しくま||||||||||

恐らく おそらく Probably. This is unconfirmed information,

未 確認 ' 情報 です が べ リアム 上院 議員 が み|かくにん|じょうほう|||||じょういん|ぎいん|

ヒューイ ・ ラフォレット と 面会 し た と いう 話 が あり まし て |||めんかい|||||はなし||||

ほう

べ リアム 議員 に は ヒューイ ・ ラフォレット に 対 する ||ぎいん||||||たい| Senator Beriam seems to have some sort of sense of rivalry

何らか の 対抗 意識 が ある よう です なんらか||たいこう|いしき|||| toward Huey Laforet.

つまり 今回 の 事件 も 1 つ の 実験 だった の で は ない か と |こんかい||じけん||||じっけん||||||| Which is to say, this incident may have been an experiment.

随分 犠牲 の 多い 実験 だ ね ずいぶん|ぎせい||おおい|じっけん|| It was an experiment with quite a few victims, then.

彼ら の 目的 は 何 だ と 思う か ね ? ニコラス 君 かれら||もくてき||なん|||おもう||||きみ What do you think their objective was, Nicholas-kun?

さあ ・・・ Search me. Isn't that something that you two would know better?

それ は お 二 人 の ほう が よく ご存じ な の で は ? |||ふた|じん|||||ごぞんじ||||

ウホホン ん ん 。 。 。 。

皮肉 は やめ たまえ ニコラス 君 ひにく|||||きみ Please refrain from being catty, Nicholas-kun.

秘密 を 共有 する こと は 君 も また 危険 に さらさ れる こと に なる の だ ひみつ||きょうゆう||||きみ|||きけん|||||||| Since you share this secret, you will also be exposed to danger.

ヴィーノ の 件 で は ほとほと 懲り た だ ろ う ? ||けん||||こり|||| You learned your lesson well enough over the Vino affair, right?

ニコラス 君 エレアン 君 |きみ||きみ Nicholas-kun, Elean-kun,

我々 は 情報 屋 と して 淡々 と 職務 を こなす こと に 専念 しよ う われわれ||じょうほう|や|||たんたん||しょくむ|||||せんねん|| let us dedicate ourselves to dispassionately carrying out

ただ ひたすら 情報 を 集める の だ ||じょうほう||あつめる|| All you need to do is gather the information.

好奇心 や 野次馬 根性 は 捨て たまえ こうきしん||やじうま|こんじょう||すて| Rid yourselves of your inquisitiveness and sense of curiosity.

はい

それでは All right then,

フライング ・ プッ シー フット に 関 する 周辺 情報 の 続き を 頼む ふらいんぐ|ぷっ||||かん||しゅうへん|じょうほう||つづき||たのむ please continue with the peripheral information concerning the Flying Pussyfoot.

はい ルッソ ・ ファミリー の ラッド ・ ルッソ です が ||ふぁみりー||||| Right. As for Ladd Russo, of the Russo Family,

取り調べ に は おとなしく 応じ て いる もの の とりしらべ||||おうじ|||| he is cooperating well enough with the investigation,

自身 の 殺人 に つい て は すべて 正当 防衛 を 主張 し て いる と の こと じしん||さつじん||||||せいとう|ぼうえい||しゅちょう|||||| but he insists that all of the killing he did was done in self-defense.

なあ あんた ヒューイ ・ ラフォレット って 知って る か ? |||||しって|| Say, do you know who Huey Laforet is?

ええ まあ 有名 人 です から ||ゆうめい|じん|| Yeah, well, he's well-known, after all.

あいつ どこ の 刑務所 に 入る ん だ ? |||けいむしょ||はいる|| What prison is he going to?

ん ー まだ 決まって ませ ん が |-||きまって|||

アルカトラズ の 軍事 刑務所 じゃ ない です か ねえ 恐らく ||ぐんじ|けいむしょ||||||おそらく but I'd guess the military prison at Alcatraz, probably.

へえ ・・・・ そう か 。 。 。 Yeah? You don't say...

ん ?

あり が と よ Thanks.

シカゴ の 不良 少年 しかご||ふりょう|しょうねん As for the group led by the delinquent from Chicago, Jacuzzi Splot,

ジャグジー ・ スプロット に 率い られ た グループ だ けど |||ひきい|||ぐるーぷ||

フライング ・ プッ シー フット 号 食堂 車 の コック 長 の 紹介 で ふらいんぐ|ぷっ|||ごう|しょくどう|くるま||こっく|ちょう||しょうかい| they were introduced to the Genoard family by the head cook

ジェノ アード 家 の 使用人 と して 雇わ れ ||いえ||しよう にん|||やとわ|

現在 も ミリオネア ・ ロウ の 別 邸 に 滞在 中 げんざい|||||べつ|てい||たいざい|なか Currently, they are staying at a cottage on Millionaire Row.

リーダー の ジャグジー は いったん 快方 に 向かった もの の りーだー|||||かいほう||むかった|| Their leader, Jacuzzi, was on his way to recovery,

グラハム ・ スペクター と の いざこざ で また ケガ が 悪化 し いまだ 入院 中 ぐらはむ|||||||けが||あっか|||にゅういん|なか when his injuries were exacerbated in a quarrel

イブ ・ ジェノ アード は どう なった の か ね

それ は 角 砂糖 から 報告 し て もらい ま しょ う ||かど|さとう||ほうこく|||||| Let's ask Sugarcube to report on that.

