Kill la Kill Episode 6
kill||kill|episode
( 美 木 杉 ( みき すぎ ) ) え … ええ …\ N え ~ 待て 落ち着け 流 子 ( り ゅ う こ ) 君
び|き|すぎ|||||n||まて|おちつけ|りゅう|こ|||||きみ
N-Now, now, let's calm down, Ryuko.
( 流 子 ) うる せ え どういう こと な ん だ よ
りゅう|こ|||||||||
Bite me! What the hell is going on?
て め え も あの モヒカン 男 と グル だった の か ?
||||||おとこ|||||
Were you in cahoots with that Mohawk Man, too?
な … 何 の 話 かな ?
|なん||はなし|
I-I have no idea what you mean.
これ を 見 て も とぼけ られる か ?
||み|||||
Keep playing dumb after seeing this, I dare you!
ほら この 端 に 写って る の お前 と あの モヒカン 男 だ ろ
||はし||うつって|||おまえ||||おとこ||
See? Here's you and Mohawk Man in the corner of this picture!
それ … それ は …
T-That's not—
又 郎 ( また ろう ) に 頼 ん で ヤツ の 行方 を 捜さ せ た ん だ
また|ろう||||たの|||やつ||ゆくえ||さがさ||||
I asked Mataro to track him down!
あいつ は この 町 じゃ 顔 が 広い から な
|||まち||かお||ひろい||
That kid has connections all over this town.
酒 を 飲 ん でる ところ が 写って る 写真 を 見つけ て き た ん だ
さけ||いん|||||うつって||しゃしん||みつけ|||||
あいつ が ここ に 私 を 運 ん だ の も それ で うなずけ る
||||わたくし||うん||||||||
It also explains why he brought me to your place.
( 美 木 杉 ) あ ああ … う う …
び|き|すぎ||||
I was at death's door, dammit, so tell me what your deal is!
( 美 木 杉 ) あ ああ … う う …
び|き|すぎ||||
( 流 子 ) こっち は 生き 死に の 瀬戸際 だって の に どういう こと だ !
りゅう|こ|||いき|しに||せとぎわ||||||
( 流 子 ) こっち は 生き 死に の 瀬戸際 だって の に どういう こと だ !
りゅう|こ|||いき|しに||せとぎわ||||||
( 流 子 ) こっち は 生き 死に の 瀬戸際 だって の に どういう こと だ !
りゅう|こ|||いき|しに||せとぎわ||||||
( 美 木 杉 ) う っ う う ~ ん
び|き|すぎ|||||
( 美 木 杉 ) う っ う う ~ ん
び|き|すぎ|||||
( 美 木 杉 ) う ~ ん
び|き|すぎ||
だが 彼 の おかげ で 君 と 鮮血 ( せ ん けつ ) の 絆 は 深まった
|かれ||||きみ||せんけつ|||||きずな||ふかまった
But because of him, the bond between you
えっ
彼 の 名 は 黄 長瀬 紬 ( き ながせ つむぐ ) 確かに 僕 の 組織 の 一員 だ
かれ||な||き|ながせ|つむぎ||||たしかに|ぼく||そしき||いちいん|
His name is Tsumugu Kinagase.
だが 彼 と の 戦い の 結果
|かれ|||たたかい||けっか
As a result of your battle with him,
君 と 鮮血 は 真 の 相棒 に なった
きみ||せんけつ||まこと||あいぼう||
you and Senketsu have become true partners!
鬼 龍 院 皐月 ( きり ゅ う い ん さつき ) が 神 衣 ( かむ い ) を 手 に し た 今
おに|りゅう|いん|さつき||||||||かみ|ころも||||て||||いま
Now that Satsuki Kiryuin has her hands on a Kamui,
君 が 彼女 に 勝つ ため に は 必要 な 試練 だった の だ … う わ っ
きみ||かのじょ||かつ||||ひつよう||しれん||||||
it was necessary to put you through a trial
お前 今 無理やり 正当 化 し て 私 を 言いくるめよ う と し てる だ ろ ?
おまえ|いま|むりやり|せいとう|か|||わたくし||いいくるめよ||||||
All that crap was you trying real hard
( 美 木 杉 ) ええ ? ( 流 子 ) やっぱり そう か
び|き|すぎ||りゅう|こ|||
あの 野郎 鮮血 を 殺 そ う と し や がった
|やろう|せんけつ||ころ||||||
That bastard tried to kill Senketsu!
お前 ら 何者 な ん だ よ
おまえ||なにもの||||
Who are you people?!
鬼 龍 院 一派 と 戦う ん じゃ なかった の か ?
おに|りゅう|いん|いっぱ||たたかう|||||
I thought you were fighting against the Kiryuins!
鮮血 は その ため の 力 じゃ ない の か よ
せんけつ|||||ちから|||||
Didn't you say that you'd need Senketsu to do that?
大体 “ 生命 戦 維 ( せんい ) ” って の は 何 な ん だ ?
だいたい|せいめい|いくさ|い|||||なん|||
What are those "Life Fiber" things, anyway?
父さん は 何 を 研究 し て た ん だ ?
とうさん||なん||けんきゅう|||||
What was my dad researching?!
( 美 木 杉 ) そう 怒る な
び|き|すぎ||いかる|
Don't get so angry.
