Mitsuboshi Colors Episode 4
Mitsuboshi Colors Episode 4
Mitsuboshi Colors Episode 4
Mitsuboshi Colors - Episódio 4
♪~
~♪
( 結 衣 ( ゆい ) ) サッコ ラー チョイワヤッセー !
けつ|ころも||||
Sakkora, choi wayasse!
ハラハラハラセー
Hara-hara-harase!
( さっちゃ ん ) さっちゃ ん ー 超 か わ いっ ぜ ー !
||||-|ちょう|||||-
Sat-chan is adorable! Yeah!
ハラハラハラセー
Hara-hara-harase!
( さっちゃ ん ) って それ いつ や ん だ っけ ?
Hey, when are you doing this thing again?
( 結 衣 ) ん ?
けつ|ころも|
さん さ 踊り ? 今度 の 土曜日 だ よ
||おどり|こんど||どようび||
The Sansa dance?
パレード に うち の 学校 が 出る から
ぱれーど||||がっこう||でる|
My school's gonna be in the parade.
ああ そう か 楽しみ だ な ~
|||たのしみ||
Oh, cool! I can't wait to see it!
ほんと ー ? いつ やる か 忘れ て た のに
|-||||わすれ|||
Really? But you couldn't even remember when it is.
き ゃは は はっ ほんと ほんと
( 琴 葉 ( こと は ) ) えっ 何 か ある の か ?
こと|は||||なん||||
だから パレード だって ば
|ぱれーど||
I told you, I'm in the parade.
パレード で 何 やる の ?
ぱれーど||なん||
What are you doing in a parade?
さん さ 踊り !
||おどり
A Sansa dance!
いつ ?
When?
土曜日 !
どようび
Saturday!
誰 が ?
だれ|
Who?
私 !
わたくし
Me!
( 琴 葉 ) 何 を ? ( 結 衣 ) さん さ 踊り !
こと|は|なん||けつ|ころも|||おどり
A Sansa dance! Doing what?
( メール の 受信 音 ) あ ?
めーる||じゅしん|おと|
A Sansa dance!
あっ みんな !
その 話 は あと だ !
|はなし|||
We'll talk about this later!
急 い で の の か の 店 に 行く ぞ !
きゅう|||||||てん||いく|
Hurry, we have to get to Nonoka's shop!
( 結 衣 ) えっ ? どう し た の ?
けつ|ころも|||||
Huh? What's wrong?
事件 だ !
じけん|
We have a case!
( 結 衣 ・ 琴 葉 ) 事件 ?
けつ|ころも|こと|は|じけん
A case!
( さっちゃ ん ) じ けん ー じ けん ー ( 結 衣 ) じ け ー ん !
||||-|||-|けつ|ころも|||-|
We have a case!
( 琴 葉 ) 事件
こと|は|じけん
( 結 衣 ) じ けん ー
けつ|ころも|||-
We have a case! We have a case! We have a case!
( さっちゃ ん ) じ け ー ん ! ( 琴 葉 ) 事件
||||-||こと|は|じけん
( さっちゃ ん ・ 結 衣 ) じ け ー ん ! ( 琴 葉 ) 事件
||けつ|ころも|||-||こと|は|じけん
We have a case!
( さっちゃ ん ・ 結 衣 ) じ け ー ん ! ( 琴 葉 ) 事件
||けつ|ころも|||-||こと|は|じけん
We have a case!
( さっちゃ ん ・ 結 衣 ) じ けん ー ! ( 琴 葉 ) 事件 事件
||けつ|ころも|||-|こと|は|じけん|じけん
A case! A case! A case!
( さっちゃ ん ) ぐ わ っ !
( 結 衣 ) さっちゃ ん 大丈夫 ! ?
けつ|ころも|||だいじょうぶ
( さっちゃ ん ) う う … 私 の こと は いい
||||わたくし||||
それ より 自動 ドア は 大丈夫 か ! ?
||じどう|どあ||だいじょうぶ|
Just tell me, is the automatic door okay?
( 結 衣 ) うん 無事 無事 だ よ
けつ|ころも||ぶじ|ぶじ||
Yeah, it's fine. The door is okay.
さっちゃ ん 優しい …
||やさしい
Sat-chan, you're so kind.
私 優し すぎる
わたくし|やさし|
Yes, I'm TOO kind.
は あ …
( の の か ) 何 して ん の ?
|||なん|||
( 結 衣 ) の の ちゃ ん ! ( の の か ) いらっしゃい
けつ|ころも||||||||
Nono-chan!
の の か メール 見 た ぞ !
|||めーる|み||
Nonoka! I got your text!
( の の か ) うん 送った !
||||おくった
事件 と は ほんと の 事件 で ある か ?
じけん|||||じけん|||
Is this case a REAL case?
ほんと の 事件 で ある よ
||じけん|||
Yes, it's very real.
( 3 人 ) おお …
じん|
わ あ …
事件 だ !
じけん|
We have a case!
事件 だ ー !
じけん||-
We have a case!
( の の か ) ふ ふ っ とりあえず 中 に 入って よ
|||||||なか||はいって|
ようこそ ササキ の パン へ
|||ぱん|
Welcome to Sasaki Bread!
( 結 衣 ) パン も う あんまり ない ね
けつ|ころも|ぱん|||||
You don't have much bread left.