せめて 兄 に 会わ せ て やる わけ に は いか ない です か ? |あに||あわ|||||||||| Can't we at least let her see her brother?

いつ から 人助け が 趣味 に なった の か ね ||ひとだすけ||しゅみ||||| Since when were you interested in helping others?

特に 不利益 が ある と も 思え ませ ん が とくに|ふりえき|||||おもえ||| I don't see how it would be especially detrimental to us.

情報 の 拡散 は 十分 に 不利益 だ よ じょうほう||かくさん||じゅうぶん||ふりえき|| The dissemination of information is plenty detrimental.

あの 妹 を 生涯 兄 と ともに |いもうと||しょうがい|あに|| If the sister is willing to spend the rest of her life closed up

実験 施設 に 閉じ込め て も いい と 言う なら 別 だ が ね じっけん|しせつ||とじこめ|||||いう||べつ||| with her brother in the research facility, then that's another matter.

う うん 。 。 。

なるほど ね ご 苦労 だった 角 砂糖 君 |||くろう||かど|さとう|きみ I see. Good work, Sugarcube-kun.

食べ ます か ? たべ|| Want one?

結構 けっこう No thanks.

食べ ます か ? たべ|| Want one?

頂 こ う いただ|| Don't mind if I do.

どうぞ Help yourself.

角 砂糖 君 引き続き イブ 嬢 の 動向 を 見守って くれ た まえ かど|さとう|きみ|ひきつづき||じょう||どうこう||みまもって||| Sugarcube-kun, please continue to keep an eye on the movements of Miss Eve.

は ! Yes, sir.

ところで レイチェル 君 は どう し た ? ||きみ|||| By the way, how is Rachel-kun?

あ ・・・ れ 例 の フライング ・ プッ シー フット に 乗って い た 男の子 に ||れい||ふらいんぐ|ぷっ||||のって|||おとこのこ| S-She apparently went to see that boy who was aboard the Flying Pussyfoot.

会い に 行ったら し いよ ! あい||おこなったら||

ふ っ なるほど I see.

ああ ! あと こんな 話 が |||はなし| Oh, there's also this...

レイチェル お 姉ちゃん ! ||ねえちゃん Miss Rachel!

ありがとう ござい まし た レイチェル お 姉ちゃん ! ||||||ねえちゃん Thank you very much, Miss Rachel!

いい ん だ よ そんな 。 。 。 There's no need, really.

本当 に なんて お 礼 を 申し上げ たら いい の か 。 。 。 ほんとう||||れい||もうしあげ|||| I truly don't know how I can express my gratitude.

いくら 感謝 し て も し 足りない くらい です |かんしゃ|||||たりない|| No matter how much I thank you, it wouldn't be enough.

ほんと に そんな 気 に し ない で 下さい |||き|||||ください Really, don't worry about it, please.

主人 の マン フレッド です あるじ||まん|| My husband, Manfred.

先 に 行って い なさい さき||おこなって|| Go on ahead.

はい 。 。 。 Right. Okay then, Rachel-san, take care.

それでは レイチェル さん お 元気 で ||||げんき|

さ メリー Come along, Mary.

バイバイ お 姉ちゃん ||ねえちゃん Bye-bye, miss.

さようなら Goodbye.

取って おい て くれ た まえ とって||||| Please accept that.

ちょっと あんた ! Hey, you...

なるほど ・・・ I see.

レイチェル 君 も イヤ な 思い を さ せ られ た よう だ ね |きみ||いや||おもい|||||||| It sounds like Rachel-kun has had an unpleasant time of it.

これ で 無 賃 乗車 は 当分 し ない で 済む ん じゃ ない でしょう か ||む|ちん|じょうしゃ||とうぶん||||すむ||||| She can get by without hopping free rides for a while, right?

ニコラス 君 |きみ Nicholas-kun, I told you, Rachel-kun has her own personal reasons.

レイチェル 君 に は レイチェル 君 の 事情 が ある と 言った だ ろ う |きみ||||きみ||じじょう||||いった|||

は あ 。 。 ああ !

レイチェル 君 の 父親 が 鉄道 技師 だった の は 覚え て いる ね ? |きみ||ちちおや||てつどう|ぎし||||おぼえ||| You remember that Rachel-kun's father was a railroad engineer, yes?

はい

レイチェル 君 が 幼い 頃 |きみ||おさない|ころ When Rachel-kun was very little,

ある 列車 で 部品 の 破損 事故 が 起こり |れっしゃ||ぶひん||はそん|じこ||おこり there was a train that was in an accident, due to a part failure,

鉄道 会社 は その 貢 任 を すべて レイチェル 君 の 父親 に 押しつけ た の だ てつどう|かいしゃ|||みつぎ|にん||||きみ||ちちおや||おしつけ||| and the railroad company passed the responsibility for it entirely

失意 の うち に あり ながら しつい|||||

それ でも 鉄道 を 愛 する こと を やめ ない 父親 の 姿 から ||てつどう||あい||||||ちちおや||すがた|

レイチェル 君 は 鉄道 会社 へ の 怨念 と |きみ||てつどう|かいしゃ|||おんねん| Rachel-kun must have caught his bitterness for the railroad company,

鉄道 ヘ の 愛 を 同時に 受け止め た の だ ろ う てつどう|||あい||どうじに|うけとめ||||| at the same time as his love for railroads.

