Kill la Kill Episode 1
kill||kill|episode
( 美 木 杉 ( みき すぎ ) ) え ー 1933 年
び|き|すぎ||||-|とし
In 1933, the National Socialist German Workers' Party came to power.
政権 を 獲得 ヒトラー 内閣 の 誕生 だ
せいけん||かくとく|ひとらー|ないかく||たんじょう|
O nascimento do gabinete de Hitler
ドイツ の 戦後 民主 主義 が 結局
どいつ||せんご|みんしゅ|しゅぎ||けっきょく
Eventually, Germany's postwar democracy gave rise to Fascism.
ファシズム 政権 を 生 ん だ こと に なる
ふぁしずむ|せいけん||せい|||||
( 衝撃 音 )
しょうげき|おと
( ざわめき )
( ハンドル が 回る 音 )
はんどる||まわる|おと
( 衝撃 音 )
しょうげき|おと
( 生徒 たち ) う わ !
せいと|||
( 生徒 たち ) う わ ~
せいと|||
( 美 木 杉 ) ああ … 授業 中 な ん だ けど …
び|き|すぎ||じゅぎょう|なか||||
Excuse me, we're in the middle of a lesson.
( 蟇 郡 ( がま ご おり ) ) 公務 で ある !
がま|ぐん||||こうむ||
I'm on official business!
( 美 木 杉 ) ひ ぃ ひ ひ …
び|き|すぎ||||
は は ー
||-
Y-Yes, sir!
風紀 部 委員 長 蟇 郡 苛 ( い ら ) だ !
ふうき|ぶ|いいん|ちょう|がま|ぐん|か|||
I'm Ira Gamagoori, Disciplinary Committee Chair!
この 本能 字 ( ほんの うじ ) 学園 に 牙 むく 者 が いる こと が 判明 し た
|ほんのう|あざ|||がくえん||きば||もの|||||はんめい||
is someone who intends harm against Honnouji Academy among you!
弁明 は 聞か ん 即刻 処罰 する
べんめい||きか||そっこく|しょばつ|
Explanations will fall on deaf ears! This person will be punished immediately!
( 鈴木 ( すずき ) ) くく … き …
すずき|||
きき … くく く …
( 鈴木 ) てい ! ( 生徒 たち ) う わ !
すずき||せいと|||
( 爆発 音 )
ばくはつ|おと
( 蟇 郡 ) フハハハハハ …
がま|ぐん|
催涙 弾 など で 逃げ られる と 思う か !
さいるい|たま|||にげ|||おもう|
You seriously think that a tear gas bomb will help you escape?!
( 鈴木 ) う わ ~ !
すずき||
く ぅ … クソ !
||くそ
( 蟇 郡 ) フン ! 一 つ 星 極 ( ごく ) 制服 を 盗み出し た の は やはり 貴 様 か
がま|ぐん|ふん|ひと||ほし|ごく||せいふく||ぬすみだし|||||とうと|さま|
どう し た 着 て みろ
|||ちゃく||
What's the matter? Try it on!
おお すごい !
Amazing!
心 も 体 も 力 が みなぎって くる よう だ !
こころ||からだ||ちから|||||
こ … これ が !
T-This is?!
( 蟇 郡 ) む ん !
がま|ぐん||
せい !
( 鈴木 ) か … 体 が 素早く 動く !
すずき||からだ||すばやく|うごく
M-My body is moving incredibly fast!
( 蟇 郡 ) そうだ それ が 極 制服 の 力 だ
がま|ぐん|そう だ|||ごく|せいふく||ちから|
Of course! That is the power of the Goku Uniform!
よし 食らえ !
|くらえ
All right, then! Eat this!
( 鈴木 ) ああ …
すずき|
三 つ 星 な ん だ よ
みっ||ほし||||
一 つ 星 程度 の 攻撃
ひと||ほし|ていど||こうげき
An attack from a mere One-Star won't do a thing to me!
Ataque de uma estrela
効く わけ が ない
きく|||
てい !
極 制服 を 持ち出し て どう する つもり だ
ごく|せいふく||もちだし|||||
What were you planning, sneaking out a Goku Uniform?!
O que você vai fazer com seu uniforme extremo?
おおかた 神戸 辺り の 犬 だ ろ う が
|こうべ|あたり||いぬ||||
You must be a spy from around Kobe!
貴 様 たち に は 宝 の 持ち 腐れ だ !
とうと|さま||||たから||もち|くされ|
But it's wasted on the likes of you!
( 鈴木 ) あ あ ~
すずき||
( 蟇 郡 ) 貴 様 に は 極 制服 は 似合わ ん
がま|ぐん|とうと|さま|||ごく|せいふく||にあわ|
You aren't cut out for a Goku Uniform.
脱げ !
ぬげ
Take it off!
フン !
ふん
聞け い ! 本能 字 学園 の 生徒 たち よ !
きけ||ほんのう|あざ|がくえん||せいと||
Listen up, students of Honnouji Academy!
蟇 郡 苛 の 目 の 黒い うち は この 学園 の 規律 は 揺るが ぬ
がま|ぐん|か||め||くろい||||がくえん||きりつ||ゆるが|
As long as Ira Gamagoori draws breath, this academy's rules will stand firm!
生徒 会長 鬼 龍 院 皐月 ( きり ゅ う い ん さつき ) 様 が 作った 鉄 の 規律 は な !
せいと|かいちょう|おに|りゅう|いん|さつき|||||||さま||つくった|くろがね||きりつ||
The ironclad rules created by Student Council President Satsuki Kiryuin!
あ !
おお !
皐月 様 …
さつき|さま
Lady Satsuki...
一同 !
いちどう
Students!
敬礼 !