君 が 信用 できる 人間 だ と 確信 でき れ ば 全て を 話す
きみ||しんよう||にんげん|||かくしん||||すべて||はなす
Once I'm convinced that you're someone I can trust,
( 流 子 ) その 言い訳 は 聞き 飽き た
りゅう|こ||いいわけ||きき|あき|
I'm tired of hearing that excuse from you!
( 美 木 杉 ) ヌーディスト ビーチ
び|き|すぎ||びーち
Nudist Beach.
は あ ?
Huh?
( 美 木 杉 ) 我々 は ヌーディスト ビーチ だ
び|き|すぎ|われわれ|||びーち|
We're Nudist Beach.
気 は 確か か ?
き||たしか|
Are you nuts?
我々 の 組織 の 名 だ
われわれ||そしき||な|
It's the name of our organization. Nudist Beach!
ヌーディストビ ~ チ !
( 流 子 ) もう いい
りゅう|こ||
Forget it.
あんた に 真面目 な こと を 聞こ う と し た 私 が バカ だった
||まじめ||||ききこ|||||わたくし||ばか|
It was stupid of me to try to get a straight answer out of you.
( 美 木 杉 ) あっ 流 子 君 ?
び|き|すぎ||りゅう|こ|きみ
Ryuko?
わかった よ
Fine, I get it! I'll keep fighting and keep growing stronger.
もっと 戦って もっと 強く なる
|たたかって||つよく|
それ で いい ん だ ろ ?
That's what you want, right?
ホント の 名前 な のに …\ N ま 結果 オーライ か
ほんと||なまえ|||n||けっか|おーらい|
But that really is our name.
♪~
~♪
( 伊 織 ( いおり ) ) よし 生命 戦 維 を 保管 庫 に 運び入れろ
い|お|||せいめい|いくさ|い||ほかん|こ||はこびいれろ
Okay. Load the Life Fibers into the vault.
どう する つもり な ん だ ろ う な 皐月 様 は
|||||||||さつき|さま|
極 ( ごく ) 制服 の 大量 生産 だ よ ほか に 使い道 が ある か
ごく||せいふく||たいりょう|せいさん|||||つかいみち|||
Mass production of Goku Uniforms.
かたくな に 拒 ん で き た の は あの 人 だった じゃ ない か
||こば||||||||じん||||
she was the one who shot it down.
質 の 低下 を 招く 可能 性 が ある の は 事実 だ から な
しち||ていか||まねく|かのう|せい|||||じじつ|||
presidents has a very real risk of lowering the overall quality.
皐月 様 は それ を 憂慮 さ れ て い た
さつき|さま||||ゆうりょ|||||
Lady Satsuki was worried about that.
部長 を 増やす 必要 が ある と 考え られ た
ぶちょう||ふやす|ひつよう||||かんがえ||
needed to increase the number of club presidents.
局面 が 大きく 動きだし た と いう こと だ な
きょくめん||おおきく|うごきだし||||||
( 猿 投 山 ) ああ この 間 は 反 制服 ゲリラ まで 現れ たし な
さる|とう|やま|||あいだ||はん|せいふく|げりら||あらわれ||
Yeah, even the Anti-Uniform Guerilla showed up the other day.
( 伊 織 ) 何より 皐月 様 ご 自身 が 神 衣 に 袖 を 通さ れ た
い|お|なにより|さつき|さま||じしん||かみ|ころも||そで||つう さ||
And the clincher is the
( 犬 牟田 ) 生命 戦 維 100 パーセント の 服 それ を 着こなす 人間 が 2 人 も いる
いぬ|むた|せいめい|いくさ|い|ぱーせんと||ふく|||きこなす|にんげん||じん||
There are two people who can wear a
僕 に は 信じ られ ない よ
ぼく|||しんじ|||
Personally, I can't believe it.
へえ 情報 部長 の 犬 牟田 さん に も 信じ られ ない こと が ある の か
|じょうほう|ぶちょう||いぬ|むた||||しんじ|||||||
Wow! There's something that not even Information
( 犬 牟田 ) 信じ られ ない こと だらけ だ だ から この 学園 は 面白い
いぬ|むた|しんじ|||||||||がくえん||おもしろい
It's one unbelievable thing after another here.
なるほど
Ah, I see.
俺 は 俺 の 力 が 存分 に 振るえ る と 聞い て ここ に 来 た
おれ||おれ||ちから||ぞんぶん||ふるえ|||ききい||||らい|
Personally, I came here because I heard that I'd be able to cut loose.
あの 纏 なら 俺 の 力 の 振るい がい が ある
|まと||おれ||ちから||ふるい|||
That Matoi is worthy of my full attention.
( エレベーター の 停止 音 )
えれべーたー||ていし|おと
あの 纏 なら 俺 の 力 の 振るい がい が ある
|まと||おれ||ちから||ふるい|||
( エレベーター の 停止 音 )
えれべーたー||ていし|おと
( 扉 が 開く 音 )
とびら||あく|おと
( 犬 牟田 ) 待て よ 猿 投 山
いぬ|むた|まて||さる|とう|やま
Hold on, Sanageyama.
四 天王 は しばらく 様子 を 見て いろ と いう 皐月 様 の 命令 を 忘れ た の か ?