つまり 怨念 で 無 賃 乗車 を し て 愛 で 乗客 を 助け た と いう わけ です か |おんねん||む|ちん|じょうしゃ||||あい||じょうきゃく||たすけ||||||

その とおり だ That is correct.

それ は また 随分 と 複雑 な 。 。 。 |||ずいぶん||ふくざつ| This is getting quite complicated.

だから 無 賃 乗車 を からかう の は ため たまえ 分かった ね ? |む|ちん|じょうしゃ|||||||わかった| So please, stop teasing her about riding for free. Understood?

自重 いたし ます じちょう|| I shall watch myself.

これ で 切符 を 買え る だけ ちょうだい ||きっぷ||かえ||| Give me as many tickets as this will buy.

えっ ?

ど どちら まで ? W-Where to?

どこ でも 構わ ない 。 。 。 今 まで の 分 だ から ||かまわ||いま|||ぶん|| I don't care where. This is for everything up to now.

あの 。 。 。 一体 。 。 。 |いったい Um, why...

何も 聞か ない で なにも|きか|| Don't ask me anything!

しかし 。 。 。 But...

話す と 長い から はなす||ながい|

は あ 。 。 。

さて 肝心 の ヴィーノ その後 だ が 。 。 。 |かんじん|||そのご|| Now, concerning what happened to the all-important Vino...

わ 私 は 知り ませ ん よ |わたくし||しり||| I-I don't know anything!

しかし だ ね ニコラス 君 ||||きみ But still, Nicholas-kun...

もう ヴィーノ は ゴメン です ったら ! I can't take any more of Vino!

お 兄ちゃん 誰 ? |にいちゃん|だれ Mister, who are you?

誰 って 。 。 。 ひどい な そりゃ だれ|||| Who am I? How mean!

確かに 今 は 着替え てる し 返り血 も 浴び て ない けど 。 。 。 たしかに|いま||きがえ|||かえりち||あび||| Sure, right now, my clothes are changed,

自分 の こと を 殺 そ う と し た 相手 の 声 ぐらい じぶん||||ころ||||||あいて||こえ| but wouldn't you usually remember the voice of someone who tried to kill you?

覚え て おか ない か ? 普通 えっ 。 。 。 おぼえ|||||ふつう|

ああ 安心 しろ よ 列車 も 無事 に 着 い た こと だ し |あんしん|||れっしゃ||ぶじ||ちゃく||||| Aw, take it easy. The train arrived safely and all,

もう お前 の こと を 殺し 続ける の は 勘弁 して やる から |おまえ||||ころし|つづける|||かんべん||| so I'll let you off, and not keep killing you.

それ と 無 賃 乗車 女 さあ ||む|ちん|じょうしゃ|おんな| Also, the freeloading woman there,

あれ から 切符 を ちゃんと 買ったら しい な ||きっぷ|||かったら|| I understand you went and bought yourself a ticket afterward.

偉い な オイ えらい||おい That was big of you.

って いう か それ が 普通 な ん だ けど な 本当 は |||||ふつう||||||ほんとう| Then again, it's what you're ordinarily supposed to do.

切符 を 拝見 。 。 。 きっぷ||はいけん Ticket, please.

安心 しろ って 言った のに あんしん|||いった| I told him to take it easy.

あんた 。 。 。 車掌 ・・・ |しゃしょう You're a conductor?

おっと 俺 は もう 掌 じゃ ない |おれ|||てのひら|| Whoa, I'm not a conductor anymore.

まあ そこら へん を 含め て だ ちょっと メシ でも 食わ ない か ? ||||ふくめ||||めし||くわ|| Including everything that goes with it. Want to get something to eat?

いや ちょうど さ See, there's something I need to discuss with a woman,

誰 か 知り合い の 女 に 相談 し たい こと が あった ん だ だれ||しりあい||おんな||そうだん|||||||

俺 と 結婚 し て くれる かも しれ ない 女 の こと で な 。 。 。 おれ||けっこん|||||||おんな|||| It's about this lady, who just might be marrying me.

どう だ ? 行か ない の か ? ||いか||| Well? Are you coming?

行け ! 行け ! 行け ! いけ|いけ|いけ Go! Go! Go!

行け ! 行け ! いけ|いけ Go! Go!

結局 自分 が 一 番 興奮 し てる じゃ ない です か けっきょく|じぶん||ひと|ばん|こうふん|||||| --Oh, there they go! --You turned out being the one most excited about it, didn't you?

マイザー さん 固い こと 言わ ない 言わ ない ||かたい||いわ||いわ| Maiza-san, don't be so hard on me!

あと ちょっと だ あ Just a little more...

行け 行け いけ|いけ Go, go, go...

行け いけ

フィーロ ! お前 は 今日 から ドミニスト だ ! |おまえ||きょう||| Firo, as of today, you are a dominist!

最大 級 の ドミナー だ ね さいだい|きゅう|||| A maximum-grade domina!

ドミニスト ! Dominist!

何でも いい けど ヒャッホウ ! なんでも||| Sure, whatever. Yahoo!

ん ?

そんな わけ で な 好き な 女 が いる ん だ けど ||||すき||おんな||||| So there it is. There's a girl that I like.