( の の か ) 今日 は も う だいたい 売れ ちゃ った から
|||きょう|||||うれ|||
お 客 さん も もう あんまり 来 ない か な
|きゃく|||||らい|||
We don't get a lot of customers anymore, either.
( さっちゃ ん ) そんな こと は どう で も いい !
Nobody cares about that!
事件 レベル は 何 だ の の か !
じけん|れべる||なん||||
What level is this case, Nonoka?
事件 レベル ?
じけん|れべる
What level?
3 まで ある よ
We have up to three.
( の の か ) 一 番 レベル 低い の は ?
|||ひと|ばん|れべる|ひくい||
So what's the lowest level?
( 琴 葉 ) レベル 1 殺人 事件
こと|は|れべる|さつじん|じけん
Level One. Murder.
えっ いきなり 殺人 ?
||さつじん
It starts with murder?!
ふ ー ん そ っか ー
|-||||-
Well, okay.
じゃあ 2 は ?
So what's Level Two?
( 結 衣 ) 学校 に 犬 乱入 事件
けつ|ころも|がっこう||いぬ|らんにゅう|じけん
A dog gets loose in school.
それ 殺人 事件 より 重い ん だ …
|さつじん|じけん||おもい||
And that's worse than murder.
小学生 スケール だ
しょうがくせい|すけーる|
That's so grade school.
じゃあ レベル 3 は ?
|れべる|
Okay, what's Level Three?
母ちゃん が 便秘 事件
かあちゃん||べんぴ|じけん
When Mom gets constipated!
さっちゃ ん それ 言っちゃ ダメ って 言わ れ た じゃ ん
|||いっちゃ|だめ||いわ||||
Sat-chan, she told you you weren't supposed to talk about that.
母ちゃん たま に しか うん こ し ない
かあちゃん|||||||
Mom doesn't poop very much.
あっ … し なかった とき の うん こ は どこ に 行った ん だ ろ う
||||||||||おこなった||||
うん こ が 消え て いる
|||きえ||
The poop disappears!
トイレ に 流し た う ん こ も どこ か に 消え て ―
といれ||ながし|||||||||きえ|
And when you flush it down the toilet, it disappears somewhere,
いつの間にか また おなか に いる
いつのまにか||||
but the next thing you know, it's back inside you.
うん こ は 不思議 だ
|||ふしぎ|
Poop is a mysterious thing.
( の の か ) え …
じゃあ 今回 は レベル 4 かな
|こんかい||れべる|
Well, I'd say this is a Level Four.
( 3 人 ) おお っ
じん||
( 琴 葉 ) 4 ! ( 結 衣 ) すごい !
こと|は|けつ|ころも|
Wow!
初めて の 経験 だ !
はじめて||けいけん|
This is a first!
そう これ は 大 事件 な ん だ よ
|||だい|じけん||||
Yes. This is a very big case.
事件 レベル 4
じけん|れべる
Case Level Four.
この 店 が 乗っ取ら れる !
|てん||のっとら|
This shop is about to be taken over!
( もも か ) フッ …
( 琴 葉 ) この 店 が 乗っ取ら れる 事件 …
こと|は||てん||のっとら||じけん
The shop is going to be taken over?
それ は レベル 1 だ ろ う が
||れべる||||
That's a Level One.
の の ちゃ ん それ は 1 だ と 思う
||||||||おもう
Nono-chan, I think that's a Level One.
の の か ウソ は よく ない なあ !
|||うそ||||
Lying is wrong, Nonoka!
事件 レベル なんて 分か ん ない よ !
じけん|れべる||わか|||
I don't know what level it is!
私 に とって は 4 な の !
わたくし|||||
To ME it's a Level Four!
鬼 に この 大事 な 店 を 乗っ取ら れる の !
おに|||だいじ||てん||のっとら||
An ogre is going to take over my precious bakery!
鬼 ? 鬼 が 出る の ?
おに|おに||でる|
Ogre? There's gonna be an ogre?
そう 鬼 ! レベル 上がった ?
|おに|れべる|あがった
Yes, an ogre! Did the level go up?
いや 1 だ
Nope, still one.
犬 乱入 強い な
いぬ|らんにゅう|つよい|
Nothing beats that loose dog, does it?
( もも か ) 誰 が 鬼 だって ?
||だれ||おに|
Who are you calling an ogre?
えっ …
も か 姉
||あね
Hi, Moka...
も か ねぇ ? 何 だ こいつ は
|||なん|||
私 の お 姉ちゃん
わたくし|||ねえちゃん
My big sister.
( もも か ) も しか して カラーズ ちゃん ?
Oh, and are you girls the Colors?
の の か が お 世話 に なって ます
|||||せわ|||
し てる
She's a handful.
の の か の 姉 の もも か って いう の よろしく ね
||||あね||||||||
I'm Nonoka's sister, Momoka.
( 結 衣 ) それ で “ も か 姉 ” か ー
けつ|ころも|||||あね||-
That's why she calls you Moka.
も か 姉 は 鬼 な の か ?
||あね||おに|||
Are you an ogre, Moka?
( もも か ) ウフッ ひどい よ ね の の ったら
も か 姉 が お 店 に 来る なんて 何 の 用 ?
||あね|||てん||くる||なん||よう
You don't usually come here. What do you want?