けいれい
( 皐月 ) 恐怖 こそ 自由 君臨 こそ 解放
さつき|きょうふ||じゆう|くんりん||かいほう
Fear is freedom! Subjugation is liberation!
(Satsuki) Medo é liberdade, reinado é libertação
矛盾 こそ 真理 それ が この 世界 の 真実 だ !
むじゅん||しんり||||せかい||しんじつ|
Contradiction is truth! These are the truths of this world!
O conflito é a verdade Essa é a verdade deste mundo!
服 を 着 た 豚 ども その 真実 に 屈服 せよ !
ふく||ちゃく||ぶた|||しんじつ||くっぷく|
Surrender to those truths, you pigs in human clothing!
( 流 子 ( り ゅ う こ ) ) これ が 本能 字 学園 か
りゅう|こ|||||||ほんのう|あざ|がくえん|
So this is it...
♪~
( 又 郎 ( また ろう ) ) ハァ ハァ ハァ …
また|ろう|||||
おっと ごめん よ
Oops, sorry!
( 又 郎 ) ヘッ ヘヘ ちょ ろ い もん だ ぜ
また|ろう||||||||
って ! 俺 は 確かに 財布 を …
|おれ||たしかに|さいふ|
I could've sworn I grabbed her wallet!
O que! Tenho certeza que tenho uma carteira ...
お …
( 流 子 ) 人 の 食べ かけ の レモン を 盗む なんて ませ てる じゃ ねえ か
りゅう|こ|じん||たべ|||れもん||ぬすむ||||||
You're a precocious kid, stealing a lemon someone
( 又 郎 ) う わ !
また|ろう||
そんなに 初恋 の 味 が 知り たい の か な ?
|はつこい||あじ||しり||||
You're that eager to learn what first love tastes like?
て め え しゃれ た マネ を !
|||||まね|
Bitch, don't try to be all witty! I've had my first kiss!
ファ … ファースト キス ぐらい 済ませ て ら あ
|ふぁーすと|きす||すませ|||
じゃあ もう この世 に 未練 は ない ね
||このよ||みれん|||
Then there truly is no such thing as regret in this world anymore.
へ っ それ は こっち の セリフ だ ぜ
||||||せりふ||
That's my line, sister. Come on out, guys!
( 又 郎 ) 出ろ みんな ! ( チョ ロマ たち ) ヘヘヘ …
また|ろう|でろ|||||
この 電光石火 の 又 郎 様 に ナメ た マネ し て くれる じゃ ねえ か
|でんこうせっか||また|ろう|さま||||まね||||||
You've insulted the great Lightning Speed Mataro.
この 界わい は 俺 様 の シマ 本能 町 ( ほんの う ちょう ) 裏 袋小路
|かいわい||おれ|さま||しま|ほんのう|まち||||うら|ふくろこうじ
人生 の 行き止まり と 人 も 恐れる 吹きだまり だ
じんせい||いきどまり||じん||おそれる|ふきだまり|
It's a dead end for lives and a feared hangout for drifters.
五 体 満足 で 帰り たきゃ おとなしく 財布 置 い て いき な !
いつ|からだ|まんぞく||かえり|||さいふ|お||||
何 な ん だい ? その 時代 錯誤 の チンピラ っぷり は
なん|||||じだい|さくご||||
Come on, what's with the anachronistic street punk routine?
変 な 街 だ と 思ったら 住 ん でる の も とち 狂った 連中 だ ね
へん||がい|||おもったら|じゅう||||||くるった|れんちゅう||
I thought this town was strange,
いい よ 売ら れ た ケンカ は 買う の が 信条 だ
||うら|||けんか||かう|||しんじょう|
All right, then.
É uma crença comprar um Kenka vendido
かかって き な
Come at me.
( 又 郎 ) や っち まえ ! ( チョ ロマ たち ) や ー !
また|ろう||||||||-
Get her!
( チョ ロマ たち ) う へ …
( 又 郎 たち ) 恐れ入り まし た ( 流 子 ) おいおい
また|ろう||おそれいり|||りゅう|こ|
Please excuse us!
強い 者 に は めっぽう 弱い それ も おい ら の 長所 で し て
つよい|もの||||よわい||||||ちょうしょ|||
We're really weak against stronger people!
頭 を 下げる ヤツ を 殴れ ねえ な 今回 は 許し て やる よ
あたま||さげる|やつ||なぐれ|||こんかい||ゆるし|||
I guess I can't beat up people who are bowing and scraping.
フウ …
( 又 郎 ) ドハ !
また|ろう|
( マコ ) こら !
Hey!
また 朝 から カツ アゲ し てる ね
|あさ||かつ||||
Out shaking people down at the crack of dawn again, I see!
( 又 郎 ) や べ っ 姉ちゃん だ
また|ろう||||ねえちゃん|
Oh no! It's my big sister!
何度 言ったら わかる の
なんど|いったら||
ごめんなさい 行き ます 行き ます 行き ます
|いき||いき||いき|
I'm sorry! I'm going, I'm going, I'm going!
こ ちと ら 暇 な 身分 じゃ ねえ ん だ て や ん で ちく しょ うめ
|||いとま||みぶん|||||||||||
( マコ ) もう あの バカ
|||ばか
That little jerk!
あっ ごめん ね 大丈夫 だ …
|||だいじょうぶ|
Oh, I'm sorry! Are you–
あっ ごめん ね 大丈夫 だ …
|||だいじょうぶ|
( ベル の 音 )
べる||おと
( ベル の 音 )
べる||おと
( ベル の 音 )
べる||おと
う わ っ い っけ ない 遅刻 だ 遅刻 だ
||||||ちこく||ちこく|
う わ っ い っけ ない 遅刻 だ 遅刻 だ
||||||ちこく||ちこく|
乗せ て 乗せ て よ ! 乗せ て 乗せ て よ !