どう やって 告白 すれ ば うまく いく と 思う ? ||こくはく||||||おもう

あ 別に お前 の こと じゃ ない から 安心 し て いい ぞ |べつに|おまえ||||||あんしん|||| Oh, and it isn't you, so don't worry about that.

何 だ ? 黙って ちゃ 分から ない ぜ なん||だまって||わから|| Well? How am I supposed to know if you don't say anything?

せめて 名前 くらい 名乗ったら どう ? |なまえ||なのったら| Why don't you at least tell me your name?

ああ 俺 か ? |おれ| Oh, me? Up until a little while ago, I went by the name Claire Stanfield.

一応 つい こない だ まで は いちおう|||||

クレア ・ スタンフィールド って 名乗って た ん だ が な |||なのって|||||

今 は もう やめよ う か と 思って る ところ だ いま|||||||おもって||| I was just thinking that I ought to give that up,

だから はっきり と し た 名前 は まだ ない |||||なまえ||| so I don't have a clear-cut name yet.

しいて 言え ば レイル トレーサー って とこ かな |いえ|||||| If I had to say, I guess I'm the Rail Tracer.

お前 は ? おまえ| And you?

私 は レイチェル わたくし|| I'm Rachel.

レイチェル ! Rachel!

どう だ レイチェル どんな 告白 が 一 番 か な ? ||||こくはく||ひと|ばん|| What do you think, Rachel? What's the best way to confess love?

私 は あんまり 普通 の 女の子 じゃ ない から わたくし|||ふつう||おんなのこ||| I'm not exactly a normal girl,

うまく アドバイス できる か どう か 分から ない けど |あどばいす|||||わから|| so I don't know whether or not I can offer you any advice.

それ なら 心配 する な ||しんぱい|| If that's all, don't worry about it.

その 女 は お前 以上 に 普通 の 女の子 じゃ ない から な |おんな||おまえ|いじょう||ふつう||おんなのこ|||| This girl is even less normal than you are.

とりあえず その 無神経 さ を どうにか する の が 先決 だ と 思う けど ||むしんけい|||||||せんけつ|||おもう| The first thing I think you should consider

え ?

それ で その 好き な 子 って の は 知り合い な の ? |||すき||こ||||しりあい|| So then, is this girl you like an acquaintance of yours?

あ ああ こない だ の あの 列車 で 初めて 会った ||||||れっしゃ||はじめて|あった Y-Yeah. I met her for the first time aboard the train the other day.

その 時 は その 場 眠り で 別れ た ん だ けど さ 。 。 。 |じ|||じょう|ねむり||わかれ||||| It was sort of ad hoc at the time, and we split up.

彼女 の 書き置き が あって ね 。 。 。 かのじょ||かきおき||| But she left me a note.

何 だ よく 分から ない けど 十分 脈 あり じゃ ない なん|||わから|||じゅうぶん|みゃく||| Oh. I can't say for sure, but there's plenty of hope for you, isn't there?

い や ー それ が さ ||-||| Yeah, well, see,

彼女 が 俺 の こと を 殺 そ う と し てる の か かのじょ||おれ||||ころ||||||| is she trying to kill me, or does she like me and want to see me again?

それとも 好き だ から 会い たい って 言って る の か |すき|||あい|||いって|||

まず それ が 分から ない ん だ |||わから||| That's the part I don't know.

もし 彼女 が 俺 の こと を 殺 そ う と し てる ん だ と し たら だ |かのじょ||おれ||||ころ||||||||||| Supposing that she is trying to kill me,

それ が すなわち 俺 を 愛し て ない って ことに は なら ない と 思う ん だ が |||おれ||あいし|||||||||おもう||| I don't necessarily think it would mean that she doesn't love me.

” 思う ん だ が ” って 言わ れ て も おもう|||||いわ||| You don't necessarily think?

ほら 殺し たい ほど 愛し てる と か さ |ころし|||あいし|||| Look, maybe she loves me so much she wants to kill me,

もしくは ” 本当 は 好き だ けど ” |ほんとう||すき|| or maybe it's the pattern where she really does love me, but has to

” もっと 大事 な もの の ため に 死 ん で もらう ” って パターン も |だいじ||||||し|||||ぱたーん|

あり える じゃ ない か

ああ 。 。 。 。

まあ それ は さ ておい て 正直 さ ||||||しょうじき| Well, putting that aside, to be honest,

今 まで は 好き に なったら プロポーズ し て いま|||すき|||ぷろぽーず|| I've fallen in love with girls before, proposed to them,

フラ れ たら すぐに 次 の 女 を 探し て ||||つぎ||おんな||さがし|

声 を かける って こと を やって き た ん だ けど さ こえ||||||||||||

彼女 の 書き置き を 見 た り 白 服 と 殺し 合って る とこ と か かのじょ||かきおき||み|||しろ|ふく||ころし|あって|||| but seeing the note she left, and remembering the way

一言 も しゃべら ない あの 無表情 な 顔 と か を 思い出す と 。 。 。 いちげん|||||むひょうじょう||かお||||おもいだす| she was fighting to the death with that white suit,

思い出す たび に どんどん 好き に なる って いう か な ー おもいだす||||すき|||||||- I just keep falling more in love with her, every time I remember it.

もしかしたら 最初 に 彼女 を 助ける って 言った の も 。 。 。 |さいしょ||かのじょ||たすける||いった|| Could it be that when I first said that I would help her, too...