よっ|てんのう|||ようす||みて||||さつき|さま||めいれい||わすれ|||
Have you forgotten Lady Satsuki's order that the Elite
( 猿 投 山 ) は あ ? そう だった っけ
さる|とう|やま|||||
Oh? Did she really say that?
( 皐月 の ため 息 )
さつき|||いき
( 皐月 ) さすが に こたえる か
さつき||||
It is rather draining, isn't it?
( 揃 ( そろい ) ) あまり ご 無理 を なさり ませ ん よう
そろ||||むり|||||
Do try not to overexert yourself, Milady.
案ずる な 私 が 選 ん だ 道 だ
あんずる||わたくし||せん|||どう|
Don't worry. This is the path I chose.
しみる な 揃 の お茶 は
||そろ||おちゃ|
Your tea warms me through and through, Soroi.
( 揃 ) ありがとう ござい ます
そろ|||
Thank you, Milady.
( 皐月 ) 私 の 後ろ を 取った つもり かな ? 猿 投 山
さつき|わたくし||うしろ||とった|||さる|とう|やま
Do you think you've snuck up behind me, Sanageyama?
その ティー カップ 1 つ で こっち の 息の根 が 止め られ ます よ
||かっぷ|||||いきのね||とどめ|||
you could easily kill me with just that teacup.
( 皐月 ) だったら 何 の 用 だ ? ( 猿 投 山 ) 纏 と 戦わせ て くれ
さつき||なん||よう||さる|とう|やま|まと||たたかわせ||
What do you want, then?
( 皐月 ) なぜ ?
さつき|
Why?
その 問い は やぼ です よ
|とい||||
Need you even ask?
俺 が 強い ヤツ を 見る と どう なる か 皐月 様 も よく ご存じ の はず だ
おれ||つよい|やつ||みる|||||さつき|さま|||ごぞんじ|||
I believe you know perfectly well what
3 年 前 の よう に か ?
とし|ぜん||||
Just like three years ago, then?
( 犬 牟田 ) 1 対 500 か
いぬ|むた|たい|
One against 500, eh?
本当 に 我々 の 盟主 に ふさわしい か はっきり する
ほんとう||われわれ||めいしゅ|||||
( 蛇 崩 ( じゃ くずれ ) ) だったら 早 め に 頭 を 下げる 準備 を し とい た ほう が いい わ
へび|くず||||はや|||あたま||さげる|じゅんび||||||||
I suggest you start practicing your bowing, then.
( 蟇 郡 ( がま ご おり ) ) うむ
がま|ぐん||||
北 関東 番 長 連合 総代 猿 投 山 渦 ( うず ) だ
きた|かんとう|ばん|ちょう|れんごう|そうだい|さる|とう|やま|うず||
I'm Uzu Sanageyama, Northern Kanto Gang Leader Alliance Representative!
いい 度胸 だ な 鬼 龍 院
|どきょう|||おに|りゅう|いん
( 皐月 ) ケンカ など する つもり は ない
さつき|けんか|||||
I have no intention of fighting.
軍 門 に 下れ と 言って いる の だ
ぐん|もん||くだれ||いって|||
I'm telling you to surrender.
( 番 長 ) なめ ん じゃ ねえ ぜ こら ~ !
ばん|ちょう|な め|||||
Who do you think you're messing with?!
( 皐月 ) 喝 ! ( 番 長 たち ) う わ ~
さつき|かつ|ばん|ちょう|||
気合い で 止める か 上等 だ だ が 俺 に は 効か ねえ よ !
きあい||とどめる||じょうとう||||おれ|||きか||
You used the "Chi" technique, huh? Impressive.
て め え の 動き は 見切った !
||||うごき||みきった
I've seen through your moves!
もらった !
You're mine!
( 皐月 ) それ で 私 の 後ろ を 取った つもり か ?
さつき|||わたくし||うしろ||とった||
You think you've snuck up behind me?
( 猿 投 山 ) ぎ ゃっ か っ …
さる|とう|やま||||
( 皐月 ) 来い
さつき|こい
Come.
お前 が 力 を 振る える 最高 の 舞台 を 用意 して やる
おまえ||ちから||ふる||さいこう||ぶたい||ようい||
I'll provide you with the ultimate
本能 字 ( ほんの うじ ) 学園 と いう 舞台 を な
ほんのう|あざ|||がくえん|||ぶたい||
...the stage called Honnouji Academy.
俺 の 竹刀 が 試し たい と うず い て いる ん です が ね
おれ||しない||ためし||||||||||
( 皐月 ) 負け れ ば どう なる か わかって いる な ?
さつき|まけ||||||||
You know the price of failure, I assume?
( 猿 投 山 ) ご 心配 なく
さる|とう|やま||しんぱい|
Not to worry.
俺 に は この 目 が ある 負ける わけ が ない
おれ||||め|||まける|||
I have these eyes. I can't possibly lose.
よく かわし た
Nicely blocked.
なんとか 中学生 の あなた なら 勝て る よう に なり まし た よ
|ちゅうがくせい||||かて|||||||
I would manage to win in a fight against your middle-school self now.
今 の は 3 年 前 の あなた の 動き だ
いま|||とし|ぜん||||うごき|
That was the way you moved three years ago.
本当 は そんな もの じゃ ない でしょ
ほんとう||||||
I assume you were holding back.
いい だ ろ う やって みろ
As you wish. See what you can do.