のせ||のせ|||のせ||のせ||
Let me on, please let me on!
あっ 乗れ た 乗れ た よ !
|のれ||のれ||
I'm on, I got on!
何 な ん だ ?
なん|||
What is the deal with
この 街 の 連中 は …
|がい||れんちゅう|
the people in this city?
( 流 子 ) “ この 者 本能 字 学園 に 逆らう 裸 の 豚 なり ”
りゅう|こ||もの|ほんのう|あざ|がくえん||さからう|はだか||ぶた|
"This is a naked pig who dared to defy Honnouji Academy."
“ よって 鉄 槌 ( てっ つい ) を 下す ” ね …
|くろがね|つち||||くだす|
"As such, justice was dealt," eh?
街 も 街 なら 学校 も 物騒 だ な
がい||がい||がっこう||ぶっそう||
The city's dangerous, but this school is just as bad, I see.
面白い
おもしろい
Interesting.
この 学校 なら 手がかり が つかめ そうだ
|がっこう||てがかり|||そう だ
Something tells me I'll find some leads here.
この 2 年 甲 組 に 転校 し て き た 纏 ( まとい ) 流 子 君 だ
|とし|こう|くみ||てんこう|||||まと||りゅう|こ|きみ|
( マコ ) 流 子 ちゃん 流 子 ちゃん !
|りゅう|こ||りゅう|こ|
Ryuko! Ryuko!
こっち こっち ここ 空 い てる よ
|||から|||
Over here, over here! This desk is free!
( 流 子 ) あ …\ N ( 美 木 杉 ) 知り合い ?
りゅう|こ||n|び|き|すぎ|しりあい
Oh.
( 流 子 ) あ …\ N ( 美 木 杉 ) 知り合い ?
りゅう|こ||n|び|き|すぎ|しりあい
You know each other?
( 流 子 ) あ …\ N ( 美 木 杉 ) 知り合い ?
りゅう|こ||n|び|き|すぎ|しりあい
生徒 会 に やら れ た から ちょうど 空 い てる ん だ よ
せいと|かい|||||||から|||||
生徒 会 に やら れ た から ちょうど 空 い てる ん だ よ
せいと|かい|||||||から|||||
生徒 会 に やら れ た から ちょうど 空 い てる ん だ よ
せいと|かい|||||||から|||||
I wouldn't say that we're acquaintances exactly...
知り 合 いっ つ う か 何 つ う か
しり|ごう|||||なん|||
生徒 会 に やら れ た から ちょうど 空 い てる ん だ よ
せいと|かい|||||||から|||||
生徒 会 に やら れ た から ちょうど 空 い てる ん だ よ
せいと|かい|||||||から|||||
I can't believe you're gonna be my desk neighbor!
まあ 満 艦 飾 ( まん かん しょ く ) は ああいう 子 だ から …\ N じゃあ 君 の 席 そこ ね
|まん|かん|かざ|||||||こ|||n||きみ||せき||
まあ 満 艦 飾 ( まん かん しょ く ) は ああいう 子 だ から …\ N じゃあ 君 の 席 そこ ね
|まん|かん|かざ|||||||こ|||n||きみ||せき||
なんと 私 の 隣
|わたくし||となり
まあ 満 艦 飾 ( まん かん しょ く ) は ああいう 子 だ から …\ N じゃあ 君 の 席 そこ ね
|まん|かん|かざ|||||||こ|||n||きみ||せき||
まあ 満 艦 飾 ( まん かん しょ く ) は ああいう 子 だ から …\ N じゃあ 君 の 席 そこ ね
|まん|かん|かざ|||||||こ|||n||きみ||せき||
Want it? Don't want it? Want it? Don't want it?
まあ 満 艦 飾 ( まん かん しょ く ) は ああいう 子 だ から …\ N じゃあ 君 の 席 そこ ね
|まん|かん|かざ|||||||こ|||n||きみ||せき||
座る ? 座ら ない ? 座る ? 座ら ない ?
すわる|すわら||すわる|すわら|
私 満 艦 飾 マコ
わたくし|まん|かん|かざ|
I'm Mako Mankanshoku!
そ っか 転校 生 だった の か よろしく ね
||てんこう|せい|||||
Well, I'll be! You're a transfer student, huh? Nice to meet you!
“ 生徒 会 に やら れ た ” って 表 の 男 か ?
せいと|かい||||||ひょう||おとこ|
That boy you said was killed by the student council,
そう そう まあ よく ある こと だ から 気 に し ない 気 に し ない
||||||||き||||き|||
Right, right!
そう そう まあ よく ある こと だ から 気 に し ない 気 に し ない
||||||||き||||き|||
All right, let's begin the lesson.
( 美 木 杉 ) じゃあ 授業 を 始める ぞ
び|き|すぎ||じゅぎょう||はじめる|
( 美 木 杉 ) じゃあ 授業 を 始める ぞ
び|き|すぎ||じゅぎょう||はじめる|
ナチス の 台頭 に より ドイツ は …
なちす||たいとう|||どいつ|
With the Nazi rise to power, Germany became—
もう 寝 てる し …
|ね||
She's already asleep!
ナチス の 台頭 に より ドイツ は …
なちす||たいとう|||どいつ|
( チャイム )
ちゃいむ
流 子 ちゃ ~ ん !
りゅう|こ||
Ryuko!
( マコ ) もう なんで よける の ?
Aw, why'd you dodge me?!
( 流 子 ) いや 急に 飛びかから れ たら よける だ ろ う 普通
りゅう|こ||きゅうに|とびかから|||||||ふつう
It's normal to dodge something that comes
( マコ ) え ~ 親友 の ハグ な のに
||しんゆう||||
( 流 子 ) 親友 って …
りゅう|こ|しんゆう|
"Bestie"?