今 思え ば 同情 と か じゃ なく て いま|おもえ||どうじょう|||||

運命 的 な 一目 愡 れ と いう やつ かも しれ ない うんめい|てき||いちもく|そう||||||| but some sort of fateful love at first sight.

ああ 。 。 。 今 初めて あなた も 人間 な ん だって 思え た よ |いま|はじめて|||にんげん||||おもえ||

今 まで 人間 と 思って なかった の か ? いま||にんげん||おもって||| You didn't think I was human before now?

と 言い たい が 正直 俺 も 混乱 し てる |いい|||しょうじき|おれ||こんらん|| I'm a fine one to talk. Honestly, I'm a little confused myself.

まあ 絶対 成功 する と 思って る けど な |ぜったい|せいこう|||おもって||| Well, I'm convinced that I'll definitely be successful.

時間 は かかる かも しれ ない が きっと うまく いく じかん||||||||| Maybe it will take some time, but I'm sure it will work out.

向こう が 俺 の こと を 何とも 思って ない って 言う ん なら むこう||おれ||||なんとも|おもって|||いう|| If she says that she doesn't think anything at all of me,

俺 を 好き に させ て みる まで さ たとえ 何 年 かかって も ね おれ||すき||さ せ||||||なん|とし||| I'll make her fall in love with me, even if it takes years to do it.

まだ その 子 は 見つかって ない の ? ||こ||みつかって|| Have you been able to locate this girl yet?

いや 。 。 。 実は な 居場所 は もう 分かって る ん だ |じつは||いばしょ|||わかって||| Yep.

情報 屋 の ニコラス って の は お前 か ? じょうほう|や||||||おまえ| Are you Nicholas, the information broker?

そう です が 。 。 。 え え え ー ||||||- Yes, but, um...

俺 は 元 クレア ・ スタンフィールド おれ||もと|| I'm the former Claire Stanfield, the former Vino,

元 ヴィーノ もと|

元 大陸 横断 鉄道 車掌 もと|たいりく|おうだん|てつどう|しゃしょう the former transcontinental railroad conductor,

何でも いい が 要するに 元 そういう もん だった 者 だ なんでも|||ようするに|もと||||もの| call me whatever you like, but that's who I used to be.

ええ ?

お前 年 端 も いか ない 女の子 を 利用 し て おまえ|とし|はし||||おんなのこ||りよう|| I hear you took advantage of a delicate young lady,

とっても 危険 な 目 に 遭わ せ た そう じゃ ない か |きけん||め||あわ|||||| placing her in a very dangerous situation, didn't you?

悪い 奴 だ わるい|やつ| You're a bad fellow.

そ そんな 何 か 誤解 さ れ てる ん じゃ 。 。 ||なん||ごかい||||| I-I wouldn't... You must be mistaken...

お 仕 置き だ 聞き たい こと も たっぷり ある し な |し|おき||きき||||||| You must be punished. I have much that I'd like to ask you, too.

助け て ほし けれ ば 言え ! たすけ|||||いえ If you want me to spare your life, then talk!

フライング ・ プッ シー フット に 乗って い た ふらいんぐ|ぷっ||||のって|| Where is the woman named Chane,

シャーネ と いう 名前 の 女 は どこ に いる ! |||なまえ||おんな|||| who was aboard the Flying Pussyfoot?

言う ! 言う ! 言い ます から 助け て ー ー ! いう|いう|いい|||たすけ||-|- I'll tell you! I'll tell you! I'll tell you, just spare me!

それ なら 確実 ね ||かくじつ| In that case, it's pretty certain.

ああ あと は 彼女 の 気持ち を どう 確かめる か だ |||かのじょ||きもち|||たしかめる|| Yeah. All that's left is how I'm going to verify how she feels.

手紙 と 一緒 に プレゼント で も 贈ったら ? てがみ||いっしょ||ぷれぜんと|||おくったら What if you sent her a present with a letter?

なるほど プレゼント か 。 。 。 |ぷれぜんと| I get you. A present, huh?

あん の 野郎 ||やろう That bastard...

すぐに 姐 さん を 呼 ん で こい ! |あね|||よ||| Go get the boss, right away!

俺 は 一 足先 に ジャグジー の 所 に 行って くる ! おれ||ひと|あしさき||||しょ||おこなって| I'm going to head over to Jacuzzi ahead of you.

ひ ゃっ は あ ひ ゃっ は あ

い や ー 俺 の 贈った 服 着 て くれ た ん だ 。 。 。 ||-|おれ||おくった|ふく|ちゃく|||||

まさか こんなに 早く 着 て くれる と は 思わ なかった から 。 。 。 ||はやく|ちゃく|||||おもわ|| Who would have thought she'd put it on so soon?

その 何 だ すごく うれしい わけ だ が 。 。 。 |なん|||||| It makes me, you know, terribly happy.

あの 車 から 出 て き た 青い 作業 員 は 誰 だ ろ う な ? |くるま||だ||||あおい|さぎょう|いん||だれ|||| Who do you suppose that worker dressed in blue was

追う べき か な ? おう|||

シャーネ なら 放って おい て も あんな 奴 は 倒し て しまう わけ だ が 。 。 。 ||はなって|||||やつ||たおし||||| I could leave Chane alone, and she'd dispose of that guy, and everything...

あー ー ー でも 。 。 。 とりあえず 追う か ? |-|-|||おう|

追う わ ! おう| I will!