決まって る じゃ ん の の の … あっ
きまって|||||||
What else? I'm here to-
( 携帯 電話 の バイブ 音 )
けいたい|でんわ|||おと
決まって る じゃ ん の の の … あっ
きまって|||||||
( 携帯 電話 の バイブ 音 )
けいたい|でんわ|||おと
Your phone is buzzing.
( 携帯 電話 の バイブ 音 )
けいたい|でんわ|||おと
( 琴 葉 ) 携帯 鳴って る ぞ
こと|は|けいたい|なって||
( 携帯 電話 の バイブ 音 )
けいたい|でんわ|||おと
Oh.
( 携帯 電話 の バイブ 音 )
けいたい|でんわ|||おと
あら
( 携帯 電話 の バイブ 音 )
けいたい|でんわ|||おと
うーん …
これ どう やって 出る の ?
|||でる|
How do I answer this?
き ゃは は はっ 携帯 使え ない の か ? 大人 な のに
||||けいたい|つかえ||||おとな||
機械 オンチ
きかい|
She's technologically challenged.
面倒 が 増える だけ でしょ
めんどう||ふえる||
That stuff only makes life harder.
一 度 ゆっくり 話し たい と 言って る
ひと|たび||はなし|||いって|
He says he wants a chance to talk it out.
“ あなた と は もう 別れ まし た 二 度 と 連絡 し ない で ” と 告げ て
||||わかれ|||ふた|たび||れんらく|||||つげ|
Tell him we're over and to never call me again.
大人 だった
おとな|
She IS a grownup.
かっこいい …
So cool.
冷徹
れいてつ
So unemotional.
( 琴 葉 ) もしもし
こと|は|
Hello?
お前 と は もう 別れ た はず だ
おまえ||||わかれ|||
We're over.
次 連絡 し て き たら 目 ん 玉 に リコーダー 突き刺し て
つぎ|れんらく|||||め||たま||りこーだー|つきさし|
If you call me again, I will shove my recorder into your eyeball and play "The Tulips Are in Bloom."
“ チューリップ が 咲 い た ” を 奏でる ぞ
ちゅーりっぷ||さ||||かなでる|
この ブタ 野郎
|ぶた|やろう
You filthy pig.
Ты свинья, ты ублюдок.
赤い チューリップ …
あかい|ちゅーりっぷ
Red tulips.
ありがとう
Thank you!
( の の か ) それ で 何 の 用 ? も か 姉
|||||なん||よう|||あね
分かって ん でしょ
わかって||
As if you didn't know.
む …
この 店 を 乗っ取り に
|てん||のっとり|
I'm here to take over.
や っぱ 乗っ取る の か !
||のっとる||
So you ARE gonna take over!
うん
Mm-hmm.
カネ の 力 で !
かね||ちから|
With the almighty dollar!
カネ の 力 じゃ ない
かね||ちから||
No, I'm not using money.
( 結 衣 ) じゃあ 何 ?
けつ|ころも||なん
Then how?
私 大学 卒業 し たら
わたくし|だいがく|そつぎょう||
When I graduate from college, I'm going to inherit the shop from Dad and be the boss.
この お 店 を お 父さん から 継 い で 店長 に なる ん だ
||てん|||とうさん||つ|||てんちょう||||
コネ の 力 か
こね||ちから|
Then the almighty daddy!
( 琴 葉 ) ぷ ぷっ カネ コネ …
こと|は|||かね|こね
Dollar daddy...
リーダー だ
りーだー|
( もも か ) そう リーダー だ ね
|||りーだー||
Yes, I'll be the leader.
それ で 私 が リーダー に なったら
||わたくし||りーだー||
And then, when I'm leader,
この 店 で おにぎり を 販売 し ます
|てん||||はんばい||
I'll use this shop to sell onigiri rice balls.
む ー っ
|-|
パン 屋 な のに …
ぱん|や||
But it's a bakery.
( の の か ) ダメダメ !
No, no!
おにぎり 屋 さん に なんて さ せ ませ ん !
|や|||||||
I won't let you turn this into an onigiri shop!
お 父さん 好き に し て いい って 言って た よ
|とうさん|すき||||||いって||
Dad said I could do whatever I want.
( の の か ) 私 が や な の !
|||わたくし||||
But I say no!
私 は お 父さん の パン 屋 が 好き な の !
わたくし|||とうさん||ぱん|や||すき||
私 おにぎり 派 だ し
わたくし||は||
But I prefer onigiri.
私 は パン 派 !
わたくし||ぱん|は
And I prefer bread!
き ゃは は はっ 仲 悪い な ー
||||なか|わるい||-
( もも か ・ の の か ) いや 仲 は いい よ
||||||なか|||
No, we like each other.
( さっちゃ ん ) えっ ( 結 衣 ) いい ん だ …
|||けつ|ころも|||
You do?
( もも か ) じゃあ の の パン 屋 続ける 条件 覚え てる ?
|||||ぱん|や|つづける|じょうけん|おぼえ|
Okay, Nono.
覚え てる よ ! ちょっと 待って て
おぼえ||||まって|
Yes, I do!
今日 カラーズ ちゃん に 来 て もらった の も この ため な の !
きょう||||らい||||||||
This is why I asked the Colors to come here today, too!
( 3 人 ) は あ …
じん||
( もも か ) あの ね ( 3 人 ) ん ?
||||じん|
You see...