( 猿 投 山 ) どうも 感謝 し ます
さる|とう|やま||かんしゃ||
Thanks, I appreciate it.
勝ったら お 茶 でも ごちそう し て ください
かったら||ちゃ|||||
If I win, treat me to tea or something.
( 皐月 ) 不作法 を し た な 揃
さつき|ぶさほう|||||そろ
That was rude of me, Soroi.
お 嬢 様 の お気に入り の カップ だった ので 残念 です
|じょう|さま||おきにいり||かっぷ|||ざんねん|
新しい お茶 を いれ て くれ
あたらしい|おちゃ||||
Make a fresh pot for me.
( 揃 ) かしこまり まし た
そろ|||
Very good, Milady.
( 着信 音 )
ちゃくしん|おと
( 受話器 を 取る 音 ) ( 揃 ) はい
じゅわき||とる|おと|そろ|
( 揃 ) 本能 字 学園 生徒 会長 室 で ござい ます
そろ|ほんのう|あざ|がくえん|せいと|かいちょう|しつ|||
あっ はい 少々 お 待ち ください
||しょうしょう||まち|
Y-Yes, ma'am. One moment, ma'am.
羅 暁 ( ら ぎょ う ) 様 で ござい ます
ら|あかつき||||さま|||
It is Mistress Ragyo.
皐月 です
さつき|
This is Satsuki.
( 羅 暁 ) 花嫁 衣装 に 袖 を 通し た そう だ ね
ら|あかつき|はなよめ|いしょう||そで||とおし||||
What's this I hear about you putting on your wedding dress?
( マコ ) あ … あ … あ …
( 蛇 崩 ) あの 山 猿 ったら 抜け駆け を
へび|くず||やま|さる||ぬけがけ|
That wild monkey beat us to the punch.
手 を 出し て い い ん だったら
て||だし|||||
If I'd gotten permission to make a move on her, I would've taken her out first.
あたし が 先 に やっちゃ っ た のに
||さき|||||
( 犬 牟田 ) 皐月 様 は ?
いぬ|むた|さつき|さま|
Where is Lady Satsuki?
( 蟇 郡 ) お出かけ に なった
がま|ぐん|おでかけ||
She has stepped out.
“ この 戦い は 見る まで も ない ” と
|たたかい||みる||||
She said this battle was not worth watching.
( 蛇 崩 ) 何 ? それ
へび|くず|なん|
What's that mean?
( 歓声 ) ( 猿 投 山 ) 来 た な 纏
かんせい|さる|とう|やま|らい|||まと
( マコ ) ああ
四 天王 じきじき の ご 指名 だ 逃げる わけ に は いか ない だ ろ
よっ|てんのう||||しめい||にげる|||||||
I was called out by name by one of the Elite Four.
いい 心掛け だ とっとと 始めよ う ぜ !
|こころがけ|||はじめよ||
I like your spirit!
( 猿 投 山 ) 三 つ 星 極 制服 …
さる|とう|やま|みっ||ほし|ごく|せいふく
Three-Star Goku Uniform: Blade Regalia!
( 猿 投 山 ) 変身 は 神 衣 だけ の お家芸 じゃ ない って こと だ !
さる|とう|やま|へんしん||かみ|ころも|||おいえげい|||||
It's not just the Kamui that can transform!
へえ やる ねえ 四 天王 じゃあ こっち も
|||よっ|てんのう|||
Hey, I'm impressed, Elite! Then I'll do the same!
人 衣 ( じ ん い ) 一体 神 衣 鮮血 !
じん|ころも||||いったい|かみ|ころも|せんけつ
Life Fiber Synchronize, Kamui Senketsu!
ハッ
この ~ !
Why, you!
や ~ !
あっ
う わ ~
( 猿 投 山 ) お前 の 動き は 全て 見える !
さる|とう|やま|おまえ||うごき||すべて|みえる
I can see all your moves!
( 流 子 ) 鮮血 スピード を 上げる ぞ ( 鮮血 ) わかった
りゅう|こ|せんけつ|すぴーど||あげる||せんけつ|
Senketsu! I'm going full-speed!
何 ! あっ
なん|
What the— Ow!
( 流 子 ) あっ あっ あっ …
りゅう|こ|||
Ow! Ow! Ow!
( 流 子 ) あっ あっ あっ …
りゅう|こ|||
No matter how quickly you move, you can't escape my blade!
( 猿 投 山 ) どんなに お前 が 速く 動 こ う と 俺 の 剣 から 逃れる こと は でき ない !
さる|とう|やま||おまえ||はやく|どう||||おれ||けん||のがれる||||
( 猿 投 山 ) どんなに お前 が 速く 動 こ う と 俺 の 剣 から 逃れる こと は でき ない !
さる|とう|やま||おまえ||はやく|どう||||おれ||けん||のがれる||||
見よ !
みよ
Behold! Secret Weapon: Higi Tengantsu!
秘 技 天 眼 通 ( てん がん つ う ) !
ひ|わざ|てん|がん|つう||||
この 目 が ある かぎり 相手 が どう 動く の か 全て 読め る !
|め||||あいて|||うごく|||すべて|よめ|
As long as I have these eyes,
( 流 子 ) 何 だ と
りゅう|こ|なん||
必ず 予備 動作 が ある
かならず|よび|どうさ||
目 の 動き 筋肉 の 動き
め||うごき|きんにく||うごき
Of the eyes. Of the muscles.