俺 を 倒す こと は どう 考え て も 不可能 で ある わけ だ が おれ||たおす||||かんがえ|||ふかのう||||| It is impossible for you to beat me, no matter what you're thinking.

ヤロー !

ウソ じゃ な さ そう だ な うそ|||||| It looks like you weren't lying to me.

ああ 。 。 。 悲しい とても 悲しい 話 を しよ う |かなしい||かなしい|はなし||| Ah, how sad. Let me tell you a very sad story.

こんなに も 憎い 敵 が 目の前 に いる のに ||にくい|てき||めのまえ||| As loathsome a foe as I have, right in front of me,

俺 は これ 以上 手 を 出す こと も でき ない おれ|||いじょう|て||だす|||| I am unable to engage him anymore.

だって そう だ ろ う ? その 男 は ・・・ ||||||おとこ| I mean, am I right? You see, this man...

いずれ ラッド の 兄貴 自身 が ぶち 殺す ん だ から な |||あにき|じしん|||ころす|||| ...is going to be killed by Boss Ladd himself, in due time.

ご 忠告 ありがたく 受け取って おく よ |ちゅうこく||うけとって|| I will happily acknowledge your warning.

忠告 じゃ ない 死刑 宣告 だ ちゅうこく|||しけい|せんこく| It's not a warning. It's a death sentence!

行く ぞ いく| Let's go.

お前 は 気 に 入った よ えっ ? おまえ||き||はいった|| I like you.

この 倉庫 で よかったら いつ でも 使え 俺 の 所有 物 だ |そうこ|||||つかえ|おれ||しょゆう|ぶつ| Feel free to use this warehouse whenever you like. It belongs to me.

ああ

じゃあ な また 会 お う や |||かい||| Bye, now! I'll see you later!

あの 忌 々 しい 赤毛 が い ない 時 に でも な |い|||あかげ||||じ||| Sometime when that confounded redhead isn't around.

結局 。 。 。 。 あの 人 って いい 人 な の ? 悪い 人 な の ? けっきょく||じん|||じん|||わるい|じん|| So, is he a good guy, or a bad guy?

どっち でも いい じゃ ない It doesn't matter either way, does it?

こうして みんな 無事 だった ん だ から 。 。 。 ||ぶじ|||| Everyone here is safe, after all.

って いう か あの 人 は 何 な の ? ||||じん||なん|| Then again, who is that man?

何だか 知ら ない けど 。 。 。 いい ん じゃ ない ? ほっと い て 。 。 。 なんだか|しら||||||||| I don't know for sure, but maybe we'd better let them be.

それ に シャーネ 何だか 少し だけ うれし そう だ し さ |||なんだか|すこし|||||| Besides, Chane seems to be just a little bit happier.

挨拶 も なし に 帰 っち まう の か ? あいさつ||||かえ|||| You're just going to leave, without even saying hello?

エルマー さん Elmer-san...

や あ シルヴィ 久しぶり だ な |||ひさしぶり|| Hey, Sylvie. It's been a long time.

よく 分かり まし た ね 私 だって |わかり||||わたくし| I'm surprised you recognized me.

分かる さ わかる| Sure I did! If I just picture the Sylvie in my memory grown up a little,

俺 の 記憶 の 中 の シルヴィ を ちょ ろ っと 成長 さ せ たら おれ||きおく||なか|||||||せいちょう|||

まさに こんな 感じ だ から な 。 。 。 ||かんじ||| this is exactly how you would look.

いつ 飲 ん だ ん だ ? |いん|||| When did you drink?

どうせ 時間 が 止まる なら |じかん||とまる| I thought that if I was going to stop time,

少し は 自分 を 磨 い て から の ほう が いい と 思って 。 。 。 すこし||じぶん||みがく|||||||||おもって I might as well wait until I had refined myself a little.

あの 何 年 か あと に |なん|とし||| It was several years afterward.

シルヴィ 20 代 バーション だ な きれい だ よ |だい|||||| So this is the twenty-something version of Sylvie. Quite pretty.

セラード は 食べ られ た の ね ||たべ|||| Szilard has been eaten.

知って た の か ? しって||| You knew?

あの 男の子 。 。 。 ちょっと グレット に 似 て た |おとこのこ||||に|| That boy... reminded me a little of Gretto.

シルヴィ 変な 気 を 起こす な よ |へんな|き||おこす|| Sylvie, don't go getting any strange ideas.

笑顔 だ 笑顔 に なれ シルヴィ えがお||えがお||| Smile! Smile, Sylvie!

平気 です よ エルマー さん へいき|||| It's all right, Elmer-san.

確かに 。 。 。 。 ここ に 来る まで は たしかに|||くる|| It's true, up until I came here,

グレット と 1 つ に なり たい と 思って い た けれど 。 。 。 |||||||おもって||| I wanted to become one with Gretto,

あの 子 の 笑顔 を 見 て たら そんな 気 も なくなり まし た |こ||えがお||み||||き|||| but when I saw that boy smiling, those feelings left me.

あの 子 の 中 なら グレット も 幸せ な ん じゃ な いか って |こ||なか||||しあわせ|||||| I thought that maybe Gretto was happy inside there, too.

シルヴィ 。 。 。 Sylvie...