お 父さん の パン と 同じ もの を 作れ る こと
|とうさん||ぱん||おなじ|||つくれ||
She has to make bread just like Dad's.
私 を 納得 さ せる 新 商品 を 作る こと
わたくし||なっとく|||しん|しょうひん||つくる|
And she has to make a new product that I approve of.
この 2 つ が でき れ ば パン 屋 は の の に 任せる 条件 な ん だ
||||||ぱん|や|||||まかせる|じょうけん|||
If Nono can do both of these things, I agreed to let her have the bakery.
の の が 勝手 に つきあわせ ちゃ った みたい で ―
|||かって||||||
And I guess she forced you to help her out. Sorry about that.
Они взяли на себя смелость присоединиться к нам.
ごめん ね
う うん
That's okay.
事件 じゃ なかった けど な
じけん||||
Even if it wasn't a case.
レベル 0 だ な ー !
れべる|||-
It's Level Zero!
お っ また せ ー
||||-
Thanks for waiting!
( もも か ) ん ? ただ の コッペパン ?
Hm? They're just plain buns.
ふ っ ふ ー ん 新 商品 は 生地 から 変え て い こ う と 思って ね
|||-||しん|しょうひん||きじ||かえ||||||おもって|
( もも か ) ふ ー ん …
|||-|
カラーズ ちゃん も どうぞ
You, too, Colors. Try it.
しかたない なあ
If you insist!
ありがとう
Thank you!
気 を つけ て の の 味 オンチ だ から
き||||||あじ|||
Be careful. Nono has no sense of taste.
そんな こと ない よ 絶対 おいしい よ
||||ぜったい||
( さっちゃ ん ・ 結 衣 ) いただき ま ー す ! は むっ
||けつ|ころも|||-|||
Here goes!
う っ …
レベル 4 ! ぐ えっ
れべる||
Level Four!
事件 レベル 上げ ない で !
じけん|れべる|あげ||
Don't raise the case level!
( もも か ) まずい よ の の
This is disgusting, Nono.
生地 に 何 入れ た ?
きじ||なん|いれ|
What did you put in this?
ふ っふ っ ふ 生地 に は 地下 街 で 手 に 入れた
||||きじ|||ちか|がい||て||いれた
さまざま な スパイス を 練り込ま せ て み た
||すぱいす||ねりこま||||
名付け て “ の の か ブレンド ” !
なづけ|||||ぶれんど
I call it the Nonoka Blend!
( もも か ) アホ でしょ あんた
Wow, you're an idiot.
き ゃは は はっ アホ でしょ の の か !
食べ なく て よかった
たべ|||
琴 ちゃん 食べ て すら い ない の ! ?
こと||たべ|||||
You didn't even TRY it, Koto-chan?!
( もも か ) こんな 味 じゃ この 店 は 任せ られ ない な ー
|||あじ|||てん||まかせ||||-
I can't let you run the shop with bread like this.
うん まだまだ お 父さん の 味 に は ほど遠い
|||とうさん||あじ|||ほどとおい
そんな こと ない もん !
I do not.
( もも か ) カラーズ ちゃん 私 が 作った おにぎり 食べる ?
||||わたくし||つくった||たべる
Oh, Colors!
( 3 人 ) 食べる !
じん|たべる
Yes!
ちょっと ! パン 屋 で おにぎり 食べ ない で もらえ ます ? お 客 さん
|ぱん|や|||たべ||||||きゃく|
Excuse me, customers. Would you please not eat onigiri in my bakery?
梅 昆布 ツナ マヨ め ん たい 鶏 そぼ ろ どれ が いい ?
うめ|こんぶ|つな|||||にわとり|||||
I have pickled plum, kombu, tuna mayo, mentai, and ground chicken.
( さっちゃ ん ) こんなに ある の か ! の の か と は 大 違い !
|||||||||||だい|ちがい
You have so many!
( 結 衣 ) 私 ツナ マヨ !
けつ|ころも|わたくし|つな|
I want tuna mayo!
( 琴 葉 ) 鶏 そぼ ろ
こと|は|にわとり||
Ground chicken!
( さっちゃ ん ) 梅 !
||うめ
Pickled plum!
( 琴 葉 ・ 結 衣 ・ さっちゃ ん ) は むっ
こと|は|けつ|ころも||||
おいし ー !
|-
Yum!
そ っか そ っか おいしい か
Oh, I see, so you like them!
うん !
Yeah!
おにぎり 屋 楽しみ だ な ~
|や|たのしみ||
I can't wait to see your onigiri shop!
の の か は 一生 スパイス 練り込 ん で たら いい
||||いっしょう|すぱいす|ねりこ||||
Nonoka can just knead spices all her life.
裏切り者 ー !
うらぎりもの|-
( 結 衣 ) は あ ~
けつ|ころも||
やっぱり 緊張 する ー
|きんちょう||-
I'm still so nervous.
( 平井 ( ひら い ) ) あっ 赤松 ( あかまつ ) さん
ひらい||||あかまつ||
Oh, Akamatsu-san!
( 結 衣 ) あ …\ N ( 田所 ( た どころ ) ) い たい た !
けつ|ころも|||たどころ|||||
There you are!
平井 さん 田所 さん
ひらい||たどころ|
Hirai-san, Tadokoro-san.