瞬時 に 読み取り 相手 の 行動 の 先手 を 取る
しゅんじ||よみとり|あいて||こうどう||せんて||とる
GLUTEUS MAXIMUS
それ が 天 眼 通 だ
||てん|がん|つう|
That is what the Tengantsu does.
見事 に 彼 の 極 制服 も その 能力 の 拡大 に 成功 し て いる
みごと||かれ||ごく|せいふく|||のうりょく||かくだい||せいこう|||
And his Goku Uniform succeeds magnificently in amplifying that ability.
へえ 山 猿 さん 腕 を 上げ た わ ね
|やま|さる||うで||あげ|||
Gosh, Mr. Wild Monkey has learned some new tricks, hasn't he?
皐月 様 が “ 見る まで も ない ” と 言った の は この こと か だ が …
さつき|さま||みる|||||いった|||||||
Is that what Lady Satsuki meant when she
そう は 聞こえ なかった と ?
||きこえ||
I didn't hear it that way at all.
( 蟇 郡 ) ふむ
がま|ぐん|
( 鮮血 ) しっかり しろ 流 子
せんけつ|||りゅう|こ
Keep it together, Ryuko!
かわす の が 精いっぱい だ
|||せいいっぱい|
( 猿 投 山 ) やる な …\ N だ が これ なら どう だ !
さる|とう|やま|||n||||||
I'm impressed!
神 速 ( しん そ く ) 千 本 突き !
かみ|はや||||せん|ほん|つき
Shinsoku-Senbonzuki!
( 流 子 ) う っ う う う … あ ああ …
りゅう|こ|||||||
( 流 子 ) う っ う う う … あ ああ …
りゅう|こ|||||||
I've read all your blocking moves now, too!
( 猿 投 山 ) お前 の 受け の 動き も 全て 読め て いる
さる|とう|やま|おまえ||うけ||うごき||すべて|よめ||
( 流 子 ) う っ う う う … あ ああ …
りゅう|こ|||||||
Even your Scissor Blade that can slice a Goku
( 流 子 ) う っ う う う … あ ああ …
りゅう|こ|||||||
( 流 子 ) う っ う う う … あ ああ …
りゅう|こ|||||||
Uniform to pieces is worthless if it can't hit its target!
当たら なけ れ ば どう と 言う こと は ない !
あたら||||||いう|||
( 流 子 ) う っ う う う … あ ああ …
りゅう|こ|||||||
当たら なけ れ ば どう と 言う こと は ない !
あたら||||||いう|||
( 猿 投 山 ) おいおい これ で 終わり か ? ずいぶん あっけない じゃ ない か
さる|とう|やま||||おわり||||||
Come on, is it over already?
ん ? そう こ なくっちゃ な
鮮血 お前 に ひと つ 頼み が ある
せんけつ|おまえ||||たのみ||
Senketsu. I need you to do me a favor.
( ささやき 声 )
|こえ
( 鮮血 ) わかった 1 回 勝負 だ な
せんけつ||かい|しょうぶ||
I understand. Bet it all on a single roll of the dice, eh?
( マコ ) 流 子 ちゃん ! ( 猿 投 山 ) もらった !
|りゅう|こ||さる|とう|やま|
You're mine!
( 猿 投 山 ) う っ
さる|とう|やま||
と … 取れ ない !
|とれ|
T-They won't come off!
目 … 目 が !
め|め|
M-My eyes!
今 だ !
いま|
必殺 戦 維 喪失 !
ひっさつ|いくさ|い|そうしつ
Finishing Move: Sen-I-Soshitsu!
( 猿 投 山 ) う わ ~
さる|とう|やま||
( 蛇 崩 ) あ ~ ら ら 負け ちゃ った
へび|くず||||まけ||
Oh, dear. He went and lost.
( 犬 牟田 ) どうやら 皐月 様 の お 言葉 は こういう こと だった らしい
いぬ|むた||さつき|さま|||ことば|||||
It would appear that this is what Lady Satsuki meant.
すごい よ 早い よ かっこいい よ ~\ N うん うん !
||はやい||||n||
You're amazing! And so fast! And so awesome! Yeah!
まだ 終わっちゃ い ねえ ! 俺 は まだ 戦え る 来い 纏 !
|おわっちゃ|||おれ|||たたかえ||こい|まと
This isn't over yet!
う っ ひ っ ぎ ゃ あ
見苦しい ぞ 猿 投 山 !
みぐるしい||さる|とう|やま
Don't be pathetic, Sanageyama!
四 天王 の 恥 を 知れ !
よっ|てんのう||はじ||しれ
You have disgraced the Elite Four!
一 芸 に 頼る 者 は 一 芸 に 滅ぶ か …
ひと|げい||たよる|もの||ひと|げい||ほろぶ|
One who relies overly on a single skill will
( いびき )
あ ~ 効く な ~
|きく|
Ah, that hits the spot.
( 流 子 ) 気持ち いい の か ? ( 鮮血 ) ああ アイロン は いい
りゅう|こ|きもち||||せんけつ||あいろん||
戦 維 1 本 1 本 に ぴしっと 芯 が 通る 感じ だ
いくさ|い|ほん|ほん|||しん||とおる|かんじ|
and my Life Fibers line up one by one.