( マコ ) せっかく 隣 に なった ん だ から 仲良く しよ う よ
||となり||||||なかよく|||
We're desk neighbors, so let's try to get along, okay?
そう いえ ば ギター 弾く の ?
|||ぎたー|はじく|
That reminds me, do you play guitar? Play it! Come on, play! I'll sing!
弾く ん だ 弾 い て よ よし 私 歌う よ
はじく|||たま|||||わたくし|うたう|
♪ 夜逃げ の 歌 ~
よにげ||うた
I sing a song of skipping town... I sing a song of going to ground...
少し 落ち着け それ より 聞き たい こと が ある
すこし|おちつけ|||きき||||
Calm down!
( マコ ) ♪ 夜逃げ の 歌 よ ~
|よにげ||うた|
少し 落ち着け それ より 聞き たい こと が ある
すこし|おちつけ|||きき||||
少し 落ち着け それ より 聞き たい こと が ある
すこし|おちつけ|||きき||||
少し 落ち着け それ より 聞き たい こと が ある
すこし|おちつけ|||きき||||
♪ あ あ あ ~ あ …
♪ あ あ あ ~ あ …
♪ あ あ あ ~ あ …
Who's the top dog at this school?
この 学園 で いちばん 偉い の は 誰 だ ?
|がくえん|||えらい|||だれ|
そりゃ あ もう …
Why, that's—
ヤバ い 流 子 ちゃん おじぎ おじぎ
||りゅう|こ|||
Watch out, Ryuko! Bow! Bow!
( 蟇 郡 ) うむ
がま|ぐん|
ヤツ は 偉い の か ?
やつ||えらい||
Is he a bigshot?
三 つ 星 だ から ね
みっ||ほし|||
Yeah, he's a Three-Star!
( 流 子 ) 三 つ 星 ? ( マコ ) そう
りゅう|こ|みっ||ほし||
Three-Star?
( マコ ) 生徒 会 四 天王 の 1 人 風紀 委員 長 の 蟇 郡 苛 さん
|せいと|かい|よっ|てんのう||じん|ふうき|いいん|ちょう||がま|ぐん|か|
That's Disciplinary Committee Chair
私ら 無 星 の 平民 生徒 に とっちゃ 3 階級 も 上 の 超 偉い 人 な の
わたしら|む|ほし||へいみん|せいと|||かいきゅう||うえ||ちょう|えらい|じん||
( 流 子 ) 無 星 ?
りゅう|こ|む|ほし
"No-Star"?
それ を 着る と す っ ごい の 人間 以上 の 力 が 出る の
||きる||||||にんげん|いじょう||ちから||でる|
and it's incredible when you wear one.
生徒 の 能力 に 合わせ て \ N 極 制服 を くださる の
せいと||のうりょく||あわせ||n|ごく|せいふく|||
STUDENT COUNCIL PRESIDENT
す っ ごい の よ とにかく わかった ?
Long story short, they're awesome! Got all that?
と いう こと は いちばん 偉い の は その 生徒 会長 か
|||||えらい||||せいと|かいちょう|
So in other words, the top dog here is that student council president?
そう そう
Right, right!
あっ あれ が その 皐月 様 よ
||||さつき|さま|
Ah, speak of the devil! That's Lady Satsuki there!
( 生徒 たち の ざわめき )
せいと|||
( 生徒 たち の ざわめき )
せいと|||
So, I hear you're the queen bee in this school.
あんた が この 学校 で いちばん 偉い ん だ って ?
|||がっこう|||えらい|||
あんた が この 学校 で いちばん 偉い ん だ って ?
|||がっこう|||えらい|||
あんた が この 学校 で いちばん 偉い ん だ って ?
|||がっこう|||えらい|||
( マコ ) え !
あんた が この 学校 で いちばん 偉い ん だ って ?
|||がっこう|||えらい|||
だったら 聞き たい こと が ある
|きき||||
I have a question for you.
( 生徒 A ) 貴 様 ! ( 生徒 B ) なんて 無礼 な !
せいと|a|とうと|さま|せいと|b||ぶれい|
Bitch! How dare you?
( 生徒 たち ) トウ !
せいと||
ウギャー !
( 生徒 C ) デッカ い
せいと|c||
A huge—
( 生徒 D ) ハサミ ? ( 生徒 E ) 半分 ?
せいと|d|はさみ|せいと|e|はんぶん
- ...scissors? - Half a scissors?
( 皐月 ) ん ?
さつき|
( マコ ) う っ ひ ょ ー 大きな ハサミ だ
|||||-|おおきな|はさみ|
It's a huge scissor!
( 流 子 ) そうだ こいつ は で っけ え ハサミ の 半分 だ
りゅう|こ|そう だ||||||はさみ||はんぶん|
That's right.
私 は この もう 片方 を 持って る ヤツ を 捜し てる
わたくし||||かたほう||もって||やつ||さがし|
I'm looking for the owner of the other half.
会長 あんた 今 こいつ を 見 て 驚 い た な
かいちょう||いま|||み||おどろ|||
Prez, I noticed that you were shocked to see this just now.
見覚え が ある ん じゃ ない か ? この 片 太刀 バサミ を
みおぼえ||||||||かた|たち||
You've seen it before, haven't you?
だったら どう し た
And what if I have?
あ … その 口ぶり て め え が 片 太刀 バサミ の 女 だ な !
||くちぶり|||||かた|たち|||おんな||
The way she said that...
う ー !
|-
( 生徒 たち ) う わ ~
せいと|||
( 皐月 ) 袋 田 ( ふくろ だ ) か
さつき|ふくろ|た|||
Fukuroda, eh?