緊張 する ね ~
きんちょう||
Are you nervous, too?
心臓 バクバク だ よ ー
しんぞう||||-
My heart is pounding really hard.
へ … 変 な と こ ない か な ?
|へん||||||
N-nothing looks weird, does it?
ない 私 は ?
|わたくし|
Nope! What about me?
ない どう ?
You're okay!
ない !
You're okay!
( 先生 ) それでは 皆 さ ー ん
せんせい||みな||-|
待機 場所 まで 移動 し ま ー す
たいき|ばしょ||いどう|||-|
We're going to the standby area!
離れ ず つい て き て ください
はなれ||||||
Stay close and follow me.
( 生徒 たち ) は ー い
せいと|||-|
Yes, ma'am!
さっちゃ ん と 琴 葉 見 に 来 て くれ てる かな ?
|||こと|は|み||らい||||
( 平井 ) 赤松 さ ー ん
ひらい|あかまつ||-|
Akamatsu-san!
あっ 今 行 く ー
|いま|ぎょう||-
リーダー と して 絶対 成功 さ せ ない と !
りーだー|||ぜったい|せいこう||||
As the leader, I have to make the parade a success!
( さっちゃ ん ) パレード だ !
||ぱれーど|
It's the parade!
( 琴 葉 ) パレード だ
こと|は|ぱれーど|
It's the parade.
( パレード の 音楽 )
ぱれーど||おんがく
( 2 人 ) あっ
じん|
( さっちゃ ん ) おやじ だ !
It's Pops!
( 琴 葉 ) おやじ だ ( おやじ ) ん ?
こと|は||||
It's Pops.
おう !
Hey there!
( パレード の 音楽 )
ぱれーど||おんがく
( さっちゃ ん ) パレード だ ー ! あ は は はっ
||ぱれーど||-||||
It's the parade!
人 が たくさん だ な ~
じん||||
There are so many people!
こんな 中 で 結 衣 踊る の か すごい なあ !
|なか||けつ|ころも|おどる||||
And Yui's gonna dance in this thing?
結 衣 は まだ か ?
けつ|ころも|||
Is she here yet?
あっ 琴 ちゃん 見 て !
|こと||み|
Koto-chan, look!
結 衣 か ! ?
けつ|ころも|
Is it Yui?
( さっちゃ ん ) ドラゴン だ !
It's a dragon!
( 拍手 )
はくしゅ
う わ あ あっ !
来る な あ っち 行け ! エクストラ バージン オイル !
くる||||いけ|||おいる
Stay back! Go away!
( 男性 ) すみません
だんせい|
Sorry!
( さっちゃ ん ) ん ? ( 琴 葉 ) すみません って 言った ぞ
|||こと|は|||いった|
あ は は はっ パレード 面白い な ー !
||||ぱれーど|おもしろい||-
結 衣 は まだ か ?
けつ|ころも|||
Is Yui here yet?
あっ 琴 ちゃん 見 て !
|こと||み|
結 衣 か ! ?
けつ|ころも|
Is it Yui?
( さっちゃ ん ) ハゲ だ !
It's a baldy!
( 琴 葉 ) ハゲ だ
こと|は||
Yeah, he's bald.
ハゲ な のに パレード 出る 勇気
|||ぱれーど|でる|ゆうき
ドラゴン の あと に 誰 が ハゲ を 見る ん だ ?
||||だれ||||みる||
Who would want to watch a baldy after a dragon?
さっちゃ ん が 見 てる だ ろ
|||み|||
あっ 結 衣 の 学校 来 た !
|けつ|ころも||がっこう|らい|
Oh, there's Yui's school!
ん ?
( 生徒 たち ) サッコ ラー チョイワヤッセー !
せいと||||
Sakkora, choi wayasse!
あれ か !
Is that them?
( 生徒 たち ) ハラハラハラセー
せいと||
Hara-hara-harase!
ハラハラハラセー
Hara-hara-harase!
結 衣 だ ! ほんと に 結 衣 出 てる !
けつ|ころも||||けつ|ころも|だ|
It's Yui! She's really in the parade!
リーダー だ !
りーだー|
Sakkora, choi wayasse!
( 琴 葉 ) リーダー だ !
こと|は|りーだー|
Leader!
すごい ! 結 衣 芸能 人 みたい !
|けつ|ころも|げいのう|じん|
Awesome! Yui's like a celebrity!
( 結 衣 ) ハラハラハラセー
けつ|ころも|
Hara-hara-harase!
結 衣 ー 結 衣 ー !
けつ|ころも|-|けつ|ころも|-
Yui!
( 生徒 たち ) ハラハラハラセー
せいと||
Hara-hara-harase! Yui!
あれ 私 の 友達 な ん だ !
|わたくし||ともだち|||
That's my friend!
( 女性 ) そう ( さっちゃ ん ) へ へ っ
じょせい||||||
Really?
( シャッター 音 )
しゃったー|おと
Sakkora, choi wayasse!
あれ は 私 の 孫 な ん だ よ
||わたくし||まご||||
That's my grandkid. Sakkora, choi wayasse!
ふ ー ん 結 衣 の が すごい !
|-||けつ|ころも|||
Wow. Yui's better.
言う ねえ
いう|
You don't hold back.
( 生徒 たち ) ハラハラハラセー
せいと||
Hara-hara-harase!