私 行き ます ね わたくし|いき||

200 年 ぶり に 会った の に あっさり し すぎ じゃ ない か ? とし|||あった|||||||| After not seeing you for 200 years, that was a bit brief, wasn't it?

私 今 歌 で 暮らし てる ん です わたくし|いま|うた||くらし||| I make my living singing these days.

お っ へえ ー すごい じゃ ない か |||-|||| Wow, that's incredible, huh?

だから どこ か の 町 の どこ か の クラブ で ||||まち|||||くらぶ| So if you come to one of the clubs, in one of the burgs around here,

きっと また 会え る わ さよなら エルマー さん ||あえ||||| I'm sure we'll see each other again. Goodbye, Elmer-san.

ああ 。 。 。 また な シルヴィ Yeah. See you later, Sylvie.

ゴホゴホゴホ

よ お ! 久しぶり だ な ! ||ひさしぶり|| Yo! Long time no see.

ゴホゴホ

そんな カッコ し て て も すぐ 分かる ぜ ! |かっこ||||||わかる| Even in that getup, I knew right away it was you.

あんた の 放って る 雰囲気 は 独特 だ から な ||はなって||ふんいき||どくとく||| That vibe that you give off is quite singular, after all.

ゴホゴホゴホ

ありがとう あの 時 の 約束 を 守って くれ て ||じ||やくそく||まもって|| Thanks for keeping your promise to me from back then.

まるで アラビア の 魔 神 だ な |あらびあ||ま|かみ|| Almost like an Arabian genie.

ただし 願い は 3 つ で は なく 1 だ が な |ねがい|||||||| Yes, but you only get one wish, not three.

よし 決め た よ 悪魔 |きめ|||あくま All right, I've decided, devil.

マイザー の 面倒 を 見 て やって くれ ない か ||めんどう||み|||||

あいつ 弟 が 死 ん だ ん だ |おとうと||し||||

きっと ものすごく ショック を 受け てる ||しょっく||うけ| It must be an incredible shock to him. Stay by his side,

悪魔 じゃ なく 1 人 の 人間 と して あくま|||じん||にんげん||

あいつ の そば に い て 色々 と 手伝って やって くれよ ||||||いろいろ||てつだって||

あいつ が いつか 大声 を 上げ て ゲラゲラ と 笑える よう に なる まで |||おおごえ||あげ||||わらえる|||| Until someday, when he can raise his voice, and laugh heartily.

きっと あんた も 笑って くれる だ ろ ? |||わらって||| I'm sure that will make you smile, too.

俺 が 笑う ところ を 見 たい と 言う の か おれ||わらう|||み|||いう|| Are you saying you want to see me smile, too?

もちろん だ ! Of course I do! I'm sure your smile will give me strength.

あんた の 笑顔 は きっと 俺 に 力 を くれる 。 。 。 ||えがお|||おれ||ちから||

あきれ た 男 だ 。 。 。 まあ いい 努力 は しよ う ||おとこ||||どりょく||| You astound me. Very well. I will help him.

ゴホゴホ

ここ は ひと つ あんた の 笑った 顔 を み て から い なく なり たい ところ だ が ||||||わらった|かお||||||||||| I'd like to see you smiling, and then be gone from this place,

俺 に は まだ 笑わ せ て や ん なきゃ なら ない 奴 が いっぱい いる ん だ おれ||||わらわ||||||||やつ||||| but I still have a whole lot of people that I have to make smile.

200 年 生き て き た けど な たぶん 人生 なんて 意味 は ない とし|いき|||||||じんせい||いみ|| I've lived for 200 years now, but there's probably no meaning to life.

だったら いっそ 苦しみ だの 憎しみ だ の から は 解放 さ れ て ||くるしみ||にくしみ|||||かいほう||| So isn't it that much better for everyone to smile and enjoy themselves,

みんな 笑顔 で 楽しく い られ た ほう が 良く ない か ? |えがお||たのしく||||||よく|| and be freed from their sorrow and hatred?

う っ 。 。 。 ゴホゴホゴホ 。 。 。

じゃあ な 悪魔 これ から も マイザー を 頼む ぜ ||あくま||||||たのむ| See you later, devil. You keep looking after Maiza.

は ああ 。 。 。

約束 を 守って と いう より やくそく||まもって||| It's not that I was keeping a promise to you,

俺 は ただ 興味深かった だけ な ん だ が な 。 。 。 おれ|||きょうみぶかかった|||||| so much as I was just deeply curious.

まあ いい Oh well...

しかし 一方的 な 男 だ |いっぽうてき||おとこ| Such an arbitrary fellow.

副 社長 ふく|しゃちょう Mr. Vice President...

何 だい キャロル なん||

結局 この お 話 の 始まり h どこ で 終わり は いつ な ん です か ? けっきょく|||はなし||はじまり||||おわり|||||| Ultimately, where does this story begin, and when does it end?

ん ~ 患 問 だ な キャロル ひょっとして |わずら|とい||||

お前 は まだ この 物語 の 主人公 を 探し し て いる の で は ない か ? おまえ||||ものがたり||しゅじんこう||さがし|||||||| are you still searching for the main character to this story?

はい Yes.

キャロル 幻想 から 解放 さ れる の だ |げんそう||かいほう|||| Carol, free yourself from such fantasies.

物語 に 始まり が あり 終わり が ある と いう 幻想 を 捨てる の だ ものがたり||はじまり|||おわり|||||げんそう||すてる|| Rid yourself of the illusion that stories have beginnings and endings.