( 袋 田 ) はい ボクシング 部 部長 袋 田 隆浩 ( たか はる )
ふくろ|た||ぼくしんぐ|ぶ|ぶちょう|ふくろ|た|たかひろ||
Yes, ma'am. Boxing Club Captain Takaharu Fukuroda.
この 無礼 者 の 始末 お 任せ ください
|ぶれい|もの||しまつ||まかせ|
Permit me to finish off this insolent wench!
( 皐月 ) 任せる
さつき|まかせる
She is yours.
( 流 子 ) て め えら どき や がれ !
りゅう|こ||||||
Stand aside, you bastards!
( 流 子 ) う …
りゅう|こ|
その グローブ 鉄 か
|ぐろーぶ|くろがね|
That glove is made of iron?
フン ! 貴 様 極 制服 も 知ら ん の か
ふん|とうと|さま|ごく|せいふく||しら|||
( 流 子 ) あ ? 服 なんか 着 て ねえ じゃ ねえ か
りゅう|こ||ふく||ちゃく|||||
( 袋 田 ) ボクサー に とって の 制服
ふくろ|た|ぼくさー||||せいふく
To boxers, these gloves and trunks are our uniform!
それ は この グローブ に トランクス その他
|||ぐろーぶ|||そのほか
皐月 様 が 俺 に くださった …
さつき|さま||おれ||
As well as the athleticism-augmenting
鋼鉄 の 強 さ を 持つ !
こうてつ||つよ|||もつ
and they will possess the strength of steel!
何だか 知ら ねえ が 鋼鉄 製 なら 峰 打ち の 必要 は ねえ な
なんだか|しら|||こうてつ|せい||みね|うち||ひつよう|||
I don't really follow you,
くっ … 峰 打ち だ と ?
|みね|うち||
ナメ る な !
世界 を 制 する 左 ジャブ ! アンド 左 フック !
せかい||せい||ひだり|じゃぶ|あんど|ひだり|
から の 右 アッパー !
||みぎ|
( 流 子 ) う …
りゅう|こ|
その ハサミ の 使い 方 も 知ら ぬ 愚か 者 か つまら ん
|はさみ||つかい|かた||しら||おろか|もの|||
but you're just a fool who has no idea how to
待て よ や っぱ 何 か 知って や がん な !
まて||||なん||しって|||
Not so fast!
( 袋 田 ) やかましい わ !
ふくろ|た||
Mind your tongue!
( 流 子 ) う …
りゅう|こ|
( 袋 田 ) 皐月 様 に 直接 口 を 利く なんて 百 万 年 早い !
ふくろ|た|さつき|さま||ちょくせつ|くち||きく||ひゃく|よろず|とし|はやい
You're nowhere near worthy of addressing Lady Satsuki directly!
( 流 子 ) く は …
りゅう|こ||
( 皐月 ) その ハサミ を 没収 しろ ( 袋 田 ) はっ
さつき||はさみ||ぼっしゅう||ふくろ|た|
Confiscate that scissor.
やめろ こいつ だけ は 渡さ ねえ
||||わたさ|
No! This is the one thing I'll never hand over!
絶対 に な !
ぜったい||
Never!
( 袋 田 ) ハハハハハ !
ふくろ|た|
そんな 大振り の 攻撃 が 当たる と 思う か
|おおぶり||こうげき||あたる||おもう|
You think a telegraphed attack like that will land?
ボクサー を ナメ る な ! あた っ !
ぼくさー||||||
Don't underestimate a boxer!
あっ 流 子 ちゃん !
|りゅう|こ|
もう 帰っちゃ う の ?
|かえっちゃ||
( 出前 もち ) ギャー !
でまえ||
( 流 子 ) そば 屋 さん ちょっと バイク 借りる よ
りゅう|こ||や|||ばいく|かりる|
Sorry, but I need to borrow your bike!
( 出前 もち ) バカ 野郎 ! 出前 どう す ん だ よ もう
でまえ||ばか|やろう|でまえ||||||
Jerk! What about my deliveries?!
( 袋 田 ) クソ … おのれ なんて 逃げ足 の 速い ヤツ だ
ふくろ|た|くそ|||にげあし||はやい|やつ|
Damn it... That girl knows how to beat a hasty retreat.
( 殴る 音 )
なぐる|おと
( 猿 投 山 ( さ なげ やま ) ) えい ! ( 袋 田 の うめき声 )
さる|とう|やま|||||ふくろ|た||うめきごえ
( 猿 投 山 ) この !
さる|とう|やま|
バカ 野郎 !
ばか|やろう
Stupid fool!
( 袋 田 ) 申し訳 ござい ませ ん
ふくろ|た|もうしわけ|||
I have no excuses to offer.
命じ られ た ハサミ 回収 まで 失敗 する と は !
めいじ|||はさみ|かいしゅう||しっぱい|||
you failed to confiscate that scissor as ordered!
お前 の ミス だ ぞ 猿 投 山 !
おまえ||みす|||さる|とう|やま
( 猿 投 山 ) だ から こうして 制裁 し た ろ う が よ
さる|とう|やま||||せいさい||||||
That's why I'm disciplining him!
お前 の ミス だ な 蟇 郡
おまえ||みす|||がま|ぐん
ATHLETIC COMMITTEE CHAIR UZU SANAGEYAMA
( 犬 牟田 ( い ぬ む た ) ) 彼女 の 情報 を つかみ まし た
いぬ|むた|||||かのじょ||じょうほう||||
I've turned up some intel on her.
小競り合い を 起こし て い ます
こぜりあい||おこし|||
個人 レベル で の 戦い だった ので 連絡 を 上げ て い なかった よう です
こじん|れべる|||たたかい|||れんらく||あげ|||||
Apparently, these battles were on an individual level,
( 皐月 ) 怠慢 だ な 油断 する な と 各 高校 支部 長 に 伝えろ
さつき|たいまん|||ゆだん||||かく|こうこう|しぶ|ちょう||つたえろ
Such negligence...