作戦 どおり 猿 投 山 の 目隠し が うまく いって よかった
さくせん||さる|とう|やま||めかくし||||
I'm glad my plan for you to blind Sanageyama worked.
切ら れ た の は 結構 痛かった ぞ
きら|||||けっこう|いたかった|
Being cut up was rather painful, I'll have you know.
( 流 子 ) 悪かった ( 鮮血 ) 気 に する な
りゅう|こ|わるかった|せんけつ|き|||
Sorry about that.
勝た なけ れ ば こうして アイロン も かけ て もらえ ない
かた|||||あいろん|||||
If we hadn't won, I wouldn't be enjoying this pleasant ironing.
ああ
True.
襟 の 裏 の ほう も よく かけ て くれ 丁寧 に な
えり||うら||||||||ていねい||
And make sure to get behind my lapels, too.
( 流 子 ) 注文 の 多い 服 だ な った く
りゅう|こ|ちゅうもん||おおい|ふく||||
Man, you're one demanding article of clothing, you know that?
( 又 郎 ) 流 子 の 姉 御 また 服 相手 に ぶつぶつ 言って る よ
また|ろう|りゅう|こ||あね|ご||ふく|あいて|||いって||
Ryuko's mumbling to her uniform again.
いい の よ あれ で
I think it's fine.
( ドア が 開く 音 )
どあ||あく|おと
( 伊 織 ) 誰 だ ?
い|お|だれ|
Who's there?!
伊 織 お前 に 頼み が ある
い|お|おまえ||たのみ||
Iori, I have a favor to ask you.
( 揃 ) お 母 様 の ご 機嫌 は いかが で し た ?
そろ||はは|さま|||きげん|||||
How was your mother's mood?
純潔 を 持ち出し た 理由 は 説明 し た
じゅんけつ||もちだし||りゆう||せつめい||
I explained to her why I took out Junketsu.
揃 が 心配 する こと は ない ん ?
そろ||しんぱい|||||
You needn't worry, Soroi.
負け 犬 に 用 は ない ぞ 猿 投 山
まけ|いぬ||よう||||さる|とう|やま
I've no time for losers, Sanageyama.
( 猿 投 山 ) 俺 は 自分 の 目 に 慢心 し て い た もう 一 度 チャンス を
さる|とう|やま|おれ||じぶん||め||まんしん||||||ひと|たび|ちゃんす|
I was overconfident in my eyesight.
今度 こそ 必ず 纏 を 倒す !
こんど||かならず|まと||たおす
I'll defeat Matoi for certain next time!
( 皐月 ) 惨め な
さつき|みじめ|
Pathetic.
覚悟 なき 者 は 私 の 部下 に いら ぬ
かくご||もの||わたくし||ぶか|||
I don't need subordinates who lack resolve.
( 猿 投 山 ) 覚悟 なら ある この とおり !
さる|とう|やま|かくご||||
Resolve I have!
ほう
( いびき )
( 流 子 ) ん ?
りゅう|こ|
ずいぶん と 甘い もん だ な 鬼 龍 院 皐月
||あまい||||おに|りゅう|いん|さつき
You're a soft touch, Satsuki Kiryuin!
甘い か どう か は 戦って から 言え
あまい|||||たたかって||いえ
Tell me again after the fight just how soft I am, Ryuko Matoi.
纏 流 子
まと|りゅう|こ
けっ
( 猿 投 山 ) 三 つ 星 極 制服 剣 ( つる ぎ ) の 装 改 ( あらため )
さる|とう|やま|みっ||ほし|ごく|せいふく|けん||||そう|かい|
Three-Star Goku Uniform: Blade Regalia MKII!
( 鮮血 ) 気 を 付けろ 流 子 前回 と は 雰囲気 が 違う ぞ
せんけつ|き||つけろ|りゅう|こ|ぜんかい|||ふんいき||ちがう|
Be careful, Ryuko.
だったら 先手 必勝 だ
|せんて|ひっしょう|
Let's work fast, then.
人 衣 一体 神 衣 鮮血 !
じん|ころも|いったい|かみ|ころも|せんけつ
Life Fiber Synchronize, Kamui Senketsu!
ごめん な 鮮血
||せんけつ
Sorry about this, Senketsu.
( 流 子 ) 今度 は 体中 の 目 を 塞 い だ
りゅう|こ|こんど||たいちゅう||め||ふさ||
I've covered up every last eye you've got!
これ で 天 眼 通 は 使え ねえ !
||てん|がん|つう||つかえ|
う っ
( 流 子 の うめき声 )
りゅう|こ||うめきごえ
( 流 子 ) う っ う う …\ N ( 鮮血 ) 見ろ ! 流 子
りゅう|こ|||||n|せんけつ|みろ|りゅう|こ
( 流 子 ) 目 が 潰れ てる !
りゅう|こ|め||つぶれ|
His eyes are shut!
伊 織 この 目 を 縫って くれ
い|お||め||ぬって|
Iori, I want you to sew my eyes shut.
しかし それ で は 君 は 天 眼 通 を 失う こと に なる
||||きみ||てん|がん|つう||うしなう|||
But if I did that, you'd lose your Tengantsu!
かまわ ねえ 負け た 原因 は 俺 の 慢心 だ
||まけ||げんいん||おれ||まんしん|
That's all right.