ハラハラハラセー
Hara-hara-harase!
サッコ ラー チョイワヤッセー !
Sakkora, choi wayasse!
( さっちゃ ん ) あ は はっ あ は はっ ( 琴 葉 ) おお ~
||||||||こと|は|
行って しまわ れ た な
おこなって||||
They're gone.
結 衣 全然 こっち に 気付か なかった な
けつ|ころも|ぜんぜん|||きづか||
Yui didn't even see us.
よし パレード は もう いい 結 衣 の 学校 に 行 こ う !
|ぱれーど||||けつ|ころも||がっこう||ぎょう||
Okay, enough parade! Let's go to Yui's school!
うん
Yeah.
( さっちゃ ん ) ぷ はっ
結 衣 の 学校 に 行く の 初めて だ !
けつ|ころも||がっこう||いく||はじめて|
This will be our first time at Yui's school!
( 琴 葉 ) 祭り の ハシゴ だ
こと|は|まつり||はしご|
We're party-hopping.
き ゃは は はっ あと の 祭り って やつ だ な !
||||||まつり||||
( 琴 葉 ) 違わ い
こと|は|ちがわ|
No, it isn't.
( さっちゃ ん ) あっ
( 琴 葉 ) ん …
こと|は|
( さっちゃ ん ) 斎藤 ( さ いとう ) だ
||さいとう|||
It's Saito.
( 琴 葉 ) 斎藤 か
こと|は|さいとう|
Saito?
でも 今日 は 暇 そう じゃ ない ぞ
|きょう||いとま||||
But he doesn't look like a lazy bum today.
それ なら あれ は 偽者 の 斎藤 だ な
||||にせもの||さいとう||
Then that must be an imposter.
偽者 か じゃあ ほっと こ う
にせもの|||||
An imposter?
( 斎藤 ) ん … ん ん ?
さいとう|||
うーん …
うーん …
( 2 人 ) う うーん …
じん||
ハァ ハァ ハァ …
ハァ ハァ ハァ ハァ …
何 して ん の ?
なん|||
What are you doing?
分から ん
わから|
No idea.
ええ ~ !
What?
遅い ぞ 芸能 人 !
おそい||げいのう|じん
You took forever, Celeb!
( 結 衣 ) 芸能 人 ?
けつ|ころも|げいのう|じん
Celeb?
服 着替え た の か
ふく|きがえ|||
You changed clothes?
( 結 衣 ) うん みんな 着替える って 言って たから
けつ|ころも|||きがえる||いって|
Yeah, 'cause everyone else said they were gonna change.
早く 入 ろ う ! 結 衣 の 学校 の 祭り !
はやく|はい|||けつ|ころも||がっこう||まつり
Let's go, let's go! It's your school's festival!
( 結 衣 ) うん !
けつ|ころも|
Okay!
( 結 衣 ) パレード 見 て くれ た ? ( 琴 葉 ) 見 た
けつ|ころも|ぱれーど|み||||こと|は|み|
Did you watch the parade?
ドラゴン ハゲ 結 衣 だった
||けつ|ころも|
We saw a dragon, a baldy, and Yui.
何 それ ~
なん|
What's that mean?
あと 斎藤 の 偽者 !
|さいとう||にせもの
And a Saito imposter!
え ~ ?
What?
( さっちゃ ん ) わ あ ~ !
祭り だ 祭り だ !
まつり||まつり|
It's a festival! A festival!
( 結 衣 ) 祭り だ 祭り だ ー !
けつ|ころも|まつり||まつり||-
A festival, a festival!
ちょうちん 祭り っぽい !
|まつり|
Lanterns! So festival-like!
祭り っぽ ー い !
まつり||-|
Festival-like!
太鼓 祭り っぽい !
たいこ|まつり|
Taiko drums! So festival-like!
祭り っぽ ー い !
まつり||-|
Festival-like!
お っ さん が お 酒 飲 ん でる 祭り っぽい !
|||||さけ|いん|||まつり|
Old guys drinking booze! So festival-like!
( 結 衣 ) 祭り っぽい ?
けつ|ころも|まつり|
Festival-like?
( 琴 葉 ) お 酒 しか 楽しみ は ない の か
こと|は||さけ||たのしみ||||
Is alcohol the only thing they enjoy in life?
( さっちゃ ん ) ここ が 結 衣 の 学校 か ~
||||けつ|ころも||がっこう|
So this is your school, Yui.
( 結 衣 ) うん !
けつ|ころも|
Uh-huh!
( さっちゃ ん ) いろんな もの 売って て いい なあ
||||うって|||
I like it! They're selling all kinds of stuff!
( 結 衣 ) いつも は 売って ない よ
けつ|ころも|||うって||
They don't ALWAYS sell stuff.
( さっちゃ ん ) おお ~ !
( さっちゃ ん ) ちょっと 待った ! ( 結 衣 ) たっ !
|||まった|けつ|ころも|
Wait a minute!
ど … どう し た の ?
Wh-what's wrong?
なんか みんな ピカピカ し て ない か ?
||ぴかぴか||||
Is it me, or is everyone sparkling?
( 琴 葉 ) ああ …\ N ( 結 衣 ) ほんと だ ー
こと|は|||けつ|ころも|||-
You're right!
結 衣 の 学校 の 人 って 光る の か ?