申し訳 あり ませ ん
もうしわけ|||
My apologies.
( 蛇 崩 ( じゃ くずれ ) ) あ ~ ら ら 蟇 君 も 猿 君 も 犬 君 も みっともない わ ね
へび|くず||||||がま|きみ||さる|きみ||いぬ|きみ||||
Oh, dear. The toad, the monkey, and the dog have all screwed up.
でも あの ハサミ
||はさみ
Still, I was shocked to see that that scissor could cut a Goku Uniform.
わざわざ 回収 を 命じ て た けど
|かいしゅう||めいじ|||
あれ 何 な の ? 皐月 様
|なん|||さつき|さま
How can this be, Lady Satsuki?
( 皐月 ) あれ は 対 極 制 服用 に 開発 さ れ た 特別 な 武器 だ
さつき|||たい|ごく|せい|ふくよう||かいはつ||||とくべつ||ぶき|
It's a special weapon that was developed to combat Goku Uniforms.
( 蟇 郡 ) あ …\ N ( 蛇 崩 ) え ?
がま|ぐん||n|へび|くず|
What is a transfer student doing with such a thing?
( 蟇 郡 ) そんな もの を なぜ 転校 生 が …
がま|ぐん|||||てんこう|せい|
( 皐月 ) ヤツ の 名 は ?
さつき|やつ||な|
Her name is...
( 犬 牟田 ) 纏 流 子 です
いぬ|むた|まと|りゅう|こ|
Ryuko Matoi.
( 皐月 ) あ … 纏 か … なるほど
さつき||まと||
父さん …
とうさん
Father...
ごめん な 父さん
||とうさん
I'm sorry, Father.
やっと 犯人 の 手がかり が つかめ そう な のに …
|はんにん||てがかり|||||
Just when I had a clue to your killer's identity in reach, I...
私 に もっと 力 が あったら !
わたくし|||ちから||
If only I had more power!
う わ ~ !
( 美 木 杉 ) あと は 君 しだい だ
び|き|すぎ|||きみ||
The rest is up to you...
( 流 子 ) う わ ~ !
りゅう|こ||
...Ryuko Matoi.
纏 流 子 君
まと|りゅう|こ|きみ
( 流 子 ) う わ ~ !
りゅう|こ||
( 流 子 ) う わ ~ !
りゅう|こ||
わ っ う わ !
痛 ( い ) って て て ああ …
つう|||||
Ow...
ウチ の 地下 に こんな とこ が あった なんて … 痛 って …
うち||ちか|||||||つう|
I had no idea something like this was under the house...
さっき の 傷口 が また 開 い ち まった か
||きずぐち|||ひらき||||
ハァ …
出口 探さ ない と な
でぐち|さがさ|||
I'd better look for a way out.
( 鮮血 ( せ ん けつ ) ) 待て
せんけつ||||まて
Wait... More. Give me more.
もっと だ もっと くれ
誰 だ !
だれ|
Who's there?!
もっと … もっと だ もっと くれ もっと !
More... I need more...
( 流 子 ) 何 ?
りゅう|こ|なん
What?
セ … セーラー 服 ?
|せーらー|ふく
A-A sailor uniform?
あっ な …
( 鮮血 ) 行く な 私 を 着 て くれ
せんけつ|いく||わたくし||ちゃく||
Don't go! Put me on!
何 ? 痴漢 ?
なん|ちかん
What are you? A pervert?!
( 鮮血 ) 着 て くれ そして 血 を くれ 私 は また 眠り たく ない !
せんけつ|ちゃく||||ち|||わたくし|||ねむり||
Wear me! And feed me blood!
( 流 子 ) 服 ? セーラー 服 が しゃべって る
りゅう|こ|ふく|せーらー|ふく|||
The uniform? The sailor uniform is talking?
( 鮮血 ) 驚く な 驚く くらい なら 私 を 着ろ !
せんけつ|おどろく||おどろく|||わたくし||きろ
Don't be scared!
( 流 子 ) やっぱり 服 が しゃべって る !
りゅう|こ||ふく|||
I knew it, the uniform is talking!
( 鮮血 ) そんな こと は どう で も いい !
せんけつ|||||||
That isn't important right now.
( 流 子 ) よく ない だ ろ う 服 が しゃべる か 普通
りゅう|こ||||||ふく||||ふつう
I'd say it sure is! Since when do uniforms talk?!
( 鮮血 ) 四 の 五 の 言う な だったら 力ずく で も 着 られ て やる !
せんけつ|よっ||いつ||いう|||ちからずく|||ちゃく|||
Quit your quibbling!
( 鮮血 ) 四 の 五 の 言う な だったら 力ずく で も 着 られ て やる !
せんけつ|よっ||いつ||いう|||ちからずく|||ちゃく|||
( 流 子 ) あ ~ やめろ ! あ あ ~ あ !
りゅう|こ|||||
( 流 子 ) あ ~ やめろ ! あ あ ~ あ !
りゅう|こ|||||
- Stop! - That's better! I'm a perfect fit!
( 流 子 ) あ ~ やめろ ! あ あ ~ あ !
りゅう|こ|||||
そ ー れ それ ぴったり だ ぞ
|-|||||
( 流 子 ) やめろ あっ …
りゅう|こ||
Stop it!
はっ ああ … ハァ ハァ …
う お ~
転校 生 聞こえる か !
てんこう|せい|きこえる|
Transfer student, can you hear me?
( スピーカー : 袋 田 ) 今 から 1 時間 後
すぴーかー|ふくろ|た|いま||じかん|あと
One hour from now, your best friend's execution will be carried out!