この 目 を 封じ なきゃ 纏 に 勝つ こと は でき ねえ !
|め||ほうじ||まと||かつ||||
Unless my eyes are sewn shut, I won't be able to beat Matoi!
自ら の 過ち を 悟り 全て を 捨て た 男 の 覚悟 だ
おのずから||あやまち||さとり|すべて||すて||おとこ||かくご|
This is the resolve of a man who has realized
心して かかれ よ 纏 !
こころして|||まと
Know that as you face him, Matoi!
( 猿 投 山 ) 参る
さる|とう|やま|まいる
Here I come.
ハァ ハァ 何 だ ? この 迫力 は
||なん|||はくりょく|
( 猿 投 山 ) 面 ! 胴 ! 小手 ( こて ) !
さる|とう|やま|おもて|どう|こて|
Men (Head)!
まいった な 目 が 見え ない ヤツ の 動き じゃ ねえ ぞ
||め||みえ||やつ||うごき|||
( 猿 投 山 ) おびえ て いる な 纏
さる|とう|やま|||||まと
You're terrified, aren't you, Matoi?
何 だ と ! おわ っ
なん||||
Say what?!
あ あ ~ !
( 猿 投 山 ) お前 の 息遣い 汗 の 臭い
さる|とう|やま|おまえ||いきづかい|あせ||くさい
Your breathing. The smell of your sweat.
お前 の 心 の 動き が 手 に 取る よう に わかる ぞ
おまえ||こころ||うごき||て||とる||||
I can see the inner workings of your mind as clear as day.
ああ 目 で 見て い た より も はるか に はっきり と わかる
|め||みて|||||||||
I can see it far, far more clearly than I could with my eyes!
この 世界 の 全て が な !
|せかい||すべて||
Everything about this world!
心 眼 通 ( しん がん つ う ) 心 の 目 だ
こころ|がん|つう|||||こころ||め|
Shingantsu. The eyes of the mind.
え ?
( 皐月 ) 視覚 を 封じ た 分 \ N 極 制服 と の 親和 性 が 強まって いる
さつき|しかく||ほうじ||ぶん|n|ごく|せいふく|||しんわ|せい||つよまって|
Sealing his eyes shut boosted his affinity with the Goku Uniform.
( 猿 投 山 ) 面 胴 小手 ! 面 胴 小手 !
さる|とう|やま|おもて|どう|こて|おもて|どう|こて
今や 極 制服 が 猿 投 山 の 目 で あり 鼻 で あり 耳 だ
いまや|ごく|せいふく||さる|とう|やま||め|||はな|||みみ|
( 猿 投 山 ) 面 胴 小手 ! 面 胴 小手 !
さる|とう|やま|おもて|どう|こて|おもて|どう|こて
Men! Dou! Kote!
( 猿 投 山 ) 面 胴 小手 ! 面 胴 小手 !
さる|とう|やま|おもて|どう|こて|おもて|どう|こて
He has acquired the Shingantsu, which surpasses even the Tengantsu.
( 皐月 ) 天 眼 通 を 超える 心 眼 通 を 会得 し た
さつき|てん|がん|つう||こえる|こころ|がん|つう||えとく||
( 猿 投 山 ) 面 胴 小手 ! 面 胴 小手 !
さる|とう|やま|おもて|どう|こて|おもて|どう|こて
SHINGANTSU
ヤツ の 攻撃 から 逃れる 者 は い ない !
やつ||こうげき||のがれる|もの|||
No one can evade his attacks!
( 猿 投 山 ) 面 ! ( 流 子 ) あ あっ
さる|とう|やま|おもて|りゅう|こ||
Men! Dou! Kote!
( 猿 投 山 ) 胴 ! 小手 !
さる|とう|やま|どう|こて
面 胴 小手 !
おもて|どう|こて
Men! Dou! Kote!
( 猿 投 山 ) 面 胴 小手 ! ( 流 子 ) う わ あ ~
さる|とう|やま|おもて|どう|こて|りゅう|こ|||
Men! Dou! Kote!
( 落下 音 )
らっか|おと
得 物 ( え もの ) を なく し た お 前 に 逆転 の すべ は ない
とく|ぶつ||||||||ぜん||ぎゃくてん||||
そう 思う だ ろ …
|おもう||
So you'd think, right?
何 !
なん
What the—?
ハッ
( 猿 投 山 ) 世界 の 全て が 見える と 言った はず だ
さる|とう|やま|せかい||すべて||みえる||いった||
I thought I told you that I could see the entire world.
貴 様 の こそく な 手 が 通用 する と 思った か !
とうと|さま||||て||つうよう|||おもった|
Did you think your pathetic little trick would work?
( 猿 投 山 ) 面 ! ( 流 子 ) あ う っ
さる|とう|やま|おもて|りゅう|こ|||
Men!
( 猿 投 山 ) 胴 ! 小手 ! ( 流 子 ) う あっ
さる|とう|やま|どう|こて|りゅう|こ||
Dou! Kote!
( 猿 投 山 ) 面 胴 小手 ! 面 胴 小手 !
さる|とう|やま|おもて|どう|こて|おもて|どう|こて
Men! Dou! Kote! Men! Dou! Kote!
( 猿 投 山 ) 面 胴 小手 ! 面 胴 小手 !