けつ|ころも||がっこう||じん||ひかる||
Do the people at your school glow, Yui?
気持ち 悪い なあ
きもち|わるい|
That's creepy.
( 結 衣 ) 光ら ない よ !
けつ|ころも|ひから||
We don't glow!
結 衣 も 光る かも ! やって み て !
けつ|ころも||ひかる||||
You might glow, too! Try it!
えっ ! ?
What?!
ん ー しょうがない なあ …
|-|しょうが ない|
ぱあ ~
( 琴 葉 ) あっ ち の くじ引き の 景品 で もらえ る みたい だ
こと|は||||くじびき||けいひん|||||
Raffle One Free Try
( さっちゃ ん ) そう き た か !
Is that how it works?
( 結 衣 ) 無視 し ない で !
けつ|ころも|むし|||
Don't ignore me!
これ で 私 も この 学校 の 一員 だ
||わたくし|||がっこう||いちいん|
Now I'm a member of this school, too!
ピカピカ カラーズ
ぴかぴか|
Twinkling Colors.
ピカピカ ラーズ だ ね
ぴかぴか|||
The Twinkolors.
ピカピカ ラーズ …\ N ピカピカ ラーズ ?
ぴかぴか|||ぴかぴか|
Twinkolors...
ピカピカ ラーズ …\ N ピカピカ ラーズ ?
ぴかぴか|||ぴかぴか|
I wanted some shaved ice! Twinkolors...
( 結 衣 ) 私 かき氷 食べ た ー い !
けつ|ころも|わたくし|かきごおり|たべ||-|
ピカピカ ラーズ …\ N ピカピカ ラーズ ?
ぴかぴか|||ぴかぴか|
( 結 衣 ) う う ~
けつ|ころも||
( さっちゃ ん ) き ゃ は はっ
( 結 衣 ) わ あ …
けつ|ころも||
( 琴 葉 ) は むっ
こと|は||
( 結 衣 ) 甘 ー い
けつ|ころも|あま|-|
It's so sweet!
( 女性 ) の … 登っちゃ ダメ です !
じょせい||のぼっちゃ|だめ|
Y-you can't climb up here!
( さっちゃ ん ) 法律 か ? 法律 で か ?
||ほうりつ||ほうりつ||
Why? Is that a law?!
( 結 衣 ) ねえ 一緒 に 踊 ろ う よ ~ !
けつ|ころも||いっしょ||おどり|||
Come on, let's dance together!
( 琴 葉 ) おお …\ N ( さっちゃ ん ) うん !
こと|は|||||
Yeah!
( 3 人 の 笑い声 )
じん||わらいごえ
( さっちゃ ん の 笑い声 )
|||わらいごえ
( 琴 葉 の 笑い声 )
こと|は||わらいごえ
( 結 衣 の 笑い声 )
けつ|ころも||わらいごえ
き ゃは は っ お祭り 楽しい な ~
||||おまつり|たのしい|
楽しい ね ー
たのしい||-
They are fun!
( 平井 ) あっ 赤松 さん ( 3 人 ) あ …
ひらい||あかまつ||じん|
Oh, Akamatsu-san!
あっ 平井 さん 田所 さん !
|ひらい||たどころ|
Hi, Hirai-san! Tadokoro-san!
わ あ 浴衣 かわいい ね ~
||ゆかた||
( 平井 ) へ へ っ そう ?
ひらい||||
( 田所 ) ありがとう
たどころ|
Thank you.
ねえ それ どう し た の ?
Oh, where did you get that?
あっ これ ね くじ引き で もらえ る ん だ よ
|||くじびき||||||
Oh, this? You can get it at the raffle.
( 平井 ) そう な ん だ ~\ N ( 琴 葉 ) 結 衣 の 学校 の 友達 か
ひらい||||||こと|は|けつ|ころも||がっこう||ともだち|
Really?
( さっちゃ ん ) ふ ~ ん
See? It lights up and sparkles!
( さっちゃ ん ) 赤松 さ ー ん ! ( 結 衣 ) ん ?
||あかまつ||-||けつ|ころも|
Akamatsu-san!
だって さ ! 結 衣 な のに
||けつ|ころも||
They call you that? You're just Yui!
( 結 衣 ) いっ いい の ! ( さっちゃ ん ) あ は は はっ
けつ|ころも|||||||||
Th-that's okay!
え へ へ …
え へ へ そうだ よ ね
|||そう だ||
じゃあ 結 衣 ちゃん って 呼 ん で いい ?
|けつ|ころも|||よ|||
( 結 衣 ) え …\ N ( 田所 ) 私 も 私 も
けつ|ころも|||たどころ|わたくし||わたくし|
Me, too! Me, too!
わ あ … うん っ !
( さっちゃ ん ) ひ ひ っ ( さっちゃ ん 母 ) お っ い たい た
|||||||はは|||||
さっちゃ ー ん !
|-|
( さっちゃ ん ) 母ちゃん !
||かあちゃん
Mom!
た ー っち !
|-|
High five!
ほ い っ そろそろ 帰る よ ー
||||かえる||-
Yeah.
( さっちゃ ん ) え ー もう か ?
|||-||
What? Already?
もう だ
Yes, already.