お前 の 友人 の 処刑 を 行う
おまえ||ゆうじん||しょけい||おこなう
貴 様 の 本能 字 学園 へ の 反逆 罪 の 連帯 責任 だ !
とうと|さま||ほんのう|あざ|がくえん|||はんぎゃく|ざい||れんたい|せきにん|
As shared responsibility for
出 て こい !
だ||
( 美 木 杉 ) 生徒 会 も ひどい こと を やり ます ね
び|き|すぎ|せいと|かい|||||||
The student council are animals, Principal.
校長
こうちょう
( 凡田 ( ぼん だ ) ) 余計 な こと は 言わ ない ほう が いい
ぼんた|||よけい||||いわ||||
Stay out of what doesn't concern you.
この 学園 の 理事 長 は 鬼 龍 院 の 母親 だ
|がくえん||りじ|ちょう||おに|りゅう|いん||ははおや|
The chair of this academy's board of
本能 字 学園 の 支配 者 は 皐月 様
ほんのう|あざ|がくえん||しはい|もの||さつき|さま
Lady Satsuki is Honnouji Academy's lord and master.
私 たち は 全て 雇わ れ に すぎ ない から ね
わたくし|||すべて|やとわ||||||
We're all nothing more than her hired underlings.
人質 と は また 古典 的 な 手 だ な
ひとじち||||こてん|てき||て||
Using a hostage is a classic strategy.
次に 失敗 し たら 俺 が 極 制服 を 没収 さ れ ます
つぎに|しっぱい|||おれ||ごく|せいふく||ぼっしゅう|||
If I fail again, my Goku Uniform will be confiscated.
この 満 艦 飾
|まん|かん|かざ
こいつ に 賭ける しか ない ん です
||かける||||
She's my only chance.
さすが に 腹 は 据わって る か
||はら||すわって||
So you're dead set on this.
よし 男 の 意地 見せ て みろ
|おとこ||いじ|みせ||
( マコ ) いや ~ ん マコ 大 ピンチ
||||だい|ぴんち
このまま じゃ パ … パンツ 丸見え だ よ
|||ぱんつ|まるみえ||
Everyone can see my panties, plain as day!
今日 は 見せ パン じゃ ない のに !
きょう||みせ|ぱん|||
I'm not even wearing my sexy panties today!
( 袋 田 ) 熱湯 風呂 の 用意 だ !
ふくろ|た|ねっとう|ふろ||ようい|
Bring out the boiler!
( 一同 ) おお ~
いちどう|
見ろ !
みろ
Look!
( 生徒 A ) エビ だ ( 生徒 B ) エビ だ ぞ
せいと|a|えび||せいと|b|えび||
- A shrimp! - It's a shrimp!
( 一同 ) おお ~
いちどう|
( 生徒 C ) エビ フライ だ ( 生徒 D ) エビ フライ に なった ぞ
せいと|c|えび|ふらい||せいと|d|えび|ふらい|||
- Fried shrimp! - It turned into fried shrimp!
( 生徒 E ) つ ー か 油 じゃ ねえ か
せいと|e||-||あぶら|||
Hey, that's oil!
いや ~ ん !
こんな の に つけ られ たら 服 が スケスケ に なっちゃ う よ ~
||||||ふく||||||
If I get that much oil on it,
マコ 大 ピンチ
|だい|ぴんち
Mako's in a big pinch!
こいつ も 腹 が 据わって る の か それとも バカ か ?
||はら||すわって|||||ばか|
This one has resolve, too. That, or she's an idiot.
マコ 姉ちゃん 待って な … あ !
|ねえちゃん|まって||
Hang in there, Sis—
おお !
( 又 郎 ) う わ っ ああ !
また|ろう||||
( マコ ) ああ !
流 子 ちゃん ! う わ っ
りゅう|こ||||
Ryuko!
つかまって ろ
Hold on tight!
現れ た な 転校 生
あらわれ|||てんこう|せい
So you've come, transfer student!
( 流 子 ) 人質 と は つまらない マネ を する ね ボクシング だ ろ ?
りゅう|こ|ひとじち||||まね||||ぼくしんぐ||
Using a hostage is playing dirty.
だったら 1 対 1 の 勝負 で 決着 を つけよ う じゃ ない か
|たい||しょうぶ||けっちゃく||||||
If you are, then let's settle this one on one!
女子 部員 の 勧誘 は し た 覚え が ない が いい だ ろ う
じょし|ぶいん||かんゆう||||おぼえ|||||||
I don't recall recruiting you as a club member, but as you wish!
( ゴング の 音 )
||おと
( 歓声 )
かんせい
新人 同様 し ごい て やら あ !
しんじん|どうよう|||||
I'm gonna haze you like a newbie!
( ラウンド ガール ) あ ~ ん
らうんど|がーる||
俺 の 左 ジャブ の 洪水 で ジャブジャブ だ !
おれ||ひだり|じゃぶ||こうずい||じゃぶじゃぶ|
実は コーク スクリュー な 鉄 拳 粉砕 !
じつは||すくりゅー||くろがね|けん|ふんさい
But it's really a corkscrew!
( 一同 ) おお !
いちどう|
( 袋 田 ) な … なな な … なな …
ふくろ|た||||
W-W-Wha–?!
何 だ その 格好 は ?
なん|||かっこう|
What sort of outfit is that?!
じろじろ 見 ん な
|み||
Quit gawking!
その 色気 で 俺 の 目 を くらま そ うって ん なら …
|いろけ||おれ||め||||||
Y-You're trying to distract me with its sexiness!
好き で やって ん じゃ ない よ !
すき||||||
I'm not wearing this because I want to!
貴 様 ボクシング を スポーツ を ナメ てん な !