さる|とう|やま|おもて|どう|こて|おもて|どう|こて
( 流 子 ) う っ う あ … ああ …
りゅう|こ|||||
( 流 子 ) う っ う あ … ああ …
りゅう|こ|||||
( 流 子 ) う っ う あ … ああ …
りゅう|こ|||||
面 胴 小手 ! 面 胴 小手 ! …
おもて|どう|こて|おもて|どう|こて
面 胴 小手 ! 面 胴 小手 ! …
おもて|どう|こて|おもて|どう|こて
面 胴 小手 ! 面 胴 小手 ! …
おもて|どう|こて|おもて|どう|こて
( 流 子 の 叫び声 )
りゅう|こ||さけびごえ
面 胴 小手 ! 面 胴 小手 ! …
おもて|どう|こて|おもて|どう|こて
Men! Dou! Kote! MEN!
( 猿 投 山 ) 面 ! ( 流 子 ) う わ ~ ぐう っ
さる|とう|やま|おもて|りゅう|こ||||
( 流 子 ) ゴホッ ゴ …
りゅう|こ||
( 猿 投 山 ) 終わり だ
さる|とう|やま|おわり|
It's all over.
あれ は !
It's—
( 猿 投 山 ) 何 ?
さる|とう|やま|なん
What?!
何 だ ? 何 が 起こった ?
なん||なん||おこった
( 伊 織 ) \ N 極 制服 が オーバーヒート し た
い|お|n|ごく|せいふく||||
The Goku Uniform overheated!
う っ
う っ … くっ
( 皐月 ) 恥じる な ! 猿 投 山
さつき|はじる||さる|とう|やま
This was no disgrace, Sanageyama.
お前 の 力 が 極 制服 を 凌 駕 ( りょう が ) し た 結果 だ
おまえ||ちから||ごく|せいふく||しの|が|||||けっか|
It was the result of your power outstripping that of the Goku Uniform's.
( 猿 投 山 ) はい
さる|とう|やま|
Yes, ma'am.
( 流 子 の 息遣い ) ( 皐月 ) 纏め 命拾い し た な
りゅう|こ||いきづかい|さつき|まとめ|いのちびろい|||
( 流 子 ) ハァ ハァ ハァ …\ N ( 鮮血 ) 危ない ところ だった な
りゅう|こ||||n|せんけつ|あぶない|||
ああ 本能 字 四 天王 は ダテ じゃ ねえ か
|ほんのう|あざ|よっ|てんのう|||||
Yeah, I guess the Honnouji Elite Four aren't all show.
さすが に 手ごわい な だ が 逃げ出す わけ に は いか ねえ
||てごわい||||にげだす|||||
That dude was seriously tough.
私 は 父さん の 死 の 秘密 を 知ら なきゃ なら ない
わたくし||とうさん||し||ひみつ||しら|||
I have to learn the secret behind Dad's death!
( 伊 織 ) 君 の 極 制服 の 生命 戦 維 を 入れ替え て 再 縫製 し た
い|お|きみ||ごく|せいふく||せいめい|いくさ|い||いれかえ||さい|ほうせい||
I swapped out the Life Fibers in your Goku Uniform and restitched it.
これ で 君 の 動き に も ついて いけ る はず だ
||きみ||うごき|||||||
It should be able to keep up with even your movements now.
( 猿 投 山 ) ああ
さる|とう|やま|
私 の 後ろ を 取った つもり か ? 猿 投 山
わたくし||うしろ||とった|||さる|とう|やま
You think that you've snuck up behind me, Sanageyama?
( 猿 投 山 ) 今 の 俺 に は 前 も 後ろ も 関係 あり ませ ん
さる|とう|やま|いま||おれ|||ぜん||うしろ||かんけい|||
Front and behind mean nothing to me now.
目 が 潰れ た おかげ で 逆 に 世界 の 全て を 感じ られ ます よ
め||つぶれ||||ぎゃく||せかい||すべて||かんじ|||
Thanks to my eyes being sewn shut,
お 礼 を 言い に 来 た だけ です
|れい||いい||らい|||
( 皐月 ) 待て 約束 だ 茶 を 振る舞 お う
さつき|まて|やくそく||ちゃ||ふるま||
( 猿 投 山 ) いいえ 遠慮 し とき ます
さる|とう|やま||えんりょ|||
Thank you, but I'll pass.
猫舌 に な っち まっ た ん です よ
ねこじた||||||||
♪~
~♪
( 鮮血 ) 満 艦 飾 ( まん かん しょ く ) 家 が 夢 を 見 た
せんけつ|まん|かん|かざ|||||いえ||ゆめ||み|
The Mankanshoku family had a dream.
六 畳 一 間 に 家族 4 人 犬 1 匹 居候 1 人
むっ|たたみ|ひと|あいだ||かぞく|じん|いぬ|ひき|いそうろう|じん
FAMILY
貧乏 暮らし に 慣れ た 身 が なぜ か 突然 ぜいたく 暮らし
びんぼう|くらし||なれ||み||||とつぜん||くらし
This poor family suddenly find themselves living in the lap of luxury!
頂点 目指し て 有頂天
ちょうてん|まなざし||うちょうてん
WALK ON AIR
次回 キルラキル 「 憎み きれ ない ろくでなし 」
じかい||にくみ|||
Next time on Kill La Kill, "A Loser I Can't Hate."