琴 ちゃん と 結 衣 ちゃん も 家 まで 送る ね
こと|||けつ|ころも|||いえ||おくる|
Come on, Koto-chan, Yui-chan. I'll take you home, too.
( 琴 葉 ) うん
こと|は|
Later! Okay.
( さっちゃ ん 母 ) 楽しかった ?
||はは|たのしかった
Did you have fun?
( さっちゃ ん ) くじ で みんな 同じ の 当たった !
|||||おなじ||あたった
We all got the same prize in the raffle!
おお ~ よかった ねえ
Oh, good for you!
( さっちゃ ん ) あっ ?
( さっちゃ ん ) ん ? ( 結 衣 ) さっちゃ ん
|||けつ|ころも||
今日 は ありがとう
きょう||
何 が だ ? 気持ち 悪い
なん|||きもち|わるい
What did I do? You're creeping me out.
私 に は 何も なし か
わたくし|||なにも||
You have nothing to say to me?
そんな わけない でしょ 琴 葉 も
|||こと|は|
Of course I have something to say to you, too, Kotoha.
( 琴 葉 ) あ …
こと|は|
( 結 衣 ) ありがとう
けつ|ころも|
Thank you!
( 琴 葉 ) まあまあ よかった ぞ 踊り
こと|は||||おどり
Your dance was okay.
( 結 衣 ) すごく よかった でしょ ?
けつ|ころも|||
( 琴 葉 ) 自分 で 言う の か
こと|は|じぶん||いう||
Way to be modest.
( 結 衣 ) え へ へ へ
けつ|ころも||||
( さっちゃ ん ) 手 汗 すごい な
||て|あせ||
Your hands are dripping sweat.
( 結 衣 ) そんな こと ない よ ー !
けつ|ころも|||||-
They are not!
よ ー し じゃあ 帰る ぞ !
|-|||かえる|
Okay, time to go!
( 3 人 ) あ はっ
じん||
お ー !
|-
( さっちゃ ん ) 夏 休み も もう ちょっと で 終わり か ~
||なつ|やすみ|||||おわり|
Summer vacation is almost over.
そう だ ね ー
|||-
Yeah.
始まる 前 は いっぱい いろんな こと しよ う って 思って た のに
はじまる|ぜん||||||||おもって||
Before it started, there was so much we were going to do.
あっという間 だ ね
あっというま||
But it was over just like that.
あ は はっ あと の 祭り って やつ だ な !
|||||まつり||||
違わ い
ちがわ|
That doesn't mean that.
あ … 違わ ない か
|ちがわ||
Wait, maybe it does.
あっ …
私 の ピカピカ 電池 切れ ちゃ った
わたくし||ぴかぴか|でんち|きれ||
My twinkler ran out of battery.
( さっちゃ ん 母 ) あら ま \ N 光って る ほう が 安全 で いい のに
||はは||||ひかって||||あんぜん|||
Aw, but it was so nice with the light on. It was safer.
大丈夫 ! 結 衣 は 自力 で 光る から
だいじょうぶ|けつ|ころも||じりき||ひかる|
That's okay! Yui can sparkle all by herself!
( 結 衣 ) えっ ? ( さっちゃ ん 母 ) 自力 で 光る ?
けつ|ころも||||はは|じりき||ひかる
Huh?
自力 で 光って 結 衣
じりき||ひかって|けつ|ころも
Sparkle by yourself, Yui.
また 無視 し たら 怒る から ね
|むし|||いかる||
I'm gonna be mad if you ignore me again.
ん ~
ピカー !
Sparkle!
えっ ? ど ゆ こ と ?
Huh? What's going on?
分から ん
わから|
説明 し て
せつめい||
Explain.
( 結 衣 ) 無視 し て よ ー !
けつ|ころも|むし||||-
Ignore me!
♪~
~♪
( 結 衣 ) サッコ ラー チョイワヤッセー !
けつ|ころも|||
Sakkora, choi wayasse!
ハラハラハラセー
Hara-hara-harase!
( さっちゃ ん ) あれ ? 今日 は カラーズ 反省 会 やら ない の か ?
|||きょう|||はんせい|かい||||
Huh? We're not having a Colors Evaluation Meeting today? Sakkora, choi wayasse!
( 琴 葉 ) 結 衣 が さっき から ずっと あの 状態 だ
こと|は|けつ|ころも||||||じょうたい|
Yui's been like that for a while now.
どうやら 夏 祭り に やら れ た らしい
|なつ|まつり|||||
It seems she's been claimed by the summer festival. Hara-hara-harase!
( さっちゃ ん ) まあ お祭り は 楽しい から な !
|||おまつり||たのしい||
It WAS a lot of fun! Sakkora, choi wayasse!
さっちゃ ん ー 超 か わ いっ ぜ ー !
||-|ちょう|||||-
Sat-chan is adorable! Yeah! Hara-hara-harase!
カワ カワ カワ イー
Adora-dora-dora-ble! Sakkora, choi wayasse!
( 琴 葉 ) さっちゃ ん も やら れ た か …
こと|は|||||||
It's claimed Sat-chan, too? Sat-chan is adorable! Yeah!
私 が 予告 する しか ない な
わたくし||よこく||||
I'll just have to do the preview myself. Sat-chan is adorable! Yeah!
次回 は 動物 園 に 行く ぞ !
じかい||どうぶつ|えん||いく|
Adora-dora-dora-ble!