とうと|さま|ぼくしんぐ||すぽーつ||||
How dare you! You're mocking boxing!
( 流 子 ) ナメ て ない !
りゅう|こ|||
I am not!
なるほど で は こちら も 服 を 脱が させ て もら お う
|||||ふく||だつ が|さ せ||||
All right, then. In that case, I'll take the liberty of undressing, too.
ち ょ …\ N ナメ てん の は て め え だ ろ う
||n||||||||||
対外 遠征 用 に つけ て い た ソフト グローブ は 外 さ せ て もら お う
たいがい|えんせい|よう||||||そふと|ぐろーぶ||がい||||||
I'll take off the soft gloves that I had been wearing for away bouts.
( 流 子 ) 何 !
りゅう|こ|なん
What?!
見ろ これ が 本当 の …
みろ|||ほんとう|
Behold! These are the real Honnouji Academy Boxing Club
他校 の 生徒 が おじけづ い て 相手 を し て くれ ん ので ね
たこう||せいと|||||あいて|||||||
other schools would be too scared to fight me.
さらに 力 が みなぎる ! さすが は 極 制服 !
|ちから|||||ごく|せいふく
with even more strength!
面白 ( お もし れ ) え
おもしろ||||
But still... you're on.
( ゴング の 音 )
||おと
( 歓声 )
かんせい
( ラウンド ガール ) あ ~ ん
らうんど|がーる||
that cloak you were wearing,
もはや 半 裸 と なった 今
|はん|はだか|||いま
but now that you're half-naked,
残り の 布 も こま 切れ に し て はじけ 飛ぶ が いい !
のこり||ぬの|||きれ|||||とぶ||
I'm gonna rip what little fabric remains to shreds and send you flying!
( 袋 田 ) へ っ
ふくろ|た||
( 流 子 ) ん
りゅう|こ|
( 一同 ) おお !
いちどう|
な … 何 ?
|なん
W-What?!
お … 俺 の グローブ が …
|おれ||ぐろーぶ|
My glove!
鋼 に なる の は お前 の グローブ だけ じゃ ない
はがね|||||おまえ||ぐろーぶ|||
Your glove isn't the only thing that turns into steel!
この 服 も だ !
|ふく||
So does my outfit!
( 袋 田 ) く …
ふくろ|た|
バ … バ … バカ な バカ バカ な バカ な
||ばか||ばか|ばか||ばか|
Impossible! Impossible! Impossible!
全然 効 い て ない ぜ お前 の パンチ な ん か な !
ぜんぜん|き|||||おまえ||ぱんち||||
I'm not feeling your punches at all.
何 ? あの 制服
なん||せいふく
What?! What's that outfit!
まさか ヤツ も 極 制服 を …
|やつ||ごく|せいふく|
She has a Goku Uniform, too?!
ほう …
ほほ う
ほ ー すごい ! 流 子 ちゃん ボクシング も できる ん だ ね
|-||りゅう|こ||ぼくしんぐ|||||
違う と 思う ぞ
ちがう||おもう|
I don't think she does.
しっか し 姉 御 すげ え ぜ ホント に すげ え
||あね|ご||||ほんと|||
This is awesome, lady!
すげ え 露出 だ ぜ
||ろしゅつ||
( 殴る 音 )
なぐる|おと
( 流 子 ) 今度 は あたし の 番 だ ね
りゅう|こ|こんど||||ばん||
So now it's my turn, right?!
左 ジャブ !
ひだり|じゃぶ
右 フック !
みぎ|
Right hook!
から の アッパーカット !
And then an uppercut!
( 袋 田 の うめき声 )
ふくろ|た||うめきごえ
とどめ の 右 ストレート !
||みぎ|すとれーと
And then a right straight to finish you off!
( 袋 田 ) わ ー !
ふくろ|た||-
バカ な !
ばか|
Impossible!
( 蟇 郡 ) 極 制服 が …\ N ( 蛇 崩 ) 負け た ?
がま|ぐん|ごく|せいふく||n|へび|くず|まけ|
A Goku Uniform...
あれ が 太刀 バサミ の 力 か ?
||たち|||ちから|
So that's the power of the Scissor Blade, eh?
いや それ だけ で は ない
No, there's more to it than that.
とどめ だ !
Now to finish you off!
( 蟇 郡 ) あ !
がま|ぐん|
あっ 貴 様 よくも !
|とうと|さま|
How dare you?!
( 皐月 ) やめ て おけ !
さつき|||
Enough.
貴 様 その 服 どこ で 手 に 入れた ?
とうと|さま||ふく|||て||いれた
You there.
( マイク : 流 子 ) これ は 父さん の 形見 だ
まいく|りゅう|こ|||とうさん||かたみ|
This is a keepsake from my father.
何 ?
なん
What?
父さん を 殺し た 犯人 が 残し た もの だ
とうさん||ころし||はんにん||のこし|||
by the person who killed him.
さあ 教え て もら お う か
|おしえ|||||
Now you're going to tell me...
この ハサミ の 持ち主 を !
|はさみ||もちぬし|
鬼 龍 院 皐月 !
おに|りゅう|いん|さつき
...Satsuki Kiryuin!
♪~
~♪
テニス 部 部長 函館 臣子 ( は こ だて お みこ )
てにす|ぶ|ぶちょう|はこだて|しんこ|||||
TENNIS CLUB CAPTAIN, OMIKO HAKODATE
私 の 力 が うまく 引き出せ ない 流 子 に ピンチ が 訪れる
わたくし||ちから|||ひきだせ||りゅう|こ||ぴんち||おとずれる
Even with my powers it will be difficult to save
次回 キルラキル
じかい|
Next time on KILL la KILL, "So Sexy She Might Pass Out."
「 気絶 する ほど 悩ましい 」
きぜつ|||なやましい