物語 に は 始まり など ない 終わり も ない ものがたり|||はじまり|||おわり||

ある の は ただ 人 と 人 が つながり 作用 し 合い 影響 し ||||じん||じん|||さよう||あい|えいきょう| All they have are the facts of life of people making connections,

拡散 し て いく 生 の あり よう だけ な の だ かくさん||||せい||||||| interacting, influencing each other, and spreading out.

物語 に 終わり など あって は なら ない の だ よ キャロル ものがたり||おわり||||||||| Stories must not have endings, Carol.

副 社長 私 に は 難し すぎ ます ふく|しゃちょう|わたくし|||むずかし|| Mr. Vice President, this is too hard for me.

お ー これ は 悪かった |-|||わるかった Oh, my apologies.

だが そう と しか 言い よう の ない こと も ある の だ よ ||||いい||||||||| But there are some things that can only be told in a certain way.

じゃあ 副 社長 どうして 物語 に は 終わり が あって は いけない ん です か ? |ふく|しゃちょう||ものがたり|||おわり||||||| Then, Mr. Vice President, why can't stories have an ending?

なぜ だ と 思う ? キャロル |||おもう| Why do you think, Carol?

続き が ある 可能 性 を 残し た ほう が 人 を 惹 きつけ られる から つづき|||かのう|せい||のこし||||じん||じゃく||| Because allowing the possibility for the story to go on is appealing?

3 点 てん Three points.

それ って 点数 低 すぎ じゃあ 。 。 。 ||てんすう|てい|| That isn't enough points, is it?

この 質問 に は 無数 の 答え が 用意 できる だ ろ う |しつもん|||むすう||こたえ||ようい|||| You could probably provide countless answers to that question.

だが お前 の ため に あえて 分かり やすい 答え を 教える と すれ ば だ |おまえ|||||わかり||こたえ||おしえる|||| But suppose I were to give you an answer

はい Yes?

楽しい から だ な たのしい||| Because they are enjoyable.

楽しい から ? たのしい| Because they are enjoyable?

そう だ 楽しい から だ ||たのしい|| That's right, because they are enjoyable.

物語 に 終わり が ない こと に 不満 を 持つ 人 も いる ん じゃ ない です か ? ものがたり||おわり|||||ふまん||もつ|じん||||||| Won't some people be unhappy with stories not having endings?

それ も また 楽しみ な の だ キャロル |||たのしみ|||| That's something else that makes it enjoyable, Carol.

キャロル 。 。 。 目 を 背ける な |め||そむける| Carol, don't look away.

でも 副 社長 |ふく|しゃちょう But Mr. Vice President...

あの ネズミ に 見覚え は ない か ? |ねずみ||みおぼえ||| Don't you recognize that mouse?

え ?

あの ネズミ 今 の 今 まで どこ で どう やって 過ごし て き た の だ と 思う ? |ねずみ|いま||いま||||||すごし|||||||おもう How do you think that mouse has spent its time up to now?

そして これ から どの よう な 経験 を し て いく の だ と 思う ? ||||||けいけん||||||||おもう And what sort of experiences do you think it will have from here on?

想像 し て みろ キャロル イマジン そうぞう||||| Visualize, Carol. Imagine.

え へ 副 社長 私 楽しく なって き まし た ||ふく|しゃちょう|わたくし|たのしく|||| Mr. Vice President, I'm starting to enjoy this!

そういう こと だ よ キャロル

なあ もし よかったら 。 。 。 Say, if it's all right with you,

友達 から で いい ともだち||| we can start off as friends.

俺 を 好き に なって くれ ない か ? おれ||すき||||| Would you fall in love with me?

ヒャッホー

待て ~ ! コラー ! まて|

止まれ ~ ! とどまれ Hold it!

メリーィクリスマース Merry Christmas!

早い 早い 1 か月 早い よ お ! はやい|はやい|かげつ|はやい|| It's too early!

これ だけ 使 や あ ||つか|| Going through this much has to wipe out

せめて 50 回 分 くらい の 強盗 は チャラ だ よ な ! |かい|ぶん|||ごうとう|||||

うん ! みんな に あげ た ん だ し Mm-hmm! We've given it out to everyone,

天国 の ジェノ アード さん も きっと 喜 ん でる よ ! てんごく|||||||よろこ||| and I'm sure that Genoard-san up in heaven is thrilled, too!

そう だ な ! 遺産 争い も なくなって |||いさん|あらそい|| Yeah! There won't be any fighting over the inheritance,

イブ も イブ の お 兄さん も きっと 幸せ に なって る よ な ! |||||にいさん|||しあわせ||||| and I'll bet Eve and her brother are happy, too!

みんな 幸せ だ ね ! |しあわせ|| Everyone is happy!

は は さ ー て どこ に 逃げる よ ? ミリア |||-||||にげる|| Now then, where should we run away to, Miria?

どこまでも ! Just keep going!

お っ ! カリフォルニア で 金 で も 掘る か ||かりふぉるにあ||きむ|||ほる| Oh, how about we go dig for gold in California?

ゴールド ラッシュ だ ね ! |らっしゅ|| Like the gold rush!

この 地球 から たんまり 金 を かっぱ ら っち ま お う ぜ ! |ちきゅう|||きむ||||||||

す っ ご お ~ い Incredible!!